Wij weten uit de media dat ginds vlak voor de kust bommen en andere wapens zijn gedropt.
Wie wir aus Medienberichten wissen, wurden Bomben und Waffen in Küstennähe abgeworfen.
Korpustyp: EU
Miljoenen kopieën werden door de geallieerden in 1943 gedropt.
Millionenfach wird es... von alliierten Flugzeugen Mitte 1943 über Deutschland abgeworfen.
Korpustyp: Untertitel
Men heeft ons gezegd dat de hulppakketten van 1500 meter hoogte door helikopters zullen worden gedropt.
Die Hilfsgüter sollen aus 1 500 Metern Höhe aus Hubschraubern abgeworfen werden.
Korpustyp: EU
Als Jack het bewijs vindt als de bommen al zijn gedropt, is het te laat.
Wenn er die Beweise findet, nachdem wir Bomben abgeworfen haben, ist es zu spät.
Korpustyp: Untertitel
Als we denken aan de hulppakketten die werden gedropt vanuit de lucht naar Koerdische vluchtelingen, dan was dat geen groot succes.
Wenn wir zurückblicken, war die Versorgung kurdischer Flüchtlinge mit Hilfslieferungen, die über den betreffenden Gebieten abgeworfen wurden, nicht sehr erfolgreich.
Korpustyp: EU
Er zijn een soort rubberen poppen aan parachutes gedropt.
Was Ähnliches wie Gummipuppen wurden an Fallschirmen abgeworfen.
Korpustyp: Untertitel
Wij zouden voedsel kunnen droppen of informatie kunnen verspreiden onder de Noord-Koreaanse bevolking, zodat ze zich kan verzetten tegen dit criminele regime.
Man könnte mit dem Fallschirm Nahrungsmittel abwerfen und die Bevölkerung in Nordkorea mit Informationen versorgen, damit sie die Möglichkeit erhält, sich diesem kriminellen Regime zu widersetzen, sich ihm entgegenzustellen.
Korpustyp: EU
Je kunt niet echt weten waar hij gedropt werd.
Mac, du kannst einfach nicht wissen, wo genau er abgeworfen wurde.
Korpustyp: Untertitel
Het heeft de instrumenten niet om 'm precies te droppen.
Es ist nicht dafür ausgestattet, eine Nutzlast genau abzuwerfen.
Korpustyp: Untertitel
We droppen ze vanuit de lucht in het park.
Wir lassen diese aus der Luft um den ganzen Park abwerfen.
Ten tweede, vluchtelingen moeten zonder problemen kunnen terugkeren naar de streek waar ze vandaan komen en niet ergens in de regio gedropt worden.
Zum anderen muß den Flüchtlingen die problemlose Rückkehr in ihre Herkunftsgebiete möglich sein, ohne irgendwo in der Region abgesetzt zu werden.
Korpustyp: EU
Voor een conflict, dropte ze ons achter de vijandelijke linies.
Vor einem Kampf haben sie uns hinter der feindlichen Grenze abgesetzt.
Korpustyp: Untertitel
We gaan hem op een heel andere manier droppen.
Wir werden ihn auf eine gänzlich andere Art absetzen.
Korpustyp: Untertitel
We worden aan de andere kant gedropt.
Wir werden auf der anderen Seite abgesetzt.
Korpustyp: Untertitel
Oké, blijkbaar ben ik een besneeuwde, hel dimensie gedropt.
Okay, na klar doch, ich wurde in einer schneebedeckten Tundra in einer Höllendimension abgesetzt.
Korpustyp: Untertitel
Hier is iets gedropt.
Etwas wurde hier abgesetzt.
Korpustyp: Untertitel
Ze hadden hier gedropt moeten worden.
Sie sollten... hier abgesetzt werden.
Korpustyp: Untertitel
Volgens de piloten zijn ze te ver noordelijk gedropt.
Die Piloten fürchten, dass sie zu weit im Norden abgesetzt wurden.
Korpustyp: Untertitel
Twee maanden geleden werd uw agent Reed gedropt in Lyon.
Wie Sie wissen, wurde Reed, einer ihrer Agenten, in Lyon abgesetzt.
Korpustyp: Untertitel
De vijand kan zeer snel paradivisies met antitankgeschut droppen.
Der Gegner kann längst innerhalb von 10 Min. 3 Luftlandedivisionen mit zahlreichen Panzerabwehrkanonen absetzen.
Korpustyp: Untertitel
droppenAbwurf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ja, we moeten de humanitaire hulp tot het maximale opvoeren en ook het droppen van voedsel en hulppakketten overwegen als noodzakelijke maatregel. Maar alleen het herstel van de democratie kan dit eens zo welvarende land weer op de been helpen en de noden van de bevolking laten prevaleren boven het behoud van de junta.
Ja, wir müssen ein Maximum an humanitärer Hilfe leisten, wobei der Abwurf von Nahrungsmitteln und Hilfsgütern als eine notwendige taktische Maßnahme zu betrachten ist - aber letztlich ist die Wiederherstellung der Demokratie der Weg, auf dem dieses vormals blühende Land seine Stellung zurückgewinnen und die Bedürfnisse des Volkes über den Fortbestand der Junta stellen wird.
Korpustyp: EU
Bick, die het moest bewaken. lk zelf, we hebben drie miljoen dollar CIA geld verloren. En die Engelse bastaard, die het droppen per helikopter in de provincie Helmand moest organiseren.
Bick, der für die Bewachung zuständig war, ich selbst, die soeben drei Millionen CIA Dollar verlor, und der britische Bastard, der den Abwurf des Geldes per Helikopter in der Helmand Provinz koordinieren sollte.
Korpustyp: Untertitel
droppenfallen lassen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Nee, ik heb deze atoombom hier geplaatst. lk had haar in de woestijn moeten droppen.
Nein, ich habe diese Atombombe aufs falsche Versuchsgelände gelegt, ich hätte sie über der Wüste fallenlassen sollen.
Korpustyp: Untertitel
droppenaufs Schiff werfen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk zou de onderdelen eigenlijk droppen.
Ich wollte die Ersatzteile aufsSchiffwerfen.
Korpustyp: Untertitel
droppenwerfen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk hoorde dat ze u op non-actief hadden gezet... omdat u weigerde een bom in de stratosfeer van uitgehongerde mensen te droppen.
Ich hörte, man hätte Ihren Laden dichtgemacht, Sir, weil Sie keine Bomben aus der Stratosphäre auf hungernde Menschen werfen wollten.
Korpustyp: Untertitel
droppenLuft setzen ab
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We stijgen op en droppen je onderweg.
Wir bringen Sie in die Luft und setzen Sie irgendwo unterwegs ab.
Korpustyp: Untertitel
droppendeponieren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ja, een lichaam droppen is een ding David.
Ja, aber eine Leiche deponieren ist eine Sache.
Korpustyp: Untertitel
droppenweggeben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je kinderen droppen bij vreemden om op te voeden.
Die Kinder weggeben, damit Fremde sie aufziehen.
Korpustyp: Untertitel
droppenwerfen würde
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Die man beneden kan voor een ketting reactie zorgen, het zou zijn zoals een kernbom op het huis droppen.
Der Mann da unten kann eine Kettenreaktion erzeugen, was wäre, wie wenn man eine Atombombe auf dieses Haus werfenwürde.
Korpustyp: Untertitel
droppenfallen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Nee, ik was niet zeker dat jullie me hier zouden droppen.
- Nein. Ich dachte, du lässt mich fallen.
Korpustyp: Untertitel
droppenlassen abwerfen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We droppen ze vanuit de lucht in het park.
Wir lassen diese aus der Luft um den ganzen Park abwerfen.
Korpustyp: Untertitel
droppenabgesetzt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vijf Noren... die we in de bergen droppen met als enige doel de zwaarwaterfabriek.
Fünf Männer, die das Gebiet kennen und über den Bergen abgesetzt werden. Ihr einziges Ziel sollte die Schwerwasser-Fabrik sein.
Korpustyp: Untertitel
droppenablegen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Jorge Castillo -- nummer 3 op lijst van verdachten, maar de enigste die dichtbij het park woont, waar Yelina verteld was het geld te droppen.
Jorge Castillo -- Nummer 3 auf der Liste der Verdächtigen des Reviers aber der einzige nah genug am Park wo Yelina das Geld ablegen sollte.
Korpustyp: Untertitel
droppenBringen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Droppen één van de kinderen af op het college.
Bringen eines der Gören zum College.
Korpustyp: Untertitel
droppengeben ab
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We droppen dit, we verdienen er goed aan... en binnen vijf minuten gaan we naar huis.
Wir geben das ab und kassieren einen ordentlichen Betrag. In fünf Minuten fahren wir nach Hause.
Korpustyp: Untertitel
droppenwerfen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
4th Street Bridge, hij laat het hem over de zijkant droppen.
Die Brücke an der Vierten Straße. Von da aus soll er sie nach unten werfen.
Korpustyp: Untertitel
droppenBrücke
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ga naar de bank op de vierde straatbrug om het te droppen.
Gehen Sie mit der Kohle zu der Bank auf der Brücke an der Vierten.
Korpustyp: Untertitel
droppenwerden abwerfen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We droppen 'm bij jullie in Azerbeidzjan.
Wir werden sie mit euch zusammen über Aserbaidschan abwerfen.
Korpustyp: Untertitel
droppenUS-freundliche
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Roddels starten dat Cuba radioactief afval gebruikt. Droppen van Cubanen in uniform op de basis om het een aanval te laten lijken. Rellen starten aan de hoofdingang.
über geheime Radiosender Gerüchte in Umlauf zu bringen, innerhalb der Basis US-freundliche Kubaner zu landen um Angriffe zu starten, vor dem Eingang zur Basis Unruhen zu inszenieren,
Korpustyp: Untertitel
droppenabspringen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Waar kun je je paratroepers droppen... zonder dat ze verstrikt raken in het bos?
Wo können in diesem Gebiet Ihre Fallschirmjäger abspringen, ohne sich im Dschungel zu verheddern?
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
droppen van levensmiddelen
Lebensmittelabwurf
Modal title
...
22 weitere Verwendungsbeispiele mit "droppen"
39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We gaan hem droppen.
Wir setzen ihn ab.
Korpustyp: Untertitel
We kunnen Rainmaker droppen.
Wir könnten die Operation doch einfach früher starten.
Korpustyp: Untertitel
Gewoon droppen en gaan.
Nur hinlegen und weggehen.
Korpustyp: Untertitel
We droppen de laatste man.
Setze letzten Mann ab.
Korpustyp: Untertitel
Droppen van versleutelde bestanden afhandelen.
Verarbeitung starten, wenn verschlüsselte Datei übergeben wird
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Om ons voorbij 't doelgebied te droppen.
Hauptsache, wir landen in der Absprungzone.
Korpustyp: Untertitel
Droppen van niet-versleutelde bestanden afhandelen
Verarbeitung starten, wenn unverschlüsselte Datei übergeben wird
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Kan ik je droppen? lk rij naar Broadway.
Ich fahr jetzt zum Broadway runter.
Korpustyp: Untertitel
Het heeft de instrumenten niet om 'm precies te droppen.
Es ist nicht dafür ausgestattet, eine Nutzlast genau abzuwerfen.
Korpustyp: Untertitel
Zeg me waar mijn jongens wat geld moeten droppen.
Lass mich wissen wo meine Jungs euch etwas Kohle hinbringen können.
Korpustyp: Untertitel
Je kan hen niet gewoon droppen zonder bescherming.
Wo ist der Hubschrauber? Wo ist er abgestürzt?
Korpustyp: Untertitel
lk liet me droppen met een beha en slipje aan.
Als Fallschirmspringer trug ich BH und Strapse.
Korpustyp: Untertitel
Je zou binnen komen, 't spul droppen, 't geld pakken en vertrekken.
Du wolltest reinkommen, das Zeug abladen, dein Geld nehmen und gehen!
Korpustyp: Untertitel
En dat soort van skiën, dat ze je droppen vanuit een...
Die Art Skilaufen, bei der sie dich abseilen, aus einem...
Korpustyp: Untertitel
Je hebt genoeg tijd om ze op een onbewoond eiland te droppen.
Sie setzen sie an dieser Stelle ab. Sehr einsam. Sie haben wenig Zeit.
Korpustyp: Untertitel
Zeg ze maar dat ze het geld op Pershing Square droppen.
Du kannst ihnen sagen, dass das Geld in Pershing Square hinterlegt werden soll.
Korpustyp: Untertitel
- lk ga je in de woestijn laten droppen... en je mag te voet terugwandelen naar LA.
Ich werde Sie in der Wüste rausschmeißen, und nach L.A. können Sie zurücklaufen.
Korpustyp: Untertitel
De zwaartekrachtstraal zal je vlak bij de bron van de transmissie droppen.
Der Schwerkraftstrahl wird Sie nahe an die Quelle der Übertragung befördern.
Korpustyp: Untertitel
We droppen 41 commando's in twee zweefvliegtuigen... voortgetrokken door bommenwerpers, met 21 en 20 man.
41 Soldaten werden in zwei Gleitfliegern von Halifax-Bombern in die Berge gebracht. 21 in dem einen, 20 in dem anderen.
Korpustyp: Untertitel
Hij draagt een trui en we droppen hem achter de vijandelijke linies en hij zit in de val.
Er trägt ein Sweater. Wir setzen ihn hinter den feindlichen Linien ab, und... er sitzt in der Falle!
Korpustyp: Untertitel
Jullie vernederen me eerst door me hierin te droppen... en dan doen jullie 't weer door Norris terug te halen.
Erst demütigen Sie mich, indem Sie mich in die Sache reinziehen... und jetzt beschämen Sie mich wieder, indem Sie Norris zurückholen.
Korpustyp: Untertitel
Als je de zetel van 't eerste district wilt... pak je ook 'n Poolse of Griekse bevelhebber... die ze in 't zuidoosten droppen.
Sitzt man im First District, arbeitet man mit jedem polnischen oder griechischen Commander,... - den sie gerade im Southeast abgeladen haben.