Ook een passagier kan het automatisch sluiten rechtstreeks stoppen door een speciale drukknop in te drukken.
Ein Fahrgast muss ebenfalls die Möglichkeit haben, den automatischen Schließvorgang direkt durch Betätigung einer speziellen Drucktaste aufzuheben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een passagier moet het automatisch sluiten ook rechtstreeks kunnen stoppen door een speciale drukknop in te drukken.
Ein Fahrgast muss ebenfalls die Möglichkeit haben, den automatischen Schließvorgang direkt durch Betätigung einer speziellen Drucktaste aufzuheben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gelet op de aanwezigheid van drukknoppen en besturings- of bedieningsknoppen mag het product niet worden beschouwd als een houder.
Wegen der Drucktasten, Verstell- bzw. Bedienrädchen ist die Ware nicht als Behältnis anzusehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het product bestaat uit twee doorzichtige helften die zijn voorzien van handbediende drukknoppen, besturings- of bedieningsknoppen van metaal en raampjes met krammen van kunststof.
Die Ware besteht aus zwei klarsichtigen Gehäuseschalen, die mit manuell zu betätigenden Drucktasten, Verstell- bzw. Bedienrädchen aus Metall und Verschlussbügeln aus Kunststoff versehen sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
van de buitenzijde — behalve in geval van een deur die uitsluitend als uitgang is bedoeld en als zodanig is aangeduid — bijvoorbeeld door een verlichte drukknop, een drukknop onder een verlicht teken of een van de passende instructies voorziene soortgelijke inrichting in te drukken.
von außen — außer bei einer Tür, die nur als Ausstieg dient und als solcher gekennzeichnet ist —, indem sie zum Beispiel eine Leuchttaste, eine Drucktaste unter einem beleuchteten Schild oder eine ähnliche Einrichtung betätigen, die mit einer entsprechenden Anweisung versehen ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
van de buitenkant — behalve bij een deur die alleen als uitgang is bedoeld en als zodanig is aangeduid — bijvoorbeeld door een verlichte drukknop, een drukknop onder een verlicht teken of een van een passende instructie voorziene soortgelijke inrichting in te drukken.
von außen, außer bei einer Tür, die nur als Ausstieg dient und als solcher gekennzeichnet ist, indem sie zum Beispiel eine Leuchttaste, eine Drucktaste unter einem beleuchteten Schild oder eine ähnliche Einrichtung betätigen, die mit einer entsprechenden Anweisung versehen ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij de in punt 7.6.6.2.1.1 genoemde bediening van drukknoppen en het in punt 7.7.9.1 genoemde gebruik van communicatiemiddelen met de bestuurder mag een signaal worden verstuurd dat wordt opgeslagen en dat de deur doet opengaan nadat de bestuurder de inrichtingen voor het openen van de deuren heeft geactiveerd.
Durch die Betätigung der Drucktasten nach Nummer 7.6.6.2.1.1 und die Benutzung der Fahrerinformationsanlage nach Nummer 7.7.9.1 kann ein Signal übertragen werden, das gespeichert wird und nach der Freigabe der Betätigungseinrichtungen zum Öffnen durch den Fahrzeugführer das Öffnen der Tür bewirkt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij de in punt 7.6.6.2.1.1 genoemde bediening van de drukknoppen en het in punt 7.7.9.1 genoemde gebruik van de communicatiemiddelen met de bestuurder mag een signaal worden verstuurd dat wordt opgeslagen en dat de deur doet opengaan nadat de bestuurder de bedieningsorganen voor het openen van de deur heeft geactiveerd.
Durch die Betätigung der Drucktasten nach Absatz 7.6.6.2.1.1 und die Benutzung der Fahrerinformationsanlage nach Absatz 7.7.9.1 kann ein Signal übertragen werden, das gespeichert wird und das nach der Freigabe der Betätigungseinrichtungen zum Öffnen durch den Fahrzeugführer das Öffnen der Tür bewirkt.
Zoals de meeste levende wezens legt de duif 't verband tussen de drukknop en de beloning.
Wie die meisten lebenden Kreaturen, assoziiert die Taube das Drücken eines Knopfes mit einer Belohnung.
Korpustyp: Untertitel
lk wil op de drukknop drukken!
Ich will auf den Knopf drücken.
Korpustyp: Untertitel
lk drukte op een drukknop!
Ich hab einen Knopf gedrückt!
Korpustyp: Untertitel
drukknopSie Druckknopf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Injecteer op de manier die door uw arts is aanbevolen • Injecteer de volledige dosis door de drukknop helemaal in te drukken.
Führen Sie die Injektionstechnik aus, die Ihnen Ihr Arzt gezeigt hat • Geben Sie sich die Dosis, indem Sie den Druckknopf ganz hineindrücken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Injecteer op de manier die door uw arts is aanbevolen • Injecteer de volledige dosis door de drukknop helemaal in te drukken (afbeelding 3).
Führen Sie die Injektionstechnik aus, die Ihnen Ihr Arzt gezeigt hat • Geben Sie sich die Dosis, indem Sie den Druckknopf ganz hineindrücken (Abbildung 3).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
116 • Injecteer de volledige dosis door de drukknop helemaal in te drukken (afbeelding 3).
Führen Sie die Injektionstechnik aus, die Ihnen Ihr Arzt gezeigt hat • Geben Sie sich die Dosis, indem Sie den Druckknopf ganz hineindrücken (Abbildung 3).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Injecteer op de manier die door uw arts is aanbevolen • Injecteer de volledige dosis door de drukknop helemaal in te drukken (afbeelding 3).
Führen Sie die Injektionstechnik aus, die Ihnen Ihr Arzt gezeigt hat • Injizieren Sie die Dosis, indem Sie den Druckknopf ganz hineindrücken (Abbildung 3).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Injecteer op de manier die door uw arts is aanbevolen • Injecteer de volledige dosis door de drukknop helemaal in te drukken (afbeelding D).
Führen Sie die Injektionstechnik aus, die Ihnen Ihr Arzt gezeigt hat. • Geben Sie sich die Dosis, indem Sie den Druckknopf ganz hineindrücken (Abbildung D).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
drukknopDruckknopfs
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tel de 6 eenheden die zijn aangegeven bij het doseringsstreepje op bij de 20 van de schaalverdeling van de drukknop.
Addieren Sie die 6 von der Dosiermarke zu den 20 auf der Skala des Druckknopfs.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Op de schaalverdeling van de drukknop ziet u een streepje 20.
Addieren Sie die 6 von der Dosiermarke zu den 20 auf der Skala des Druckknopfs.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
drukknopAnschlag Druckknopf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als u een verkeerde dosis heeft ingesteld, draai dan de dop zo ver mogelijk terug (tegen de wijzers van de klok in) tot de drukknop terug op zijn oorspronkelijke plaats zit en begin daarna opnieuw.
Sollten Sie die falsche Dosis eingestellt haben, drehen Sie einfach die Kappe (gegen den Uhrzeigersinn) bis zum Anschlag zurück, bis sich der Druckknopf in der Ausgangsposition befindet und beginnen Sie von neuem.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als u een verkeerde dosis heeft ingesteld, draai dan de dop zo ver mogelijk terug (tegen de wijzers van de klok in) tot de drukknop terug op zijn oorspronkelijke plaats zit en begin daarna opnieuw.
Sollten Sie die falsche Dosis eingestellt haben, drehen Sie einfach die Kappe (gegen den Uhrzeigersinn) bis zum Anschlag zurück, bis sich der Druckknopf in der Ausgangsposition ng befindet und beginnen Sie von neuem.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
drukknopdrücken hinein Sie Druckknopf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Druk de drukknop dan volledig in (zie Figuur P).
Dann drücken Sie den Druckknopf komplett hinein (siehe Abbildung P).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Druk de drukknop dan volledig in (zie Figuur P). ng t la nie el
418 Dann drücken Sie den Druckknopf komplett hinein (siehe Abbildung P).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
drukknopDosis einstellen höher
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
119 de drukknop niet indrukt; anders komt er insuline uit de pen.
Sie können keine Dosiseinstellen, die höher ist, als die Zahl der in der Patrone verbliebenen Einheiten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
drukknopKnopf gedrückt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk drukte op een drukknop!
Ich hab einen Knopfgedrückt!
Korpustyp: Untertitel
drukknopDruckschalter
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk zit op een drukknop.
Ich sitze auf einem Druckschalter.
Korpustyp: Untertitel
drukknopKnopfes
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zoals de meeste levende wezens legt de duif 't verband tussen de drukknop en de beloning.
Wie die meisten lebenden Kreaturen, assoziiert die Taube das Drücken eines Knopfes mit einer Belohnung.