linguatools-Logo
228 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
draad Draht 490 Faden 428 Kabel 78 Garn 16 Gewinde 8 Leitung 7 Kerndraht
Stromleiter
Haengeseil
Zuleitung
Ader
Anschlußdraht
Zug
Passage
Kettgarn
Kettfaden
Durchlauf
Durchgang
Schraubengewinde
Getreide
Gewindegang
Funker

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

draad Schnur 10 Fäden 23 Garne 11 Drähte 23 Seil 7 Drähten 5 Zwirn 5 gedrehten 5 Metalldraht 4 Zaun 4 Spur 3 Kautschukfäden 3 Sprache 3 Kette 3 Faser 3
Draad Wire 5

Verwendungsbeispiele

draadDraht
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Voor elektrische leidingen met een diameter van maximaal 50 mm wordt draad met een diameter van 0,5 mm tot maximaal 1,0 mm gebruikt.
Bei elektrischen Kabeln bis einschließlich 50 mm Durchmesser ist Draht mit einer Stärke zwischen 0,5 mm bis einschließlich 1,0 mm Durchmesser zu verwenden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kit Kat, hoe wist je dat van die blauwe draad?
Kit Kat, woher wusstest du das mit dem blauen Draht?
   Korpustyp: Untertitel
trekbanken voor staven, buizen, profielen, draad en dergelijke
Ziehbänke für Stangen, Rohre, Profile, Drähte oder dergleichen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nee, maar er zit wel een draad aan.
Nein, aber er ist an einem Draht befestigt.
   Korpustyp: Untertitel
De draad wordt om een staaf met een diamater van 5 mm tot een spoel gewikkeld en met de elektrodes van de ontstekingsplug verbonden.
Der Draht wird mit Hilfe eines Stabes von 5 mm Durchmesser zu einer Wendel gedreht und wird an den am Zündstopfen befindlichen Elektroden befestigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De transistor is geschikt, maar de draad is veel te dik.
Der Transistor wird funktionieren, aber der Draht ist viel zu dick.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


centrale draad zentraler Draht einer Litze
gemetalliseerde draad metallener Sicherheitsfaden
fluorescerende draad fluoreszierender Faden
rechthoekige draad rechtwinkliges Gewinde
ronde draad Rundgewinde
gepletteerd draad Umspinnungszwirn
Gimpe
umsponnener Faden
draad nomen Drah
gladde draad glatter Draht
geribde draad gerippter Draht
getrokken draad gerichteter Draht
gegolfde draad gewellter Draht
geprofileerd draad profilierter Draht
draad breuk Drahtbruch
losliggende draad flottierender Faden
vaste draad Stehfaeden
metrische draad metrisches Gewinde
engelse draad Zollgewinde
vertinde draad verzinnter Draht
veschoven draad verschobener Draht
gewalst draad Walzdraht
draad rol Drahtring
beklede draad umhuellter draht
manteldraht
blanke draad nackter draht
onbeklede draad nackter draht

100 weitere Verwendungsbeispiele mit draad

128 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Draad
Thread
   Korpustyp: Wikipedia
De Draad
Grenzhochspannungshindernis
   Korpustyp: Wikipedia
Draad (hout)
Maserung
   Korpustyp: Wikipedia
Voor de draad ermee.
Also, was wollen Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Voor de draad ermee.
Spucken Sie's aus.
   Korpustyp: Untertitel
-Geen cent, geen draad.
Keinen Pfennig, keine Klamotten.
   Korpustyp: Untertitel
Het is deze draad.
- Warten Sie hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Voor de draad ermee.
- Nein, komm zum Punkt.
   Korpustyp: Untertitel
Voor de draad ermee.
Ich erwarte von dir eine Erklärung!
   Korpustyp: Untertitel
Voor de draad ermee.
Kommen Sie, erzählen Sie es mir.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben 40% draad.
- Ich bestehe zu 40% aus Kabeln.
   Korpustyp: Untertitel
Voor de draad ermee.
Spuck es einfach aus.
   Korpustyp: Untertitel
Voor de draad ermee.
Roll dich, Lucky.
   Korpustyp: Untertitel
Voor de draad ermee.
- Verrat es mir.
   Korpustyp: Untertitel
Voor de draad ermee.
Spuck's aus, Mikey.
   Korpustyp: Untertitel
-Zijden draad en alles.
Mit Seidenfaden und allem.
   Korpustyp: Untertitel
Hier is de draad.
Hier ist der Stolperdraht.
   Korpustyp: Untertitel
- Voor de draad ermee.
Wir helfen uns immer, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Voor de draad ermee.
Jetzt spuck's schon aus!
   Korpustyp: Untertitel
Spleetogen op de draad.
Roach, Gelbe beim Stacheldraht.
   Korpustyp: Untertitel
Voor de draad ermee.
Los, heraus damit.
   Korpustyp: Untertitel
Breeksterkte per draad: ... kN
Bruchkraft je Kupplungsdrahtseil: ... kN
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de draad ermee, Banks.
Nun, haben Sie etwas zu sagen?
   Korpustyp: Untertitel
Goed, voor de draad ermee.
Darauf warte ich ja.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kwam die draad hier?
Wie kam denn das Zeug dorthin?
   Korpustyp: Untertitel
Zie je deze groene draad?
Sehen Sie diesen kleinen Schalter?
   Korpustyp: Untertitel
- Alleen met naald en draad.
Das alles sagt Ihnen ein gefälschten Ausweis.
   Korpustyp: Untertitel
- We gaan de draad volgen.
Folgen wir den Kabeln.
   Korpustyp: Untertitel
Maar je hebt die draad...
Danni?
   Korpustyp: Untertitel
Pikken de draad weer op.
Wir fangen da an, wo wir aufgehört haben.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben de draad kwijt.
Ich entgleise.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben de draad kwijt.
- Versteh ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Hamm, maak de draad vast.
Hamm, stell mir eine Verbindung her.
   Korpustyp: Untertitel
-Ja, voor de draad ermee.
- Ja, sprechen Sie sich nur aus!
   Korpustyp: Untertitel
- Wat is de rode draad.
- Lesen Sie!
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik de groene draad?
Würden Sie mir die grüne Zündschnur reichen, bitte?
   Korpustyp: Untertitel
Goed, voor de draad ermee.
Gut, Doc, sagen Sie es ruhig.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hangt aan een draad.
Und sie hängt dran.
   Korpustyp: Untertitel
De regisseur de draad kwijt.
Der Regisseur war verwirrt.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een draad over Walt's telefoon.
Wir hören Walts Handy ab.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien kan ik de draad weer oppakken.
Und vielleicht gelingt es mir dort, meine Vergangenheit wiederzufinden.
   Korpustyp: Untertitel
Pardon, zijn we de draad kwijtgeraakt?
Entschuldigen Sie, haben wir aneinander vorbei geredet?
   Korpustyp: Untertitel
Voor de draad ermee, hoeveel doden?
Nun, kommen Sie auf den Punkt. Wieviele sind tot?
   Korpustyp: Untertitel
Naald en draad stelpen het bloeden.
Mach' es jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Goed Whitey, voor de draad ermee.
Ich will alles wissen. - Was?
   Korpustyp: Untertitel
- Weer, ik ben de draad kwijt.
- Wieder hast du mich verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Doe de draad door de naald.
Nun müssen wir genau zielen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan communiceren via een draad.
Nächstes Mal zeig ich dir das Jo-Jo.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben even de draad kwijt.
Ok, ich blicke nicht ganz durch.
   Korpustyp: Untertitel
- Er zijn sporen van een draad.
Da sind Strangmarken.
   Korpustyp: Untertitel
Omdat alles aan 'n zijden draad hangt.
Es steht auf Messers Schneide.
   Korpustyp: Untertitel
Er ligt draad overal rond, man.
- Es liegt Stacheldraht herum.
   Korpustyp: Untertitel
- En jij moest de rode draad doorknippen!
- Du hättest den roten schneiden sollen!
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een draad nodig. Mr.
- Ok, wir müssen ihn sofort stabilisieren.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe sporen we die draad op?
- Wie ermitteln wir, wo es herstammt?
   Korpustyp: Untertitel
Wat betekenen de verschillende kleuren draad?
Was bedeuten die verschiedenfarbigen Schnüre?
   Korpustyp: Untertitel
Nieuws, ja, dus voor de draad ermee.
Also, Trudy, spuk es aus.
   Korpustyp: Untertitel
Kom op, voor de draad ermee.
Es ist so schön zu leben, zu sterben sehr schwer.
   Korpustyp: Untertitel
Het is waarschijnlijk een losse draad.
Hier steht, es könnte ein kaputter Leiter sein.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb alleen de eerste draad nodig.
Ich brauche nur die erste Bedrohung.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet de draad weer oppakken.
Es ist Zeit dein Leben fortzusetzen.
   Korpustyp: Untertitel
En nou voor de draad ermee.
Wer zum Teufel sind Sie?
   Korpustyp: Untertitel
de meter is aan een draad opgehangen
der Fluegel ist an einem Drahtseil aufgehaengt
   Korpustyp: EU IATE
onder de draad brengen van een spoor
Ausrüstung eines Gleises mit Fahrleitung
   Korpustyp: EU IATE
instellen op één verticale draad of streep
Einstellung durch Bisektion des Zieles
   Korpustyp: EU IATE
- Henry sneed nog een losse draad door.
- Henry hat noch ein loses Ende abgeschnitten.
   Korpustyp: Untertitel
Maar... je moet de draad weer oppakken.
Aber du musst dich verdammt noch mal zusammenreißen.
   Korpustyp: Untertitel
Snijdt u geen draad door of zo?
Jetzt tun Sie doch endlich was!
   Korpustyp: Untertitel
lk wil slechts een zijden draad doorsnijden.
Ich würde ein schwaches Band durchtrennen.
   Korpustyp: Untertitel
Vanavond pakken we de draad weer op.
Heute Abend machen wir da weiter, wo wir aufgehört haben.
   Korpustyp: Untertitel
Ben je goed met naald en draad?
Können Sie gut nähen?
   Korpustyp: Untertitel
Als je de draad doorknipt, ontploft hij.
Wenn Sie versuchen die Energiequelle durchzuschneiden, wird sie hochgehen.
   Korpustyp: Untertitel
We pakken de draad weer op.
Alles wird so wie früher.
   Korpustyp: Untertitel
Op die andere is de draad gekruist.
Die anderen wurden mit Kreuznähten angenäht.
   Korpustyp: Untertitel
De man raakte de draad. Precies daar.
Der Typ hat den Stolperdraht berührt, genau da.
   Korpustyp: Untertitel
Pa, zover reikt de draad niet.
- Paps, Paps, so weit reicht das Band nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Wat moest je bij die draad?
- Was wollten Sie da?
   Korpustyp: Untertitel
De draad is parallel, niet gekruist.
Die Naht ist parallel, keine Kreuznaht.
   Korpustyp: Untertitel
NACE 28.73: Vervaardiging van artikelen van draad
NACE 28.73: Herstellung von Drahtwaren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Werken van draad; kettingen en veren
Drahtwaren, Ketten und Federn
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daniel heeft de draad weer opgepakt.
Daniel ist über dich hinweg.
   Korpustyp: Untertitel
Als ie de draad weer oppikt.
- Falls er sein altes Leben annimmt.
   Korpustyp: Untertitel
Een draad met een enkele kern.
Die Art die man in Fischernetzen findet.
   Korpustyp: Untertitel
Pakken jullie de draad weer op?
Macht ihr zwei da weiter, wo ihr aufgehört habt?
   Korpustyp: Untertitel
- Welk draad, was het een Aardse?
War es ein Erdling?
   Korpustyp: Untertitel
We hadden een stuk draad moeten gebruiken.
Wir hätten etwas Drahtseil verwenden sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoor je ze, bij de draad?
Hörst du den beim Stacheldraht?
   Korpustyp: Untertitel
Haal die draad van je poot.
Nimm die Schlinge vom Fuß.
   Korpustyp: Untertitel
ls vast een losse draad of zoiets.
Muss ein Wackelkontakt oder so etwas sein.
   Korpustyp: Untertitel
Schiet op, voor de draad ermee.
Beeil dich. Raus mit dir.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben even de draad kwijt.
Du bringst mich durcheinander.
   Korpustyp: Untertitel
Hij moet de draad terug oppikken.
Er muss es wieder anpacken.
   Korpustyp: Untertitel
Het is gestikt met zerka-draad.
Die grauen Einsätze bestehen aus Zerka, einem sehr seltenen Gewebe.
   Korpustyp: Untertitel
Iedereen is de draad kwijt, of niet?
Ich schätze, das passiert jedem mal.
   Korpustyp: Untertitel
Shit, hij heeft de draad gezien.
Gott. Er hat das Drahtseil entdeckt.
   Korpustyp: Untertitel
lk zet een draad op je, laat hem uitleggen.
Ich verkabel Dich, lass ihn reden.
   Korpustyp: Untertitel
Voor de draad ermee. lk zal het je zeggen.
Hast du nicht genug geschwätzt?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de draad opgepikt na haar vertrek.
Aber ich habe nach unserer Trennung wieder hierher gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, als je kijkt naar de rode draad...
Okay, wenn Sie hier nach einem Schlagwort suchen...
   Korpustyp: Untertitel
Ja? n later neem je de draad weer op.
Später greife ich es dann auf...
   Korpustyp: Untertitel