linguatools-Logo
153 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
droging Trocknung 25 Entfeuchtung

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


droge houtskool Aktivkohle
droge stof Trockenmasse 270 Trockenstoff 62 TM
Trockenmasse, Trockenstoff, Trockensubstanz
droge elektroneerslagfilter trockener elektrostatischer Staubabscheider
droge kwikcellen Quecksilbertrockenzellen
droge depositie Trockenablagerung des Gemisches
Trockene Deposition
droge montagebouw Trockenbau
droge kalking trockene Scheidung
Trockenkalkung
droge cacaobestanddelen Gesamtkakaotrockenmasse
droge rand blasige Glasurraender
droge vlieg Trockenfliege
Springerfliege
droge offset indirekter Hochdruck
Trockenoffset
Letterset
Trockenoffsetdruck
droge offsetdruk Trockenoffsetdruck
droge ontstoffingsinstallatie Trockenentstaubungsanlage
droge teelt Trockengetreide
droge stoom Trockendampf 1
droge bol trocknes Thermometer
trockenes Thermometer
trockene Thermometerkugel
Trockenthermometer
Trockenkugel
droge thermometer trocknes Thermometer
trockenes Thermometer
trockene Thermometerkugel
Trockenthermometer
Trockenkugel
droge verdamper trockener Verdampfer
droge lading Trockenladung
primaire droging Haupttrocknung
secundaire droging Nachtrocknung
droge-stofgehalte Trockensubstanzgehalt
droge luchtkoeler Trockenluftkuehler
droge koeler Trockenluftkuehler
droge toestand ofentrockener Zustand
droge boltemperatuur Trockentemperatur
droge dichtheid Trockendichte
warmte-droging Röhrentrocknung
droge fermenten Trockenhefen
droge-stoomveld Trockendampfvorkommen
Trockendampffeld

droge stof Trockenmasse
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De droge stof wordt bepaald overeenkomstig Richtlijn 2002/26/EG van de Commissie.
Die Trockenmasse wird entsprechend der Richtlinie und 2002/26/EG der Kommission ermittelt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Producten met een ruw eiwitgehalte van meer dan 75 % in de droge stof mogen „eiwitrijk” genoemd worden.
Erzeugnisse, die mehr als 75 % Rohprotein in der Trockenmasse enthalten, können als „proteinreich“ bezeichnet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vetgehalte in de droge stof: minimaal 36 %.
Der Fettgehalt in der Trockenmasse beträgt mindestens 36 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sulfaatas: maximaal 2 % van de droge stof.
Sulfatasche: Höchstens 2 %, bezogen auf die Trockenmasse
   Korpustyp: EU DGT-TM
De droge stof wordt vastgesteld overeenkomstig Verordening (EG) nr. 401/2006.
Die Trockenmasse wird entsprechend der Verordnung (EG) Nr. 401/2006 ermittelt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aluminium: maximaal 100 mg/kg van de droge stof.
Aluminium: Höchstens 100 mg/kg, bezogen auf die Trockenmasse
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het vetgehalte is minimaal 48,0 % en maximaal 52,0 % in de droge stof.
Der Fettgehalt in der Trockenmasse liegt bei mindestens 48,0 % und höchstens 52,0 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uitgedrukt als metam-natrium op basis van de droge stof
(ausgedrückt als Metam-Natrium bezogen auf die Trockenmasse)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uitgedrukt als metam-kalium op basis van de droge stof
(ausgedrückt als Metam-Kalium bezogen auf die Trockenmasse)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het vetgehalte in de droge stof is ten minste 32 %.
Der Fettgehalt in der Trockenmasse beträgt mindestens 32 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM

100 weitere Verwendungsbeispiele mit droging

53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Droge humor
Trockener Humor
   Korpustyp: Wikipedia
Droge naald
Kaltnadelradierung
   Korpustyp: Wikipedia
Droge tijd
Trockenzeit
   Korpustyp: Wikipedia
- Een droge, Raoul.
- Mach einen Dirty, Raoul.
   Korpustyp: Untertitel
- Maar op het droge.
- Aber nicht ertrunken.
   Korpustyp: Untertitel
Enkel de droge stukken.
Gehen zu Fuß, im Schotter.
   Korpustyp: Untertitel
Op een droge hoogvlakte.
Wir sind hier in der Wüste.
   Korpustyp: Untertitel
Het is droge hitte.
- Eine trockene Hitze.
   Korpustyp: Untertitel
Een jeukende, droge poes?
Ist Ihre Möse trocken und juckt?
   Korpustyp: Untertitel
Vis op het droge.
Fisch auf dem Trockenen!
   Korpustyp: Untertitel
(in ton droge stof)
(in Tonnen Trockenstoff)
   Korpustyp: EU DGT-TM
in droge staat („crust”)
in getrocknetem Zustand (crust)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Heb je droge lippen?
Sind deine Lippen trocken?
   Korpustyp: Untertitel
- Droge Manhattan met ijs.
- Einen trockenen Manhattan auf Eis.
   Korpustyp: Untertitel
Terug op het droge?
Zurück auf festem Boden?
   Korpustyp: Untertitel
Heb je droge lucifers?
Haben Sie hier trockene Streichhölzer drin?
   Korpustyp: Untertitel
- Vis op het droge.
Fisch aus dem Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
- Een droge martini.
- Martini, trocken.
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik een droge?
Krieg ich das trockene ...?
   Korpustyp: Untertitel
de droge concentratie CO2 (%);
die trockene CO2-Konzentration, %,
   Korpustyp: EU DGT-TM
de droge concentratie CO (%).
die CO-Konzentration im trockenen Bezugszustand, %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Droge bulkgoederen (geen vrachteenheid)
Schüttgüter (keine Ladeeinheit)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een droge sherry, alstublieft.
Einen trockenen Sherry, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Hier zijn droge handdoeken.
Hier sind noch trockene Handtücher.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je droge kleren?
Hast du noch trockene Sachen?
   Korpustyp: Untertitel
Karper met droge noedels,
Das ist doch viel zu viel.
   Korpustyp: Untertitel
- Pak het droge spul!
- Nimm das Trockenzeug!
   Korpustyp: Untertitel
- Wil je droge kleren?
- Ich hole dir trockene Kleider.
   Korpustyp: Untertitel
- "Als een droge pomp... "
Wie eine Trockenpumpe, meinte er.
   Korpustyp: Untertitel
Op 'n droge dag.
Wenn es trocken ist!
   Korpustyp: Untertitel
Droge Valleien van McMurdo
Antarktische Trockentäler
   Korpustyp: Wikipedia
I. droge voorontstoffingsinstallaties zoals:
I. Einsatz von trockenen Vorentstaubungssystemen wie:
   Korpustyp: EU DGT-TM
droge ontstoffing van oxystaalovengas;
Trockene Entstaubung des Konvertergases;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De droge onbehandelde wol en het droge onbehandelde haar moeten
Trockene unbehandelte Wolle und trockene unbehandelte Haare müssen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Droge pectinestoffen, pectinaten en pectaten in droge toestand
Pektinstoffe, Pektinate und Pektate, trocken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hij heeft droge kleren nodig.
Er braucht trockene Kleidung.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een droge mond.
Sein Mund ist offen und ganz trocken.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een droge hoofdhuid.
Ich habe eine trockene Kopfhaut.
   Korpustyp: Untertitel
En Terin? Erg droge humor.
Und diese Teran hat großartigen trockenen Humor.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft hij een droge huid?
Hat er trockene Haut?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een droge huid.
Ich habe trockene Haut.
   Korpustyp: Untertitel
Mond en neus: droge korsten.
Mund und Nase: trockene Krusten.
   Korpustyp: Untertitel
Maar niet met droge keel.
Aber nicht mit trockener Kehle.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een droge mond...
Mein Mund ist trocken...
   Korpustyp: Untertitel
EnHijnoemde het droge land " Aarde ".
Und er nannte das trockene Land "Erde".
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een droge mond.
Mein Mund ist nur trocken.
   Korpustyp: Untertitel
ik heb een droge keel.
Meine Kehle ist ganz... trocken.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een heerlijke, droge humor.
Der hat so 'i krasstrockeiei Humor, das gibt's licht.
   Korpustyp: Untertitel
Ze is mijn droge rozijnenkoekje.
Sie ist mein trockenes Rosinenbrötchen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een droge keel.
Meine Kehle ist etwas trocken.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is droge, emotieloze wetenschap.
Das ist etwas trockene, emotionslose Wissenschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Een droge of een zoete?
El mejor!
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een droge mond.
Ich hab einen trockenen Mund.
   Korpustyp: Untertitel
Hier zijn wat droge kleren.
Ich habe trockene Kleider für Sie.
   Korpustyp: Untertitel
monsters afnemen door droge verspaning
Proben mit trockenem Schnitt spanend abtragen
   Korpustyp: EU IATE
Massastroom inlaatlucht op droge basis
Massendurchsatz der Ansaugluft, trocken
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk heb geen droge geheugenkaarten.
Ich habe keine trockene Memory-Card!
   Korpustyp: Untertitel
Dit is droge Georgische wijn.
Ein trockener georgischer Wein.
   Korpustyp: Untertitel
Geef me 'n droge pyama.
Gib mir 'nen trockenen Schlafanzug.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, een droge mond ook.
Ja, mein Mund ist ein wenig trocken.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een droge mond.
Habe einen etwas trockenen-trockenen Mund.
   Korpustyp: Untertitel
Het is geen droge wind.
Die Luft ist nicht trocken.
   Korpustyp: Untertitel
Droge smart drinkt ons bloed.
Der Schmerz trinkt unser Blut.
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik een droge handdoek.
- Krieg ich das trockene Handtuch?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een droge mond.
Ich habe einen trockenen Hals.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je een droge mond?
-Du hast einen trockenen Hals?
   Korpustyp: Untertitel
Gehalte aan vocht/droge stof
Feuchtigkeitsgehalt, bezogen auf die Trockenmasse
   Korpustyp: EU DGT-TM
de droge concentratie CO (ppm);
die trocken CO-Konzentration, ppm,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Massadebiet inlaatlucht op droge basis
Massendurchsatz der Ansaugluft, trocken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vetgehalte in de droge stof (%)
Fettgehalt in der Trockenmasse (%)
   Korpustyp: EU DGT-TM
droge twijgjes, geen zuurstof gebruiken.
Trockene Stöcke, keine Luft darunter.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, naar die droge rivierbedding.
Nein, ins trockene Flussbett...
   Korpustyp: Untertitel
lk zie veel droge ogen.
Ich sah viele trockene Augen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb zo'n droge keel.
Meine Kehle ist ganz ausgedörrt.
   Korpustyp: Untertitel
- Een vis op het droge?
- Nicht ganz Ihr Element?
   Korpustyp: Untertitel
Het is de droge lucht.
Es ist die trockene Luft.
   Korpustyp: Untertitel
Op een droge plaats bewaren.
An einem trockenen Ort lagern.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Een vis op het droge.
Ein Fisch auf dem Trockenen.
   Korpustyp: Beispielsatz
Halfnatuurlijke droge graslanden met struikopslag
Naturnahes trockenes Grasland und Verbuschungs-Stadien
   Korpustyp: EU DGT-TM
een droge laag lichtgevoelige acrylhars,
eine trockene Lage eines photosensitiven Acrylharzes,
   Korpustyp: EU DGT-TM
droge slijmvliezen b.v. van de lippen, cheilitis, droog neusslijmvlies, epistaxis, droge ogen, conjunctivitis, droge huid.
Trockenheit der Schleimhäute, z.B. der Lippen, Cheilitis, der Nasenschleimhaut, Epistaxis und der Augen, Konjunktivitis, Trockenheit der Haut.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
En we krijgen mieren in droge jaren.
In solchen Jahren kommen die Ameisen nun mal.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien hebt u liever 'n droge martini.
Wünschen Sie einen Dry-Martini, Sir?
   Korpustyp: Untertitel
- Maatje, doe deze droge kleren aan.
- Kumpel, ziehen Sie das jetzt an.
   Korpustyp: Untertitel
Vergeef me mijn droge Engelse humor.
Verzeihen Sie meinen britischen Humor.
   Korpustyp: Untertitel
Komt door die droge lucht hier.
Es ist einfach so trocken hier drin.
   Korpustyp: Untertitel
Maar hoe is hij op het droge?
Und was siehst du an Land?
   Korpustyp: Untertitel
Net een vis op het droge.
Du bist wie ein Fisch außerhalb des Wassers.
   Korpustyp: Untertitel
lk vind wel een droge plaats.
Ich such uns 'n trockenes Plätzchen.
   Korpustyp: Untertitel
Eén droge martini, één whiskey met water.
Einen Dry Martini, einen Whiskymit Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
Een verlaten, droge planeet met enorme woestijnen.
Einem einsamen, trockenen Planeten mit weiten Wüsten.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal altijd het droge land missen.
Ich werde die Erde vermissen.
   Korpustyp: Untertitel
Zoals beloofd, geen droge kelen vanavond.
Wie ich sagte. Keine trockenen Kehlen heute.
   Korpustyp: Untertitel
Doe mij nog maar zo'n droge.
(lallt) Kannst du mir bitte noch so einen geben?
   Korpustyp: Untertitel
Gareth, ik heb zo'n droge keel.
Gareth, ich habe ein schreckliches Kratzen im Hals.
   Korpustyp: Untertitel
En breng wat verse diarr... droge handdoeken!
Und bringen Sie mir ein paar Wichstücher, ich meine, Wischtücher.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb nog wel wat droge kleren.
Ich hab sicher noch was zum anziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Van een natte naar 'n droge omgeving.
Sie bringt uns vom Nassen ins Trockene.
   Korpustyp: Untertitel
Van angst krijg je een droge mond.
Die Angst macht einem den Mund trocken, was?
   Korpustyp: Untertitel
Net een vis op het droge.
Du warst wie ein Fisch außerhalb des Wassers.
   Korpustyp: Untertitel