Waterspeelgoed is, gelet op het aanbevolen gebruik ervan, zodanig ontworpen en vervaardigd dat het risico van verlies van het drijfvermogen van het speelgoed, alsmede van de steun die het aan het kind geeft, zo klein mogelijk is.
Wasserspielzeug ist so zu gestalten und herzustellen, dass das Risiko eines Nachlassens der Schwimmfähigkeit des Spielzeugs und des dem Kind gebotenen Haltes bei der für das Spielzeug empfohlenen Benutzungsart so gering wie möglich ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Veranderingen in de ontwikkeling van de plant (bijvoorbeeld qua grootte van de schijfjes, uiterlijk, verschijnselen van necrose, chlorose of gebocheldheid, uit elkaar vallen of verlies van drijfvermogen van kolonies, lengte en uiterlijk van de wortels) moeten worden geregistreerd.
Änderungen in der Entwicklung der Pflanzen (z. B. Änderungen der Größe oder des Aussehens der Fronds, Anzeichen für eine Nekrose, Chlorose oder Aufwölbungen, das Aufbrechen von Kolonien oder der Verlust der Schwimmfähigkeit sowie Veränderungen der Wurzellänge oder der sonstigen Beschaffenheit der Wurzeln) sind zu protokollieren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het bewijs van voldoende drijfvermogen en stabiliteit van het schip in lekke toestand moet worden aangetoond bij een belading die met de grootste diepgang van het schip overeenkomt en gelijkmatig over alle laadruimten is verdeeld, en bij maximale voorraden en een volle tank van het schip.
Die ausreichende Schwimmfähigkeit und Stabilität des Schiffes im Leckfall müssen bei einer Ladung, die dessen maximaler Tauchung entspricht und gleichmäßig über sämtliche Laderäume verteilt ist, sowie bei maximalen Vorräten und vollem Tank nachgewiesen werden.
Daarbij kan gedacht worden aan het verzwaren van het net of het verminderen van het drijfvermogen zodat het sneller zinkt, of het aanbrengen van gekleurde wimpels of andere voorzieningen aan bepaalde delen van het net waar de maaswijdten een bijzonder risico voor vogels vormen.
So könnten die Gewichte erhöht oder der Auftrieb verringert werden, damit die Netze schneller sinken, oder farbige Schwimmer oder andere Vorrichtungen über bestimmten Bereichen des Netzes angebracht werden, deren Maschenöffnungen für Vögel besonders gefährlich sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Eenmaal in het water ging het lichaam ontbinden, kreeg meer drijfvermogen... en tegelijkertijd minder stevig.
Und nachdem die Leiche im Wasser war, begann sie zu verwesen, bekam mehr Auftrieb und begann gleichzeitig sich aufzulösen.
Korpustyp: Untertitel
Daarbij kan worden gedacht aan het verzwaren van het net of het verminderen van het drijfvermogen zodat het sneller zinkt, of het aanbrengen van gekleurde wimpels of andere voorzieningen aan bepaalde delen van het net waar de maaswijdten een bijzonder risico voor vogels vormen.
So können die Gewichte erhöht oder der Auftrieb verringert werden, damit die Netze schneller sinken, oder farbige Bänder oder andere Vorrichtungen über bestimmten Bereichen des Netzes angebracht werden, deren Maschenöffnungen für Vögel besonders gefährlich sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
drijfvermogenheiter
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk heb toevallig veel drijfvermogen.
Ich bin manchmal wirklich heiter.
Korpustyp: Untertitel
drijfvermogenAuftriebskraft
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Klasse E Opblaasbare boten met een drijfvermogen van minder dan 1800 N en een romplengte van meer dan 1,2 m en minder dan 2,5 m, gemeten volgens de desbetreffende geharmoniseerde normen voor sport- en vrijetijdsdoeleinden in de zin van Richtlijn 94/25/EG.
Klasse E Schlauchboote mit einer Auftriebskraft von weniger als 1800 N und mit einer Rumpflänge von mehr als 1,2 m und weniger als 2,5 m, gemessen nach den einschlägigen harmonisierten Normen für Sport- und Freizeitbedarf im Sinne der Richtlinie 94/25/EG.
Korpustyp: EU DGT-TM
drijfvermogenAuftriebs
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De aanvrager moet met een berekening die berust op de procedure van het wegvallen van het drijfvermogen aantonen dat het drijfvermogen en de stabiliteit van het schip in lekke toestand voldoende zijn.
Der Antragsteller muss durch eine Berechnung, die auf einem Verfahren des wegfallenden Auftriebs beruht, nachweisen, dass im Leckfall die Schwimmfähigkeit und die Stabilität des Schiffes angemessen sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
resterend drijfvermogen
Restauftrieb
Modal title
...
reserve aan drijfvermogen
Auftriebsreserve
Modal title
...
kromme van drijfvermogen
Kurve der flutbaren laenge
Modal title
...
drijfvermogen in onbeschadigde toestand
Schwimmfähigkeit im unbeschädigten Zustand
Modal title
...
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "drijfvermogen"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
stabiel drijfvermogen in overeenstemming met het beoogde en verwachte gebruik;
Schwimmstabilität nach Maßgabe des bestimmungsgemäßen und vorhersehbaren Verwendungszwecks;
Korpustyp: EU DGT-TM
In een dergelijk geval mag het drijfvermogen dat wordt geacht aan de onbeschadigde zijde aanwezig te zijn, niet groter zijn dan wat wordt aangenomen aan de beschadigde zijde.
Das wirksame Auftriebsvolumen an der unbeschädigten Seite darf in diesem Fall nicht größer als das an der beschädigten Seite angenommene sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
De artikelen kunnen op een zodanige wijze ontworpen zijn dat zij een stabiel drijfvermogen bezitten of door de gebruiker in evenwicht moeten worden gehouden.
Die Artikel können von ihrer konstruktiven Beschaffenheit her so gestaltet sein, dass sie Schwimmstabilität gewährleisten oder ggf. vom Benutzer im Gleichgewicht zu halten sind.