linguatools-Logo
306 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
durchführen uitvoeren 7.932
[Weiteres]
durchführen bewerkstelligen 6

Verwendungsbeispiele

durchführen uitvoeren
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Indien hat fünf Atomwaffenversuche durchgeführt und damit für Instabilität in der Region gesorgt.
India heeft vijf kernproeven uitgevoerd en aldus gezorgd voor instabiliteit in de regio.
   Korpustyp: EU
Kate, ich denke, Susan Watts Operation wurde vom selben Arzt durchgeführt.
Kate, ik denk dat Susan Watts operatie door dezelfde arts is uitgevoerd.
   Korpustyp: Untertitel
Immunszintigraphie sollte ein bis acht Stunden nach der Injektion durchgeführt werden.
Immunoscintigrafie dient te worden uitgevoerd één tot acht uur na injectie.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Statistisch gesehen werden Vergiftungen meistens - ...durch Frauen durchgeführt.
Volgens de statistieken worden vergiftigingen bijna altijd uitgevoerd door vrouwen.
   Korpustyp: Untertitel
Untersuchungen an Patienten mit schwergradig eingeschränkter Leberfunktion wurden nicht durchgeführt.
Er zijn geen onderzoeken uitgevoerd met patiënten met ernstige leverinsufficiëntie.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Was für eine... Studie führst du hier durch?
Wat voor studie ben je hier aan het uitvoeren?
   Korpustyp: Untertitel
Frankreich hat einen Testlauf mit Spanien, Deutschland und Luxemburg erfolgreich durchgeführt.
Frankrijk heeft met Spanje, Duitsland en Luxemburg een geslaagde proefrun uitgevoerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie wurde von Ärzten der Firma durchgeführt, der General hat alles arrangiert.
Hij werd uitgevoerd door artsen van Company. De generaal heeft alles geregeld.
   Korpustyp: Untertitel
Inspektionen zur Kontrolle der Normung werden von der Agentur regelmäßig und gegebenenfalls auch ad hoc durchgeführt.
Normalisatie-inspecties worden door het Agentschap op regelmatige en in voorkomend geval ook op ad hoc-basis uitgevoerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der FSB hat schon vorher solche Operationen durchgeführt.
De FSB heeft dit soort operaties vaker uitgevoerd.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Stresstests durchführen aan een stresstest onderwerpen
eine gezielte Kontrolle durchführen een gericht onderzoek uitvoeren
eine Zwangsvollstreckung durchführen beslag leggen op onroerend goed

100 weitere Verwendungsbeispiele mit durchführen

206 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Soll eine Strasse durchführen?
Moet er een straat door?
   Korpustyp: Untertitel
- Er lässt Morde durchführen.
- Hij vermoordt mensen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen Tests durchführen.
- We zullen dat moeten testen.
   Korpustyp: Untertitel
Scan der Einsatzlogbücher durchführen.
Scan in de isolineaire opslag alle chips met logboeken over de missie.
   Korpustyp: Untertitel
- und die Fehleranalyse durchführen.
-... verder te gaan met de fout-analyse.
   Korpustyp: Untertitel
Kann Baba uns da durchführen?
Krijgt Baba ons er door?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss eine Ermittlung durchführen.
lk moet een onderzoek plegen.
   Korpustyp: Untertitel
- Cisco wird mich da durchführen.
- Cisco praat me wel bij.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde diese Operation durchführen.
- Te laat, ik voer deze operatie uit.
   Korpustyp: Untertitel
Computer, eine DNA-Stabilitätsanalyse durchführen.
Computer, maak een DNA-analyse.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Bestrafung soll ich durchführen?
Welke straf zou je me geven?
   Korpustyp: Untertitel
- Lasst uns eine Ortsbestimmung durchführen.
Laten we die locatie traceren, Dus we kunnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Du willst deinen Plan durchführen?
Je wilt je plan dus doorzetten?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr werdet ihn durchführen müssen.
Je gaat hem er doorheen praten.
   Korpustyp: Untertitel
Würden Sie unsere Hochzeitszeremonie durchführen?
lk bedoel, wilt u onze huwelijksplechtigheid voltrekken?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, die wir durchführen werden.
- Ja, maar we gaan zelf op zoek.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Aktion möchten Sie durchführen?
Welke zaken wilt u hier afhandelen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen viel mehr durchführen.
We hebben meer nodig dan dat.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten sie sofort durchführen.
En wel onmiddellijk, als ik het mag zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Ihre OP durchführen.
lk doe de operatie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss eine Schulung durchführen.
lk moet lesgeven in het skill lab.
   Korpustyp: Untertitel
WERDE DENNOCH SEZIERUNG SOFORT DURCHFÜHREN
IK GA OVER TOT ONTLEDING
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde einige Tests durchführen.
lk wil een paar tests afnemen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollen eine Embolectomie durchführen.
We zouden graag een stolsel willen verwijderen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Chromatografie gemäß 5.4 durchführen.
Ga verder met de chromatografiestap volgens 5.4.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Personen dürfen Folgendes nur durchführen:
Een persoon mag uitsluitend:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir werden diese Entkoppelung durchführen.
We gaan deze loskoppelen.
   Korpustyp: EU
Sie könnten eine Rückwärtssuche durchführen.
Kun je die opzoeken?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen eine Autopsie durchführen.
We moeten sectie plegen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen den Plan durchführen?
U bent vastbesloten, hé?
   Korpustyp: Untertitel
- Können wir einen Test durchführen?
Kunnen we een test proberen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen eine Routinewartung durchführen.
We ondergaan wat routine-onderhoud.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann ein Musterekennungsverfahren durchführen.
lk kan er een patroonalgoritme op loslaten.
   Korpustyp: Untertitel
Computer, Multispektralanalyse des Kerns durchführen.
Maak een multispectrale analyse van de kern.
   Korpustyp: Untertitel
Kann sie die Operation durchführen?
Kan ze de operatie aan?
   Korpustyp: Untertitel
Er wird hier Umweltanalysen durchführen.
Hij maakt de effectevaluaties.
   Korpustyp: Untertitel
Wir ließen eine Gegenanalyse durchführen.
Zet het in het rood in jouw overzicht.
   Korpustyp: Untertitel
Wer hätte das durchführen können?
Wie is daartoe in staat?
   Korpustyp: Untertitel
Es muß richtige Wirtschaftsreformen durchführen.
Het moet de juiste economische hervormingen invoeren.
   Korpustyp: EU
Durchführen geplanter Installations- und Löschvorgänge
Doe alle uitstaande installaties en verwijderingen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
-i Installationslauf beim Start durchführen
-i Voer een installatieloop uit bij het opstarten.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Welche Kontrollen Sie durchführen lassen?
Welke controle oefent u uit?
   Korpustyp: EU
Welche Umstrukturierungen sollen sie durchführen?
Hoe zouden zij moeten herstructureren?
   Korpustyp: EU
Wir werden eine Wahlbeobachtungsmission durchführen.
We zullen een waarnemingsmissie verkiezingen hebben.
   Korpustyp: EU
Eine Zeitmessung zum Geschwindigkeitstest durchführen.
Een tijdmeting starten om de prestatie te meten
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Aber ich werde den Eingriff durchführen lassen.
Maar ik zet de engram-zuivering door.
   Korpustyp: Untertitel
Können wir die Abstimmung Montagmorgen durchführen?
Stemmen we dan tussen acht en half negen?
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen die Änderungen manuell durchführen.
Ga zolang over op handbesturing.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden eine Menge Nachverfolgungen durchführen.
We gaan veel sporen herbekijken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen Kürzungen durchführen. Naja, offensichtlich.
We bezuinigen, zoals je ziet.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst mich da durchführen, oder?
- Je kunt het me uitleggen, toch?
   Korpustyp: Untertitel
Wo können wir die Befragung durchführen?
Waar kunnen we hen zien?
   Korpustyp: Untertitel
Lass Huo-Chou das Ritual durchführen.
ik laat het ritueel aan Kachuu over.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte gerade eine Diagnose durchführen.
lk wou net een kerngeheugen gaan doormeten.
   Korpustyp: Untertitel
Computer, Ebene-1-Diagnose des Kommandomoduls durchführen.
Computer, voer diagnose 1 uit op de bedieningsmodule.
   Korpustyp: Untertitel
Die Exekution musste er selbst durchführen.
De executie moest hij zelf voltrekken.
   Korpustyp: Untertitel
Die Ältesten werden morgen eine Befragung durchführen.
De ouderlingen gaan 't morgen onderzoeken.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werde später einen Scan durchführen.
Als we weer terug zijn, doe ik een scan.
   Korpustyp: Untertitel
Die Recherche wird mein bester Assistenzarzt durchführen.
En mijn beste onderzoeker moet 't uitzoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen früh müssen wir eine Autopsie durchführen.
We moeten het lichaam van de luitenant morgen onderzoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir dachten, wir würden die Experimente durchführen?
We dachten dat wij experimenten uitvoerden.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können das Labor nicht durchführen.
Het bloedwerk haasten we wel.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt werde ich einen Test durchführen.
Nu, wij gaan we het testen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollen die Übergabe schnell durchführen.
Het is in ons belang dat de overdracht plaatsvindt.
   Korpustyp: Untertitel
Operation durchführen im Shinagawa-Wiederaufbau-Gebiet!
De landmacht heeft Shinagawa omsingeld.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will eine vollständige Autopsie durchführen.
lk wil haar degelijk onderzoeken.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir werden bald die letzten Tests durchführen.
- De laatste testen komen nog.
   Korpustyp: Untertitel
Die sollen einen Reset bei mir durchführen.
Ze gaan me resetten.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein. Wir können den Eingriff durchführen.
Mijn team en ik zijn helemaal op de procedure ingesteld, meneer.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, Dr. Larch wird es durchführen.
Larch verricht de behandeling.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte sie auf der Basis durchführen.
Ze werden op de basis gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, dann lasst uns die Fusion durchführen.
Hij zit bijna zonder. Laten we dan beginnen.
   Korpustyp: Untertitel
Etwas, das die Wissenschaftsoffiziere allein durchführen können.
Een ongevaarlijk klusje voor de wetenschappers.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte eine Leibesvisitation durchführen lassen.
Dan zou ik je laten fouilleren.
   Korpustyp: Untertitel
Das Krankenhaus wird eine Nachuntersuchung durchführen.
Dat mag je niet.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich kann kosmetische Veränderungen durchführen.
Maar ik kan een paar cosmetische veranderingen aanbrengen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte ein paar Scans durchführen.
Daarom kom ik even scannen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können den Test jederzeit durchführen.
Laat die test maar lopen.
   Korpustyp: Untertitel
Sicherheitscheck der Pylone durchführen. Wir werden evakuieren.
We gaan de pylonen evacueren.
   Korpustyp: Untertitel
Computer, Personalcheck in allen Pylonen durchführen.
Computer, check alle pylonen op aanwezige bemanning.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollen Operationen im Feld durchführen!
We zijn hier om veldoperaties op te zetten.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen sofort eine Bluttransfusion durchführen.
Ze moet onmiddellijk een transfusie krijgen. Doe je jasje uit.
   Korpustyp: Untertitel
Viertens sollten wir permanent eine Risikoanalyse durchführen.
Het vierde punt is de noodzaak om permanent een risicoanalyse op te stellen.
   Korpustyp: EU
Unternehmen, die nur regionale Schienengüterverkehrsdienste durchführen;
ondernemingen die uitsluitend regionale spoorvervoersdiensten voor goederen exploiteren;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich werde einen Sicherheitscheck durchführen lassen.
lk zal er de bewaking naar laten kijken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte eine schiffsweite Sicherheitsübung durchführen.
lk wou gebruikmaken van de tijd voor een veiligheidsoefening.
   Korpustyp: Untertitel
Computer, Stufe-1-Scan nach Eindringlingen durchführen.
Computer, doe 'n niveau-1 scan voor indringers.
   Korpustyp: Untertitel
- Du sagst, wir sollen eine Operation durchführen?
- Een operatie?
   Korpustyp: Untertitel
"Durchführen eines Bestätigungsschnüffler an bedenklichen Milchprodukten".
Na het vrijwillig snuiven aan twijfelachtige zuivelproducten.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden die OP durchführen. Trotzdem danke.
- Nou, we gaan door met de operatie.
   Korpustyp: Untertitel
Die Universität muss eine Untersuchung durchführen.
* De universiteit moet een onderzoek instellen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen nur ein paar Reparaturen durchführen.
Voor 'n paar reparaties. We zijn zo weer weg.
   Korpustyp: Untertitel
FMKGs sind Unternehmen, die Verbriefungsgeschäfte durchführen.
LFI’s zijn ondernemingen die securitisatietransacties tot stand brengen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Inspektionen und Prüfungen gemäß Prüfplan durchführen;
voert de inspecties en tests overeenkomstig het testplan uit,
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Inspektionen und Prüfungen gemäß Prüfplan durchführen,
voert de in het testplan vermelde inspecties en tests uit;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Organisationen, die Flugbegleiterschulungen durchführen oder Flugbegleiterbescheinigungen ausstellen
Organisaties die cabinepersoneel opleiden of attesten voor cabinebemanning afgeven
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wollen Sie bei denen Grenzkontrollen durchführen?
Wilt u die allemaal controleren?
   Korpustyp: EU
Die Idioten könnten sowas nie durchführen.
Die idioten zijn hiertoe niet in staat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will diese Auktion ordentlich durchführen!
Lk wil deze veiling rustig laten verlopen!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will einen Lügendetektortest bei ihm durchführen.
lk wil dat hij een leugendetectortest doet.
   Korpustyp: Untertitel