Bovendien worden met kleine draagraketten in een kortere periode nuttige resultaten geboekt en wordt er niet alleen geld besteed aan wetenschappelijke avonturen.
Des weiteren sind bei kleineren Trägerraketen in kürzeren Abständen sinnvolle Ergebnisse zu erwarten, und das Geld fließt nicht nur in wissenschaftliche Experimente.
Korpustyp: EU
Ruimtevaartuigen, satellieten en draagraketten voor ruimtevaartuigen, voor civiel gebruik
Raumfahrzeuge (einschließlich Satelliten) und Trägerraketen für Raumfahrzeuge, zivile
Korpustyp: EU DGT-TM
Ruimtevaartuigen (incl. satellieten) en draagraketten voor ruimtevaartuigen
Raumfahrzeuge (einschl. Satelliten) und Trägerraketen für Raumfahrzeuge
Korpustyp: EU DGT-TM
Het zou dan ook beter zijn als er meer in kleinere draagraketten en kleine satellieten werd geïnvesteerd.
Besser wäre es, den Aufwand für kleinere Trägerraketen und Kleinsatelliten zu erhöhen.
Korpustyp: EU
We hebben al het een en ander gehoord over draagraketten en satellieten.
Wir haben bereits von Trägerraketen und Satelliten gehört.
Korpustyp: EU
Zij moeten met name zoeken naar massavernietigingswapens en draagraketten en deze vervolgens vernietigen.
Insbesondere müssen sie nach Massenvernichtungswaffen und Trägerraketen suchen und sie dann vernichten.
Korpustyp: EU
In de eerste plaats moet er worden aangedrongen op een herstructurering van de draagraketten als noodzakelijke voorwaarde om de toegang van Europa tot de ruimte te waarborgen.
Ich möchte an erster Stelle die Notwendigkeit einer Umstrukturierung des Bereichs der Trägerraketen nennen, um den Zugang Europas zum Weltraum zu gewährleisten.
Korpustyp: EU
ruimtevaartuigen (satellieten daaronder begrepen), draagraketten voor ruimtevaartuigen en suborbitale voertuigen
Raumfahrzeuge (einschließlich Satelliten) und Trägerraketen für Raumfahrzeuge sowie Suborbitalfahrzeuge
Korpustyp: EU DGT-TM
Ruimtevaartuigen (satellieten daaronder begrepen) en draagraketten voor ruimtevaartuigen
Raumfahrzeuge (einschließlich Satelliten) und Trägerraketen für Raumfahrzeuge
Korpustyp: EU DGT-TM
ruimtevaartuigen "incl. satellieten", draagraketten voor ruimtevaartuigen en suborbitale voertuigen
Raumfahrzeuge „einschl. Satelliten“ und Trägerraketen für Raumfahrzeuge sowie Suborbitalfahrzeuge
Als wapenleverancier speelt Noord-Korea namelijk een belangrijke rol in de huidige wereld. In combinatie met de ontwikkeling van moderne massavernietigingswapens en draagraketten zou dit land best in staat kunnen zijn om uit te groeien tot een grote bedreiging voor andere delen van het Aziatische continent en zelfs daarbuiten.
Nordkorea ist als Waffenlieferant ein gewichtiger Akteur in dieser Welt und im Zusammenhang mit der Entwicklung moderner Massenvernichtungswaffen und Trägerwaffen ein Land, das durchaus in der Lage sein könnte, zu einer großen Gefahr für andere Teile des asiatischen Kontinents und darüber hinaus zu werden.
De ruimtevaart heeft zonder draagraketten - satellieten - echter geen toekomst. En ook niet zonder bemande ruimtevluchten, zou ik daaraan toe willen voegen.
Doch die Raumfahrt hat keine Zukunft, wenn es nicht Träger gibt – Satelliten –, wenn es auch keine bemannte Raumfahrt gibt, wie ich hinzufügen möchte.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
CMCS draagraket
Marschflugkörper-Träger
Modal title
...
snel brandende draagraket
schnellbrennende Antriebsrakete
Modal title
...
draagraket met meervoudige kernkoppen
Wiedereintrittsrakete mit mehreren Gefechtsköpfen
MRV
Wiedereintrittskörper mit mehreren Gefechtsköpfen
Modal title
...
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "draagraket"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
draagraket met meervoudige onafhankelijk richtbare kernkoppen
gegen mehrere getrennte Ziele ansetzbare Wiedereintrittsrakete unabhängig voneinander steuerbare Wiedereintrittskörper
Korpustyp: EU IATE
draagraket met meervoudige onafhankelijk richtbare kernkoppen
mehrere, gegen getrennte Ziele ansetzbare Wiedereintrittskörper