linguatools-Logo
57 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
drukvat Behälter 60 Druckbehälter 19 Druckgefäß 12 Druckfass 7 Druckkessel
Druckgefäss
Druckgefaelle
Druckwindkessel
Druckbirne
Zylinder
[Weiteres]
drukvat druckseitiger Behaelter

Verwendungsbeispiele

drukvatBehälter
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Een partij drukvaten bestaat uit ten hoogste 3000 drukvaten van hetzelfde type.
Ein Behälterlos besteht aus höchstens 3000 Behältern desselben Typs.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de drukvaten geen belastingen mogen ondergaan die de veiligheid bij gebruik zouden kunnen schaden;
die Behälter nicht Spannungen ausgesetzt werden dürfen, die der Benutzungssicherheit schaden könnten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zij gaat vergezeld van een drukvat dat representatief is voor de voorgenomen productie.
Mit dem Antrag ist ein für die geplante Produktion repräsentativer Behälter vorzuführen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de mechanische eigenschappen moeten behouden blijven gedurende de periode waarin het drukvat overeenkomstig zijn bestemming wordt gebruikt;
die mechanischen Eigenschaften müssen dem Behälter während seiner gesamten bestimmungsgemäßen Verwendungszeit ständig erhalten bleiben;
   Korpustyp: EU DGT-TM
de voor de veiligheid van het drukvat noodzakelijke onderhouds- en installatievoorschriften.
die zur Gewährleistung der Gebrauchssicherheit der Behälter erforderlichen Wartungs- und Aufstellungsbedingungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
drukvaten die speciaal voor installatie op of voor voortstuwing van schepen of luchtvaartuigen bestemd zijn;
Behälter, die speziell zur Ausstattung oder für den Antrieb von Wasserfahrzeugen oder Luftfahrzeugen bestimmt sind;
   Korpustyp: EU DGT-TM
het moet mogelijk zijn de drukvaten inwendig te controleren;
Die Innenwand der Behälter muss kontrolliert werden können;
   Korpustyp: EU DGT-TM
de drukvaten moeten, met inachtneming van hun voorgeschreven gebruik, voldoende tegen corrosie beschermd zijn;
die Behälter müssen unter Beachtung der vorgeschriebenen Verwendung angemessen gegen Korrosion geschützt sein;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Drukvaten waarvan het product PSV groter is dan 50 bar.l moeten aan de in bijlage I vermelde essentiële veiligheidsvoorschriften voldoen.
Behälter, deren Produkt PS × V mehr als 50 bar · l beträgt, müssen die wesentlichen Sicherheitsanforderungen in Anhang I erfüllen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De minimale bedrijfstemperatuur „Tmin” is de laagste stabiele temperatuur van de wand van het drukvat onder normale gebruiksomstandigheden.
Die minimale Betriebstemperatur „Tmin“ ist die niedrigste stabilisierte Wandtemperatur des Behälters unter normalen Betriebsbedingungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


drukvat voor reactor Reaktordruckgefäß
Reaktordruckbehälter
RDB
koepel van het drukvat Kuppel des Druckbehälters
drukvat van eenvoudige vorm einfacher Druckbehälter

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "drukvat"

54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

een gedetailleerde constructietekening van het type drukvat;
einen ausführlichen Konstruktionsplan des Behältertyps;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sulfietpulp ontstaan uit een specifiek pulpproductieproces, bv. pulp ontstaan uit het koken van spaanders in een drukvat samen met vloeibaar bisulfiet, uitgedrukt als verkoopbare nettoproductie in ADt.
Durch ein besonderes Aufschlussverfahren, z. B. durch Kochen von Hackschnitzeln mit Bisulfitlauge unter Druck gewonnener Zellstoff (Sulfitzellstoff), ausgedrückt als marktfähige Nettoproduktion in Adt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het uiteinde van het drukvat dat het verst verwijderd is van de zijbuis, wordt afgesloten met een ontstekingsplug met twee elektrodes, de ene geïsoleerd van de plug, de andere via de plug met de massa verbonden.
Das weiter vom Seitenarm entfernte Ende wird mit einem Zündstopfen verschlossen, an den zwei Elektroden angebracht sind. Die eine ist vom Stopfen isoliert, die andere ist über diesen geerdet.
   Korpustyp: EU DGT-TM