Een ander leidmotief van het vijfde kaderprogramma moet duurzameontwikkeling zijn.
Ein weiteres Leitmotiv des Fünften Rahmenprogramms muß die dauerhafteEntwicklung sein.
Korpustyp: EU
Op dat soort praktijken die juist toenemen op de binnenmarkt, daarop kan nu eenmaal geen duurzameontwikkeling worden gebouwd.
Auf der Grundlage solcher Praktiken, die gerade auf dem Binnenmarkt zunehmen, ist nun einmal keine dauerhafteEntwicklung möglich.
Korpustyp: EU
Zo wordt in dit gebied de duurzameontwikkeling van zowel het milieu als de maatschappij het best bevorderd.
So wird die dauerhafteEntwicklung in der Region am besten gefördert, und zwar sowohl bezogen auf die Umwelt als auch auf die Gesellschaft.
Korpustyp: EU
Overigens veronderstelt een duurzameontwikkeling van deze gebieden een goed beheer van de middelen en met name van de watervoorraden.
Eine dauerhafteEntwicklung dieser Regionen setzt einen verantwortungsbewußten Umgang mit den Ressourcen voraus, insbesondere mit dem Wasser.
Korpustyp: EU
Zo moeten ook de structuurfondsen worden aangewend met het oog op een duurzameontwikkeling van de werkgelegenheid in de minst begunstigde regio's.
Wir sollten aber auch die Strukturfonds einsetzen, um in benachteiligten Regionen eine dauerhafteEntwicklung der Beschäftigung zu erreichen.
Korpustyp: EU
Zonder interne veiligheid is een stabiele regering of een duurzameontwikkeling onmogelijk.
Ohne innere Sicherheit lässt sich keine stabile Regierung und keine dauerhafteEntwicklung erreichen.
Korpustyp: EU
Wij voegen tevens een sociale dimensie toe aan de duurzameontwikkeling.
Wir ergänzen die dauerhafteEntwicklung auch um eine soziale Dimension.
Korpustyp: EU
Ook heel nodig en belangrijk is dat wordt onderzocht in hoeverre de reeds bestaande communautaire beleidsvormen een duurzameontwikkeling waarborgen.
Es ist auch sehr notwendig und wichtig, die Gemeinschaftspolitiken, die bereits bestehen, daraufhin zu überprüfen, inwieweit sie dauerhafteEntwicklung gewährleisten.
Korpustyp: EU
Zonder plaatselijke ontwikkelings- en werkgelegenheidsinitiatieven kan er geen sprake zijn van duurzameontwikkeling.
Lokale Entwicklungs- und Beschäftigungsinitiativen sind die Voraussetzung für dauerhafteEntwicklung.
Korpustyp: EU
Milieubescherming en duurzameontwikkeling worden steeds belangrijker bij de keuzes die de consumenten maken bij het kopen van levensmiddelen.
Umweltschutz und dauerhafteEntwicklung werden für die Entscheidungen der Verbraucher beim Kauf von Lebensmitteln immer wichtiger.
Tegelijkertijd heeft de ontwikkeling van duurzame energie ook een positief effect op de ontwikkeling van technologie, economische groei en werkgelegenheid.
Zugleich wirkt sich die nachhaltigeEntwicklung im Energiebereich auch positiv auf die technologische Entwicklung, das Wirtschaftswachstum und die Beschäftigung aus.
Korpustyp: EU
De nieuwe hervorming is gebaseerd op de prioriteiten van Lissabon en Göteborg: werkgelegenheid en onderzoek, innovatie en duurzameontwikkeling.
Grundlage der neuen Reform sind die in Lissabon und Göteborg festgelegten Prioritäten: Beschäftigung und Forschung, Innovation und nachhaltigeEntwicklung.
Korpustyp: EU
Ook op het gebied van de duurzameontwikkeling stel ik grote vertraging vast.
Was die nachhaltigeEntwicklung anbelangt, so gab es hier eine enorme Verzögerung.
Korpustyp: EU
Duurzameontwikkeling is een overkoepelende doelstelling van de Unie.
Die nachhaltigeEntwicklung ist ein übergreifendes Ziel der Union.
Korpustyp: EU
Duurzameontwikkeling en milieu zijn even belangrijk als economie en sociale prestaties.
NachhaltigeEntwicklung und Umweltschutz sind genauso wichtig wie die Wirtschaft und Sozialleistungen.
Korpustyp: EU
Sociale kwesties, gelijke kansen, duurzameontwikkeling en grotere werkgelegenheid zijn belangrijke aangelegenheden.
Soziale Fragen, Gleichstellung, nachhaltigeEntwicklung und ein höherer Beschäftigungsgrad sind wichtige Themen.
Korpustyp: EU
De communautaire strategie voor de duurzameontwikkeling van aquacultuur is onlangs goedgekeurd.
Die Gemeinschaftsstrategie für die nachhaltigeEntwicklung von Aquakulturen wurde vor kurzem genehmigt.
Korpustyp: EU
Duurzameontwikkeling is zo bezien niet meer mogelijk zonder verpakkingen.
So besehen ist nachhaltigeEntwicklung ohne Verpackungen nicht mehr möglich.
Korpustyp: EU
Aan de orde is de mededeling van de Commissie over de strategie voor duurzameontwikkeling.
Nach der Tagesordnung folgt die Mitteilung der Kommission über die Strategie für die nachhaltigeEntwicklung.
Korpustyp: EU
Kortom, er moeten objectieve, territoriale parameters worden gehanteerd, daar duurzameontwikkeling steeds op een concreet grondgebied van toepassing is.
Deshalb müssen objektive und auf das Territorium bezogene Kennziffern zur Anwendung kommen, da die nachhaltigeEntwicklung immer ein konkretes Territorium betrifft.
Dat zal een echte motor kunnen zijn voor duurzame en langdurige ontwikkeling van de gebieden.
Das wird als wirklicher Motor für die tragfähige und nachhaltige Entwicklung der Regionen wirken.
Korpustyp: EU
Liberalisering moet een doel hebben, of het nu lagere prijzen, voorzieningsgarantie, betere concurrentievoorwaarden of een duurzame technologische ontwikkeling is.
Das Ziel können z. B. niedrigere Preise sein, gesicherte Versorgung, verbesserte Wettbewerbsfähigkeit und eine tragfähige technologische Entwicklung.
Korpustyp: EU
In haar mededeling van 15 juli 1997 over de verdere ontwikkelingen van de betrekkingen met Turkije stelde de Commissie voor de samenwerking op het gebied van energie te verstevigen teneinde een duurzameontwikkeling in dit land te bewerkstelligen en deze sector in de andere economische beleidstakken te integreren.
In der Mitteilung der Kommission vom 15. Juli 1997 über die weitere Entwicklung der Beziehungen zur Türkei wird auch vorgeschlagen, die Zusammenarbeit im Energiebereich auszubauen, um auf diese Weise eine tragfähigeEntwicklung in diesem Land voranzutreiben und diesen Sektor in die übrige Wirtschaftspolitik zu integrieren.
Korpustyp: EU
We moeten de etnische, sociale en linguïstische diversiteit van de Europese maatschappij niet alleen als een uitdaging zien binnen de context van duurzameontwikkeling, maar ook als een bron met een creatief potentieel die voor de dynamische stabiliteit van het moderne Europa een belangrijke rol kan spelen.
Die ethnische, soziale und sprachliche Vielfalt der europäischen Gesellschaft sollte nicht nur als eine Herausforderung für eine tragfähigeEntwicklung verstanden werden, sondern auch als kreatives Potenzial und Quelle der dynamischen Stabilität eines modernen Europa.
Korpustyp: EU
Het Parlement wil het financieel beheer van de Europese Unie doeltreffender en eenvoudiger maken, de persoonlijke verantwoordelijkheid van ambtenaren onderstrepen, de uitvoering van de begroting verbeteren, de economische ontwikkeling versterken en duurzame landbouw stimuleren.
Das Parlament ist bestrebt, die Verwaltung der EU effizienter und einfacher zu gestalten, die persönliche Verantwortung der Amtsträger zu stärken, die Haushaltsausführung zu verbessern und die wirtschaftliche Entwicklung zu unterstützen sowie auch eine tragfähige Landwirtschaft zu fördern.
Het zou door middel van stimulansen kunnen bijdragen aan de bevordering van de sociale dimensie van de globalisatie in brede zin: waardig werk, duurzameontwikkeling, democratische verantwoording.
Durch die Schaffung von Anreizen können sie zur Förderung der sozialen Dimension der Globalisierung im weiteren Sinne beitragen: menschenwürdige Arbeit, zukunftsfähigeEntwicklung und demokratische Verantwortung.
Korpustyp: EU
Innovatie, concurrentievermogen, duurzameontwikkeling, creativiteit, efficiëntie - dit zijn allemaal mooie woorden die uitstekend passen bij de huidige politieke, economische en arbeidsmarkttrends, maar staan er concrete maatregelen of reële projecten achter deze woorden?
Innovation, Wettbewerbsfähigkeit, zukunftsfähigeEntwicklung, Kreativität, Effizienz - dies alles sind nette Worte, die sehr gut zu den aktuellen politischen, wirtschaftlichen und Arbeitsmarkttrends passen. Stehen jedoch irgendwelche konkreten Maßnahmen oder tatsächlichen Projekte hinter diesen Worten?
Korpustyp: EU
duurzame ontwikkelingNachhaltigkeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het document wordt gekoppeld aan een probleemgerichte analyse en behandelt transversale thema's zoals armoedebestrijding, gelijke behandeling van mannen en vrouwen, milieu en duurzameontwikkeling.
In dem Papier, dem eine problemorientierte Analyse beigefügt wird, werden auch Querschnittsfragen wie Eindämmung der Armut, Gleichstellung von Mann und Frau, Umwelt und Nachhaltigkeit behandelt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dit directoraat bestaat uit drie eenheden die zich bezighouden met respectievelijk beleid, mededinging en duurzameontwikkeling.
Diese Direktion umfaßt drei operative Gruppen, die sich jeweils mit Fragen der Politik, des Wettbewerbs und der Nachhaltigkeit beschäftigen.
Korpustyp: EU
Evenals u koesteren wij hoge verwachtingen van de duurzame ontwikkeling van dit continent. Duurzameontwikkeling heeft voor ons ook betrekking op Europa als vestigingsplaats voor de industrie, die zich moet aanpassen en zich achter milieudoelstellingen dient te scharen, waarvoor vereisten moeten worden opgesteld en prikkels moeten worden gegeven.
Wir bekennen uns ebenso wie sie zur nachhaltigen Entwicklung dieses Kontinents, doch zur Nachhaltigkeit gehört für uns auch der Industriestandort Europa, ein Industriestandort, der sich anpassen muss, der ökologische Ziele übernehmen muss, wo es Auflagen und Incentives geben muss.
Korpustyp: EU
In de vierde plaats is er ten slotte de mededeling van de Commissie over een betere regelgeving, volgens welke alle belangrijke voorstellen van deze instelling in eerste instantie worden geëvalueerd op hun gevolgen voor de strategie van duurzameontwikkeling, waaronder de milieu-integratie.
Viertens schließlich eine Mitteilung der Kommission über eine bessere Rechtsetzung, die vorsieht, dass bei allen wichtigen Vorschlägen dieser Institution im Vorfeld eine Bewertung der Auswirkungen auf die Nachhaltigkeit, einschließlich die Einbeziehung der Umweltbelange, vorgenommen wird.
Korpustyp: EU
Er is behoefte aan een nieuw economisch ontwikkelingsmodel dat milieukosten incalculeert en de bevordering van de werkgelegenheid en nieuwe sociale beleidslijnen op duurzameontwikkeling baseert.
Wir brauchen ein neues Modell für Wirtschaftswachstum, das die Umweltkosten einbezieht und auf die Nachhaltigkeit als Faktor zur Förderung der Beschäftigung sowie einer neuen Sozialpolitik setzt.
Korpustyp: EU
Ik betwijfel werkelijk ten zeerste of hier sprake is van een duurzameontwikkeling.
Ob hier Nachhaltigkeit gegeben ist, da habe ich wirklich profunde Zweifel.
Korpustyp: EU
Ik stel met tevredenheid vast dat de minister-president speciaal de betrekkingen met de derde wereld heeft genoemd. Die betrekkingen zijn natuurlijk van zeer groot belang voor de inspanningen ten behoeve van de duurzameontwikkeling.
Mit Befriedigung konnte ich feststellen, dass Sie besonders die Beziehungen zur Dritten Welt erwähnt haben, die natürlich ein wichtiger Teil der Bemühungen um die Nachhaltigkeit sind.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, de Top van Göteborg was de eerste Europese Raad in de geschiedenis van de Europese Unie waarop het belangrijkste gespreksthema duurzameontwikkeling en een levensvatbaar ontwikkelingsmodel op sociaal en economisch gebied was.
Herr Präsident, der Gipfel von Göteborg war der erste in der Geschichte der Europäischen Union, auf dem die Sicherstellung der Nachhaltigkeit und Tragfähigkeit des sozioökonomischen Entwicklungsmodells zur obersten Priorität erklärt wurde.
Korpustyp: EU
Het is evident dat de Trans-Europese netwerken en het milieu de nefaste gevolgen van deze toename niet zullen kunnen verwerken. We moeten dus maatregelen nemen die een duurzameontwikkeling garanderen, zonder de economische groei en de vooruitgang negatief te beïnvloeden.
Angesichts dieser Tatsachen müssen wir Maßnahmen treffen, die ihre Nachhaltigkeit gewährleisten, ohne in irgendeiner Weise unser Wirtschaftswachstum und unseren Fortschritt zu behindern.
Korpustyp: EU
. - Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, dames en heren, de Europese strategie voor duurzameontwikkeling is een belangrijk onderwerp en een absolute prioriteit van het Oostenrijks voorzitterschap van de Raad.
Herr Präsident, Herr Kommissar, meine Damen und Herren Abgeordneten! Ein wichtiges Thema und eine absolute Priorität der österreichischen Ratspräsidentschaft ist die europäische Strategie für Nachhaltigkeit.
Korpustyp: EU
duurzame ontwikkelingnachhaltigen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In de verklaring komen echter, zoals ook andere collega' s reeds zeiden, geen overtuigende verwijzingen voor naar de sociale verzorgingsstaat, naar hetgeen sommigen met enige verlegenheid sociaal model noemen, naar duurzameontwikkeling, levensvatbare ontwikkeling, naar de autonome en dus levensvatbare aanwezigheid van de Unie.
Dennoch wird, wie bereits andere Kollegen erwähnt haben, nichts gesagt, was vom Sozialstaat, von dem, was einige verschämt Sozialmodell nennen, von einer nachhaltigen und gesunden Entwicklung, von einer selbständigen und, wie ich sagen würde, demzufolge lebendigen Präsenz der Union überzeugen könnte.
Korpustyp: EU
De Unie moet garanderen dat het door haar gevoerde buitenlands beleid een effectieve bijdrage levert aan de duurzameontwikkeling en de sociale ontplooiing van de betrokken landen en dat de activiteiten van Europese bedrijven, waar zij ook investeren en opereren, in overeenstemming zijn met de Europese waarden en de internationaal aanvaarde normen.
Die Union muss sicherstellen, dass die von ihr verfolgte Außenpolitik einen effektiven Beitrag zur nachhaltigen und sozialen Entwicklung in den betreffenden Ländern leistet. Sie muss des Weiteren sicherstellen, dass das Verhalten europäischer Unternehmen, wo auch immer diese investieren und Geschäfte betreiben, mit europäischen Werten und international vereinbarten Normen im Einklang steht.
Korpustyp: EU
duurzame ontwikkelingNachhaltigkeitsentwicklung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Duurzame ontwikkeling is een centrale factor voor innovatie: hiermee kunnen kansen en potentieel voor intelligente groei en betere banen worden gecreëerd.
Nachhaltigkeitsentwicklung ist ein zentraler Innovationsfaktor, der Chancen und Potenziale für intelligentes Wachstum und bessere Arbeitsplätze eröffnet.
Korpustyp: EU
Tegelijkertijd zijn er ook andere instrumenten voor duurzameontwikkeling en het cohesiebeleid biedt steden aanzienlijke ondersteuning bij de tenuitvoerlegging van beleid en maatregelen met betrekking tot duurzame energie.
Es gibt aber auch andere Instrumente zur Nachhaltigkeitsentwicklung, und die Kohäsionspolitik bietet Städten bei der Umsetzung einer nachhaltigen Energiepolitik und damit verbundener Maßnahmen umfassende Unterstützung.
Korpustyp: EU
duurzame ontwikkelingEntwicklung nachhaltigen Entwicklung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het regelt niet alleen de toevoer naar de EU-markt maar draagt ook bij aan de duurzameontwikkeling van de Mozambikaanse visserijsector - zoals de heer Piscarreta al zei.
Es wird nicht nur der Versorgung des Gemeinschaftsmarkts dienen, sondern bedeutet auch – wie Herr Piscarreta sagt – eine Hilfe für die Entwicklung des mosambikanischen Fischereisektors, und zwar im Rahmen einer nachhaltigenEntwicklung.
Korpustyp: EU
duurzame ontwikkelingNachhaltigkeit bilden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wij dienen ons meer te richten op het verbeteren van de kwaliteit van onze voorstellen en ervoor te zorgen dat zij tegemoetkomen aan de eisen en behoeften van de volken van Europa en - belangrijker nog - dat zij een stevige basis leggen voor de toekomstige ontwikkeling van economische welvaart, stabiliteit en duurzameontwikkeling.
Wir sollten uns vorrangig auf eine Verbesserung der von uns vorgelegten Vorschläge konzentrieren, gewährleisten, dass diese den Forderungen und Bedürfnissen der Völker in Europa gerecht werden, und, was noch viel wichtiger ist, sicherstellen, dass sie eine solide Grundlage für die künftige Entwicklung von wirtschaftlichem Wohlstand, Stabilität und Nachhaltigkeitbilden.
Korpustyp: EU
duurzame ontwikkelingnachhaltig
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Is het een duurzameontwikkeling, en is het de juiste richting, wanneer we een koolstofarme economie nastreven?
Ist es nachhaltig und geht es in die richtige Richtung, eine kohlenstoffarme Wirtschaft anzustreben?
Korpustyp: EU
duurzame ontwikkelingNachhaltigkeit beisteuert
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Op dit ogenblik zijn er buiten Europa weinig werelddelen die invloed genoeg hebben om deze taak op zich te kunnen nemen en daarom hoop ik dat de aanwezigheid van president Bush, die het minst op heeft met duurzameontwikkeling, juist de samenhang van de EU voor deze taak zal versterken.
Im Moment gibt es außer der EU keine Machtgefüge, die in der Lage sind, diese Rolle zu übernehmen, und deshalb hoffe ich, dass die Anwesenheit von Präsident Bush, die in diesem Zusammenhang vielleicht am wenigsten zur Nachhaltigkeitbeisteuert, zu einer Stärkung des Zusammenhalts in der EU beitragen wird.
Korpustyp: EU
duurzame ontwikkelingBildungsniveau
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daarnaast moeten we ook oppassen voor overreglementering. Wat nu van belang is, is dat we proberen om de Europese voortrekkers te scheppen die de basis kunnen vormen van een duurzameontwikkeling.
Ich glaube, mit Indien, China, Russland erleben wir eine neue Etappe in der Weltpolitik, denn es handelt sich um Länder mit einem sehr guten Bildungsniveau.
Korpustyp: EU
duurzame ontwikkelingEntwicklungsmodells
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Over een paar maanden vindt immers een Wereldtop plaats gewijd aan het formuleren van een duurzame strategie. Juist nu, met de mondialisering, is het van belang dat we een Europees beleid opstellen met Europese doelen voor duurzameontwikkeling.
Es wäre nicht nur vollkommen lächerlich, sondern auch nutzlos, wenn wenige Monate vor einem Weltgipfel, dessen Anliegen es sein soll, die Perspektiven dieses globalen Entwicklungsmodells vorzuzeichnen, die 15 Regierungsoberhäupter in Göteborg eine Nabelschau der Europäischen Union betrieben.
Korpustyp: EU
duurzame ontwikkelingStrategie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het in de praktijk brengen van deze duurzameontwikkeling heeft ingrijpende implicaties.
Die Umsetzung einer solchen Strategie hat enorme Konsequenzen.
Korpustyp: EU
duurzame ontwikkelingnachhaltigem
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De economische crisis in de wereld heeft echter duidelijk gemaakt dat sterker de klemtoon moet worden gelegd op een economische groei ten gunste van de mens en het milieu. Niet voor niets spreekt men alsmaar over een duurzameontwikkeling, over een zichzelf dragende ontwikkeling.
Lassen Sie mich jedoch anmerken, daß die weltweite Finanzkrise noch einmal verstärkt die Notwendigkeit eines wirtschaftlichen Wachstums im Dienste der Völker und unter vollständiger Achtung der Umwelt deutlich gemacht hat, deshalb sprechen wir im übrigen ja auch von nachhaltigem, von dauerhaftem Wachstum.
Korpustyp: EU
duurzame ontwikkelingnachhaltigeren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Iedereen kan namelijk bijdragen tot een duurzameontwikkeling en een veilige wereld, en we zijn blij met uw steun voor het actieplan inzake energie-efficiëntie.
Dies ist ein Bereich, wo jeder seinen Beitrag zu einer nachhaltigeren und sichereren Welt leisten kann, und wir begrüßen Ihre Unterstützung für den Aktionsplan zur Energieeffizienz.
Korpustyp: EU
duurzame ontwikkelingZukunft Nachhaltigkeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deze kwesties dienen tijdens de voorjaarstop prioriteit te krijgen als we duurzameontwikkeling en kwaliteit in Europa willen realiseren.
Diese Fragen müssen auf diesem Frühjahrsgipfel Priorität haben, wenn wir in ZukunftNachhaltigkeit und Qualität in Europa erreichen wollen.
Korpustyp: EU
duurzame ontwikkelingTragfähigkeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maar goed, het is toch een stap in de goede richting. Wij wensen de Commissie veel succes met haar nieuw voorstel en de nieuwe mededeling over duurzameontwikkeling, waar ook de landbouw ter sprake komt.
Aber gut, es ist immerhin ein Schritt in die richtige Richtung und man kann der Kommission nur alles Gute wünschen in Bezug auf den neuen Entwurf und die neue Mitteilung über Tragfähigkeit, in der auch die Landwirtschaft erwähnt wird.
Korpustyp: EU
duurzame ontwikkelingNachhaltigkeitsbelange
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We weten ook dat het heel moeilijk is om het bewustzijn voor biodiversiteit en voor duurzameontwikkeling te steunen en te bevorderen wanneer de armoede niet bestreden wordt.
Wir wissen auch, wenn Armut nicht bekämpft wird, wird es sehr schwierig, das Bewusstsein für Artenvielfalt, für Nachhaltigkeitsbelange zu unterstützen und zu fördern.
Korpustyp: EU
duurzame ontwikkelingNachhaltigkeit ausgelegte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zorgt u ervoor dat de Europese Unie beleid maakt gericht op duurzameontwikkeling?
Sorgen Sie dafür, dass die Europäische Union eine auf Nachhaltigkeitausgelegte Entwicklungspolitik macht?
Korpustyp: EU
duurzame ontwikkelingDauerertrag
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De EU nam op de wereldtop over duurzame ontwikkeling in Johannesburg in 2002 de verplichting op zich te komen tot een maximale duurzameontwikkeling (MDO) uiterlijk tegen 2015 voor de visserij.
Die EU hat sich der Verpflichtung des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung von Johannesburg 2002, bis spätestens 2015 einen höchstmöglichen Dauerertrag (MSY) in der Fischerei zu erreichen, angeschlossen.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
wereldtop inzake duurzame ontwikkeling
Gipfel von Johannesburg
Modal title
...
Commissie Duurzame Ontwikkeling
Kommission für nachhaltige Entwicklung
CSD
Modal title
...
Milieuplan voor duurzame ontwikkeling
Umweltplan für dauerhafte Entwicklung
PEDD
Modal title
...
werkgroep duurzame ontwikkeling
Arbeitsgruppe dauerhafte Entwicklung
Arbeitsgruppe "umweltverträgliche Entwicklung"
Modal title
...
commissie Duurzame ontwikkeling
Fachkommission für nachhaltige Entwicklung
Fachkommission DEVE
DEVE
Modal title
...
beginsel van duurzame ontwikkeling
Grundsatz der nachhaltigen Entwicklung
Modal title
...
doelstelling inzake duurzame ontwikkeling
Ziel für nachhaltige Entwicklung
Modal title
...
waarnemingspost Duurzame Ontwikkeling
Beobachtungsstelle für nachhaltige Entwicklung
BNE
Modal title
...
beleidscoherentie voor duurzame ontwikkeling
Politikkohärenz im Interesse nachhaltiger Entwicklung
Modal title
...
Forum voor duurzame stedelijke ontwikkeling
Forum für die zukunftsfähige Entwicklung
Modal title
...
duurzame economische en sociale ontwikkeling
nachhaltige wirtschafliche und soziale Entwicklung
Modal title
...
Europees Fonds voor duurzame ontwikkeling
Europäischer Fonds für nachhaltige Entwicklung
EFSD
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit duurzame ontwikkeling
66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Partij voor DuurzameOntwikkeling
Stranka za trajnostni razvoj Slovenije
Korpustyp: Wikipedia
Afdeling voor Beleidscoördinatie en DuurzameOntwikkeling
Hauptabteilung für grundsatzpolitische Koordinierung und bestandfähige Entwicklung
Korpustyp: EU IATE
bijdragen tot duurzameontwikkeling van de regio
zur anhaltenden Entwicklung der Region beitragen
Korpustyp: EU IATE
groot net voor ontwikkeling van duurzame energiebronnen
großes Netz zur Entwicklung erneuerbarer Energien
Korpustyp: EU IATE
U hebt het een enkele keer over duurzameontwikkeling gehad.
Sie haben einmal sustainable development erwähnt.
Korpustyp: EU
de ontwikkeling van hydro-elektrische en andere duurzame energiebronnen.
Ausbau der Wasserkraft und anderer erneuerbarer Energiequellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Kan dat tot een duurzame economische ontwikkeling leiden?
Kann dadurch eine selbsttragende ökonomische Entwicklung entstehen?
Korpustyp: EU
U hebt het hier gehad over duurzameontwikkeling en milieubescherming.
Sie besitzen mehr als die Hälfte der Bruttotonnage der Gemeinschaft und verfügen über reiche Erfahrungen.
Korpustyp: EU
de ontwikkeling van de houtverwerkende industrie in het kader van duurzameontwikkeling;
die Entwicklung der holzverarbeitenden Industrie im Rahmen der lebensfähigen Entwicklung;
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, het principe van duurzameontwikkeling verwordt helaas tot een term zonder inhoud.
Herr Präsident, die Grundsätze einer dauerhaften und umweltgerechten Entwicklung sind leider im Begriff, eine leere Phrase zu werden.
Korpustyp: EU
Ontwikkeling van directe en duurzame partnerschappen tussen steden en gemeenten in Europa en in Latijns-Amerika
Entwicklung einer engen und dauerhaften Partnerschaft auf der Ebene der Städte und Gemeinden in Europa und Lateinamerika
Korpustyp: EU IATE
Jarenlang is het Europees beleid echter enkel gericht geweest op prestatie, rentabiliteit en duurzameontwikkeling.
Aber jahrelang strebte die europäische Politik eine Spitzenposition hinsichtlich , und an.
Korpustyp: EU
De enige “duurzame ontwikkeling” waarvan sprake is geweest was die met betrekking tot hun eigen winst.
Das einzige, was sich ,waren ihre Profite.
Korpustyp: EU
De duurzameontwikkeling en het milieu zitten daardoor helaas in het verdomhoekje.
Das Problem einer dauerhaften Entwicklung und der Umwelt ist also leider der Prügelknabe.
Korpustyp: EU
De productie van duurzame grondstoffen vereist echter absoluut de ontwikkeling en toepassing van criteria voor duurzaamheid.
Die Produktion von nachwachsenden Rohstoffen erfordert aber unbedingt die Entwicklung und Einhaltung von Nachhaltigkeitskriterien.
Korpustyp: EU
energie-efficiëntie, energiebesparing en de ontwikkeling van nieuwe en duurzame energie te stimuleren.
Förderung der Energieeffizienz und von Energieeinsparungen sowie Entwicklung neuer und erneuerbarer Energiequellen.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
Voor de Europese Unie is dit het centrale probleem bij duurzameontwikkeling.
Europa gibt es nicht, um den Mitgliedstaaten Verschlechterungen aufzuzwängen oder den Mitgliedstaaten die Möglichkeit für eine vernünftige Umweltpolitik zu verwehren.
Korpustyp: EU
Op haar beurt is duurzameontwikkeling weer één van de fundamentele principes van de Unie.
Europa existiert, um die Bedingungen zu verbessern, unter denen wir alle leben.
Korpustyp: EU
Laten wij het herziene vijfde milieuactieprogramma beschouwen als een enkele stap naar een duurzameontwikkeling.
Wir sollten das überprüfte Fünfte Umweltaktionsprogramm als einen Schritt zu einer dauerhaften Entwicklung betrachten.
Korpustyp: EU
Het vraagstuk van duurzameontwikkeling toont duidelijk aan hoe de voorstanders van het euromondialisme zichzelf tegenspreken.
Mit dem Thema der dauerhaften und umweltgerechten Entwicklung kann man die Widersprüche der Verfechter des "Euromondialismus" am besten aufzeigen.
Korpustyp: EU
Het laatste criterium betreft tenslotte het duurzame en houdbare karakter van de op gang gebrachte ontwikkeling.
Das letzte Kriterium schließlich betrifft den dauerhaften und vertretbaren Charakter der eingeleiteten Entwicklung.
Korpustyp: EU
Wij willen zorgen voor duurzameontwikkeling en niet voor ondraaglijke armoede.
Uns geht es um die Sicherung einer tragfähigen Entwicklung, nicht einer untragbaren Armut.
Korpustyp: EU
Er zijn meer middelen nodig voor onderzoek en ontwikkeling van duurzame energiebronnen.
Zur Erforschung und Entwicklung erneuerbarer Energiequellen werden mehr Ressourcen benötigt.
Korpustyp: EU
Deze week zal de Europese Unie in Göteborg een Raad wijden aan die duurzameontwikkeling.
In dieser Woche erweist die Europäische Union ihr die Ehre eines Rates - dem von Göteborg.
Korpustyp: EU
Volgens ons moet de ontwikkeling van duurzame energiebronnen optimaal worden gesteund.
Wir gehen davon aus, daß die Entwicklung erneuerbarer Energien maximal unterstützt werden muß.
Korpustyp: EU
Belangrijk voor de regio is vooral de lancering van een milieuprogramma dat tot duurzameontwikkeling bijdraagt.
Eine enge Zusammenarbeit, insbesondere im Rahmen des Ostseerates, ist jetzt wichtig, weil gerade er der zentrale politische Koordinator dieser Region werden könnte.
Korpustyp: EU
Het is echt een lijn ter ondersteuning van de duurzameontwikkeling.
Sie ist eine echte Hilfe für eine umweltgerechte Entwicklung.
Korpustyp: EU
De weg naar duurzame vrede moet gepaard gaan met ontwapening en ontwikkeling.
Der Weg zu einem dauerhaften Frieden muss mit Entwaffnung und Entwicklung einhergehen.
Korpustyp: EU
De oplossing voor de toekomst is een omvangrijke investering in en ontwikkeling van duurzame energie.
Die Lösung für die Zukunft besteht in einer massiven Investition und dem massiven Ausbau erneuerbarer Energien.
Korpustyp: EU
Kortom, wij blijven varen op het kompas van de duurzameontwikkeling.
Kurz und gut: Wir verfolgen das Prinzip der verträglichen Entwicklung.
Korpustyp: EU
Het begrip duurzameontwikkeling is van cruciaal belang voor de situatie in de ontwikkelingslanden.
Der Begriff der dauerhaften und umweltgerechten Entwicklung ist für das Wohl der Entwicklungsländer von entscheidender Bedeutung.
Korpustyp: EU
Zij spelen een hoofdrol in de duurzameontwikkeling en in het onderwijs voor de toekomstige generaties.
Sie sind die Hauptakteure einer dauerhaften Entwicklung und bei der Erziehung der künftigen Generationen.
Korpustyp: EU
Deze vernieuwde EU-strategie voor duurzameontwikkeling moet naar buiten toe duidelijk herkenbaar zijn.
Diese erneuerte EU-Nachhaltigkeitsstrategie soll nach außen hin klar erkennbar sein.
Korpustyp: EU
Zoals u ziet, hebben wij veel energie in deze strategie voor duurzameontwikkeling gestoken.
Sie sehen, wir haben voller Energie an dieser Nachhaltigkeitsstrategie gearbeitet.
Korpustyp: EU
Willen we duurzameontwikkeling, dan moeten wij milieu en sociale omstandigheden onverbreekbaar met elkaar verbinden.
Um sie zu erreichen, müssen wir die Umwelt und die sozialen Bedingungen als untrennbare Einheit betrachten.
Korpustyp: EU
Duurzame energie is lokaal en kan een enorme impuls aan de ontwikkeling geven.
Erneuerbare Energien haben lokalen Bezug und können der Entwicklung enorme Impulse verleihen.
Korpustyp: EU
Lidstaten moeten gezamenlijk investeren in de ontwikkeling van duurzame energie en energie-efficiëntie.
Die Mitgliedstaaten müssen gemeinsam, so wie beim Airbus-Projekt, in die Entwicklung erneuerbarer Energien und Energieeffizienz investieren.
Korpustyp: EU
Er moet ook gestreefd worden naar een duurzameontwikkeling vanuit milieu-oogpunt.
Auch Umweltaspekte müssen hier gründlich genug einbezogen werden.
Korpustyp: EU
Ook in het land van vestiging moet een duurzame economische ontwikkeling gegarandeerd zijn.
Dadurch soll auch eine tragfähige Wirtschaftsentwicklung im Gastland abgesichert werden.
Korpustyp: EU
- (PL) Dames en heren, handel kan een basis zijn voor duurzame en eerlijke ontwikkeling.
Meine Damen und Herren, der Handel kann die Grundlage für eine anhaltende und gerechte Entwicklung sein.
Korpustyp: EU
Vanzelfsprekend zijn goed bestuur, een functionerende rechtsstaat en duurzame democratie voorwaarden voor stabiliteit en ontwikkeling.
Eine verantwortungsvolle Regierungsführung, ein funktionierender Rechtsstaat und eine stabile Demokratie sind Voraussetzungen für Stabilität und Entwicklung.
Korpustyp: EU
Aan de woorden "duurzameontwikkeling" wordt nu echter het woordje "concurrerende" toegevoegd.
Jetzt wird allerdings noch das Wort "wettbewerbsorientiert" hinzugefügt.
Korpustyp: EU
Het gebruik van duurzame energie voor de milieuvriendelijke ontwikkeling van de landbouw en het platteland stelt ons in staat onze grond optimaal te gebruiken, wat weer een rechtstreekse invloed heeft op de duurzameontwikkeling van de werkgelegenheid.
Wenn erneuerbare Energieträger umweltfreundlich in der landwirtschaftlichen und ländlichen Entwicklung eingesetzt werden, entsteht ein enormes Potential für die Schaffung von auf lange Sicht sicheren Arbeitsplätzen als direkte Folge der Nutzung unserer eigenen Ressourcen.
Korpustyp: EU
(RO) Mijnheer de Voorzitter, ik ben verheugd over dit verslag omdat goederenlogistiek de sleutel tot de economische ontwikkeling is en goederenvervoer en mobiliteit de motor van duurzameontwikkeling.
(RO) Herr Präsident! Dieser Bericht ist willkommen, weil Logistik der Schlüssel zu wirtschaftlicher Entwicklung ist.
Korpustyp: EU
Voorzitter, een van de belangrijke elementen van de millenniumdoelstelling voor de ontwikkeling, die bestaat in het opzetten van een wereldwijd partnerschap voor ontwikkeling, is de duurzame schuldaflossing.
Herr Präsident! Zu den wichtigsten Elementen des Millenniumsentwicklungsziels, das in der Errichtung einer weltweiten Entwicklungspartnerschaft besteht, zählt die Wiederherstellung eines tragbaren Schuldenniveaus.
Korpustyp: EU
Wij zullen behoefte hebben aan beleidslijnen voor een duurzameontwikkeling en een gemeenschappelijke economische macht in de Europese Unie.
Wir bräuchten dauerhafte Entwicklungspolitiken und eine gemeinsame Wirtschaftsmacht innerhalb der Europäischen Union.
Korpustyp: EU
Alle belangrijke economische mogendheden hebben erkend dat technologisch onderzoek en ontwikkeling inzake metrologie vitaal is voor een duurzame economische groei.
Alle großen Wirtschaftsmächte der Welt haben erkannt, dass Forschung und Entwicklung in der Metrologie entscheidende Bedeutung für das langfristige Wirtschaftswachstum fortgeschrittener Länder haben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ten eerste de noodzaak van ontkoppeling; volledige ontkoppeling is een absolute prioriteit voor een snelle ontwikkeling van duurzame energie.
Erstens, die Notwendigkeit der Entkopplung. Die vollständige Entkopplung ist von unabdingbarer Bedeutung für eine schnelle Entwicklung erneuerbarer Energie.
Korpustyp: EU
De statistieken zullen verder worden verbeterd ter ondersteuning van de ontwikkeling van hoogwaardige, toegankelijke en duurzame gezondheidszorg en langdurige zorg.
Die Statistiken werden weiter verbessert, um die Entwicklung einer hochwertigen, zugänglichen und zukunftsfähigen Gesundheitsversorgung und Langzeitpflege zu unterstützen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het beleid en de andere maatregelen zijn gericht op de duurzame economische en sociale ontwikkeling van Montenegro.
Die Politik und die sonstigen Maßnahmen sind auf die Förderung der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung Montenegros ausgerichtet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dus mijn vraag is: wat voor plan voor duurzameontwikkeling heeft de Commissie voor Niger in petto? En voor Afrika?
Wie also sieht das vertretbare Entwicklungsprojekt aus, das die Kommission für Niger und für Afrika vorsieht?
Korpustyp: EU
De structuurfondsen van de Europese Unie zijn in het leven geroepen om een duurzame economische en sociale ontwikkeling te bevorderen.
Die Strukturfonds der Europäischen Union wurden zur Förderung einer dauerhaften wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung eingerichtet.
Korpustyp: EU
De discussie over de koppeling tussen klimaatbeleid, strategieën voor duurzameontwikkeling en crisismanagement is al even inconsequent.
Genauso inkonsequent ist die Diskussion um die Verbindung von Klimapolitik, Nachhaltigkeitsstrategien und dem Krisenmanagement.
Korpustyp: EU
De heer Prodi gaf de buitenwereld een waardevol signaal door te zeggen dat duurzameontwikkeling gezien moet worden op wereldniveau.
Der Hinweis von Herrn Prodi darauf, dass dies in einem globalen Zusammenhang gesehen werden muss, ist ausgesprochen bedeutsam.
Korpustyp: EU
De top van Göteborg heeft de EIB opgedragen om een duurzameontwikkeling te steunen en zich te richten op milieuvraagstukken.
Der Gipfel von Göteborg beauftragte die EIB mit der Förderung einer dauerhaften Entwicklung und der Konzentration auf Klimafragen.
Korpustyp: EU
Het verslag-Weiler bevat een aantal zeer redelijke eisen m.b.t. o.a. werkgelegenheidsbevorderende maatregelen en een duurzame economische ontwikkeling.
Der Bericht Weiler enthält einige sehr vernünftige Forderungen, u. a. zu beschäftigungsfördernden Maßnahmen und zu einer dauerhaften wirtschaftlichen Entwicklung.
Korpustyp: EU
We zijn blij dat we voortaan de beleidsmaatregelen speciaal zullen gaan beoordelen op het aspect van sociale, duurzameontwikkeling.
Wir freuen uns, dass wir künftig Politiken und Maßnahmen unter dem Gesichtspunkt einer sozial- und umweltverträglichen Entwicklung überwachen werden.
Korpustyp: EU
Het subsidiesysteem van de EU kan beslist beter worden gebruikt om een duurzameontwikkeling rond de Oostzee te scheppen.
Das Subventionssystem kann definitiv besser dafür eingesetzt werden, im Ostseeraum eine stabile Entwicklung zu schaffen.
Korpustyp: EU
De ontwikkeling van de kernenergiesector en van duurzame energie werpt ook aanzienlijke problemen op die moeten worden opgelost.
Durch die Entwicklung des Nuklearsektors und der erneuerbaren Energien entstehen ebenfalls erhebliche Schwierigkeiten, die gelöst werden müssen.
Korpustyp: EU
Tijdens het Zweedse voorzitterschap vindt een tweede follow-up van de communautaire strategie voor duurzameontwikkeling plaats.
Während des schwedischen Ratsvorsitzes wird eine zweite Folgenabschätzung der Nachhaltigkeitsstrategie der EU durchgeführt.
Korpustyp: EU
Gaat men tot zo'n differentiatie over, dan moeten naar mijn idee het armoedecriterium en een duurzameontwikkeling centraal staan.
Bei einer derartigen Differenzierung muß man meines Erachtens das Kriterium der Armut und einer dauerhaften Entwicklung in den Mittelpunkt stellen.
Korpustyp: EU
De verspreiding van de moderne communicatietechnologie en de totstandbrenging van duurzameontwikkeling moeten aan elkaar worden gekoppeld.
Es muß ein Zusammenhang zwischen der Verbreitung moderner Kommunikationstechnologien und der Verwirklichung einer dauerhaften Entwicklung hergestellt werden.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, werk, een duurzame economische ontwikkeling en een goed leefmilieu zijn belangrijke waarden voor ieder van ons.
Herr Präsident! Ich will einige Worte über Änderungsvorschlag 15 sagen, wo gesagt wird, daß generelle Steuersenkungen nicht die Arbeitslosigkeit verringern.
Korpustyp: EU
De centrale doelstelling is meer zichtbaarheid en een hogere status van de EU-strategie voor duurzameontwikkeling op politiek niveau.
Zentrales Ziel ist mehr Sichtbarkeit der EU-Nachhaltigkeitsstrategie auf politischer Ebene und auch deren Aufwertung.
Korpustyp: EU
Deze bevat geen strategie voor duurzameontwikkeling, maar een catalogus van getroffen maatregelen, van afzonderlijke problemen en voornemens.
Diese beinhaltet keine Nachhaltigkeitsstrategie, sondern einen Katalog von eingeleiteten Maßnahmen, einzelnen Problemen und Vorhaben.
Korpustyp: EU
Het voorbereiden van strategische keuzen voor een duurzameontwikkeling blijft dan ook de meest verheven taak van de politiek.
Doch er kann nicht die Zukunft prognostizieren oder strategische Entscheidungen für eine ausgewogene Entwicklung vorbereiten. Dies ist noch immer die edelste Aufgabe der Politik.
Korpustyp: EU
In de onderhavige zaak is het weinig waarschijnlijk dat deze exploitatiesteun een duurzame bijdrage levert aan de regionale ontwikkeling.
Im vorliegenden Fall wurde nicht plausibel dargelegt, dass die genannte Betriebsbeihilfe einen dauerhaften Beitrag zur regionalen Entwicklung leistet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Daarnaast is het Cohesiefonds van fundamenteel belang voor een duurzameontwikkeling uit milieuoogpunt, zoals in Amsterdam bepaald werd.
Andererseits ist der Kohäsionsfonds von grundlegender Bedeutung für eine umweltverträgliche Entwicklung, wie dies in Amsterdam vorgesehen wurde.
Korpustyp: EU
Door de besluiten van het Europees Parlement wordt de weg naar de duurzameontwikkeling alleen maar moeizaam en langer.
Die Beschlüsse des Europäischen Parlaments führen nur dazu, daß der Weg zu einer dauerhaften Entwicklung kompliziert und schwieriger zu gehen wird.
Korpustyp: EU
Anderzijds moeten de internationale visserijovereenkomsten voor de derde landen bijdragen tot de duurzameontwikkeling van hun economie.
Andererseits müssen die internationalen Fischereiabkommen zur dauerhaften Entwicklung der Wirtschaft der Drittländer beitragen.
Korpustyp: EU
We begrijpen dat de voortdurende en duurzame ondersteuning van de economische ontwikkeling van de Palestijnse gebieden een van de voorwaarden voor vrede is.
Meine Damen und Herren Abgeordneten! Ich möchte Ihnen allen für ihre Beiträge und Reden danken, die ich aufmerksam verfolgt habe.
Korpustyp: EU
De primaire doelstellingen van de structuurfondsen, zoals het creëren van meer werkgelegenheid, het bevorderen van gelijke kansen, werkelijk duurzame werkgelegenheid en ontwikkeling, worden slechts in de kantlijn genoemd.
Übergreifende Zielsetzung der Strukturfonds, wie zum Beispiel verstärkte Schaffung von Beschäftigung, stärkere Gewährleistung der Chancengleichheit, Erhöhung der Dauerhaftigkeit von Beschäftigung und Entwicklung, werden nur am Rande erwähnt.
Korpustyp: EU
Laten we de crisis gebruiken als een mogelijkheid om de broodnodige ontwikkeling van duurzame energie en energiebesparende technologieën van de grond te krijgen.
Wir sollten die Krise als Chance sehen, um endlich die dringend erforderliche Entwicklung im Hinblick auf erneuerbare Energien und Energiespartechnologien in Gang zu bringen.
Korpustyp: EU
Duurzameontwikkeling dient dan ook de leidraad te zijn in elk toekomstig Europees energiebeleid, maar tegelijkertijd moet er ook een evenwicht worden gevonden.
Sie muß daher den Kern jeder künftigen europäischen Energiepolitik bilden, wobei gleichzeitig für Ausgewogenheit zu sorgen ist.
Korpustyp: EU
Zo zal in mijn eigen land, Ierland, 160 miljoen euro worden uitgegeven aan de ontwikkeling van een in milieuopzicht duurzame energiesector.
In meinem Heimatland Irland werden beispielsweise 160 Mio. Euro für die Entwicklung eines umweltgerechten Energiesektors ausgegeben.
Korpustyp: EU
Groenboek betreffende de invloed van het vervoer op het milieu : een strategie van de Gemeenschap gericht op een milieuvriendelijke ontwikkeling van het vervoer (duurzame mobiliteit)
Grünbuch zu den Auswirkungen des Verkehrs auf die Umwelt - Eine Gemeinschaftsstrategie für eine "dauerhaft umweltgerechte Mobilität"
Korpustyp: EU IATE
Voor een duurzame economische groei en ontwikkeling in de wereld is het van cruciaal belang dat de huidige ronde van handelsbesprekingen tot een goed einde wordt gebracht.
Ein erfolgreicher Abschluss der derzeitigen Handelsgespräche ist für das langfristige Wirtschaftswachstum und die Entwicklung in der Welt von wesentlicher Bedeutung.
Korpustyp: EU
Alleen op die manier zal ze immers de doelstelling van een duurzameontwikkeling in het kader van een integratie van de doelstellingen inzake energie en milieubescherming kunnen bereiken.
Denn nur so wird sie das Ziel einer zukunftsverträglichen Entwicklung im Rahmen einer Integration von energiepolitischen und Umweltschutzzielsetzungen auch durchsetzen können.
Korpustyp: EU
Ten derde, het stelt een globaal beleid inzake duurzame energie voor op een tijdstip dat beslissend is voor de toekomstige ontwikkeling ervan.
Und schließlich, weil er in einem für die künftige Entwicklung der erneuerbaren Energiequellen kritischen Moment eine globale Politik für diesen Sektor vorschlägt.
Korpustyp: EU
De steun moet steeds leiden tot duurzame verbeteringen die de visserijsector in staat stellen zijn verdere ontwikkeling uitsluitend uit marktopbrengsten te bekostigen.”
Sie müssen zu dauerhaften Verbesserungen führen, damit sich der Fischereisektor auf der alleinigen Grundlage der Markteinkünfte weiterentwickeln kann.“
Korpustyp: EU DGT-TM
productieve investeringen die bijdragen tot de ontwikkeling en het behoud van duurzame werkgelegenheid, hoofdzakelijk via directe steun aan investeringen in voornamelijk het midden- en kleinbedrijf (MKB);
produktive Investitionen, die zur Schaffung und Erhaltung dauerhafter Arbeitsplätze beitragen, und zwar in erster Linie durch Direktbeihilfen für Investitionen vor allem in kleine und mittlere Unternehmen (KMU);
Korpustyp: EU DGT-TM
Dat is een zeer goed voorbeeld van niet-duurzameontwikkeling en het wordt hoog tijd dat het Parlement hier iets tegen gaat doen.
Dies ist ein hervorragendes Beispiel für unnachhaltige Entwicklung, und das Parlament sollte sich an der Beseitigung dieses Missstands beteiligen.
Korpustyp: EU
Het is om deze redenen dat ik mijn steun uitspreek voor de ontwikkeling van duurzame energiebronnen binnen het kader van de EU.
Aus diesen Gründen spreche ich mich für die Entwicklung nicht erneuerbarer Energieträger im Rahmen der EU aus.
Korpustyp: EU
Om die redenen en opdat de samenwerking tussen de EU en de Seychellen wordt uitgebreid met het oog op ontwikkeling, verantwoorde exploitatie en duurzame visvangst, stem ik vóór.
Aus diesen Gründen und damit die Zusammenarbeit zwischen der EU und der Republik Seychellen zum Zwecke der Entwicklung, der verantwortungsvollen Bewirtschaftung und einer verantwortungsvoll betriebenen Fischerei verstärkt werden kann, stimme ich hiermit dafür.
Korpustyp: EU
Er moet gezocht worden naar echt duurzame alternatieven. Daarom moet veel meer geld worden gestoken in onderzoek naar en ontwikkeling van preventie, hergebruik en recyclage van afval.
Wir müssen wirklich umweltverträgliche Alternativen finanzieren und fördern, und es muss viel mehr in die Forschung und Entwicklung von Abfallvermeidung, Wiederverwendung und Wiederverwertung investiert werden.
Korpustyp: EU
Er zijn ook alternatieven voorgesteld, bijvoorbeeld om de bijzondere regelingen voor duurzameontwikkeling en goed beheer (GSP+) uit te breiden en verder te ontwikkelen.
Es sind hier auch Alternativen angesprochen worden, etwa das GSP+ auszubauen und weiterzuentwickeln.
Korpustyp: EU
Het EU-perspectief opent de deur naar een duurzame oplossing voor Kosovo en de ontwikkeling van democratische waarden in Servië en de rest van de regio.
Die europäische Perspektive ist der Schlüssel zu einer dauerhaften Lösung der Kosovofrage und zu einer demokratischen Entwicklung in Serbien und im Rest der Region.
Korpustyp: EU
De Conferentie van Caïro heeft de belangrijke rol van de vrouwen in het streven naar een duurzame en menswaardige ontwikkeling bevestigd.
Die Kairoer Konferenz hat noch einmal die wichtige Rolle der Frauen beim Erreichen einer dauerhaften und menschlichen Entwicklung bekräftigt.
Korpustyp: EU
Goedgekozen investeringen in wetenschappelijk onderzoek en ontwikkeling vertalen zich in een duurzame, op kennis gebaseerde maatschappij, een van de belangrijkste ingrediënten van economische macht.
Die richtigen Investitionen in Forschung und wissenschaftliche Entwicklung werden sich langfristig im Aufbau einer wissensbasierten Gesellschaft niederschlagen, die einen der wichtigsten Bestandteile von wirtschaftlicher Macht darstellt.
Korpustyp: EU
De Commissie moet proberen jaarlijks verslag uit te brengen over de vorderingen die worden geboekt op het gebied van de duurzameontwikkeling in alle communautaire beleidsvormen.
Die Kommission muss dafür sorgen, dass jährlich über die Fortschritte Bericht erstattet wird, die bei der Einbeziehung des Aspekts der dauerhaften Entwicklung in alle Politikbereiche der Gemeinschaft erreicht wurden.
Korpustyp: EU
Indien moet worden voldaan aan de voorwaarden van het Verdrag van Amsterdam inzake groei en duurzameontwikkeling en respect voor de mens, dan moeten wij anders gaan denken.
Wenn wir den Zielen des Vertrags von Amsterdam gerecht werden und Wachstum mit einer umweltgerechten Entwicklung und Achtung vor dem Menschen vereinbaren wollen, müssen wir in eine andere Richtung denken.
Korpustyp: EU
Wij streven ernaar het maatschappelijk middenveld in Colombia door regionale ontwikkelings- en vredesprogramma's bij te staan bij zijn inspanningen om duurzame vrede tot stand te brengen.
Unsere Absicht ist es, die kolumbianische Zivilgesellschaft weiterhin bei ihren Bemühungen um einen dauerhaften Frieden durch Regionalentwicklungs- und Friedensprogramme zu unterstützen.
Korpustyp: EU
Het gebruik van duurzame energiebronnen is een schoolvoorbeeld van ontwikkeling en gebruik van moderne technologieën, technologieën die tevens het milieu helpen ontzien.
Der Einsatz erneuerbarer Energiequellen ist ein Musterbeispiel für die Entwicklung und Anwendung modernster Technologien, die gleichzeitig dazu beitragen, die Umwelt zu schonen, es gibt aber auch noch einen zweiten Aspekt.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, beste collega’s, meer betrokkenheid van de Europese instellingen is essentieel voor de versterking van de duurzameontwikkeling van het toerisme.
– Herr Präsident, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Eine stärkere Einbeziehung der europäischen Institutionen ist von entscheidender Bedeutung für die nachhaltigere Entwicklung des Fremdenverkehrs.
Korpustyp: EU
Met een dergelijke benadering kan privé-kapitaal worden aangetrokken evenals Europese en nationale subsidies, die nodig zijn voor duurzame investeringen om de ontwikkeling van de spoorwegen te waarborgen.
Damit würden die Voraussetzungen für den Zustrom von Privatkapital und die Bereitstellung von Zuschüssen auf europäischer und nationaler Ebene für langfristige Investitionen geschaffen, die die Entwicklung der Eisenbahnunternehmen gewährleisten sollen.
Korpustyp: EU
Wij zullen onze energie- en klimaatdoelstellingen voor 2020 alleen halen als de ontwikkeling en algemene toepassing van schone, duurzame en efficiënte energietechnologie wordt versneld.
Ohne eine Beschleunigung der Entwicklung und die allgemeine Anwendung von geeigneten, langlebigen und effizienten Energietechnologien werden wir unsere Energie- und Klimaziele bis 2020 nicht erreichen.
Korpustyp: EU
De duurzame economische ontwikkeling in Europa, ook op transportgebied en in de stedelijke gebieden, zal in grote mate niet zonder het gebruik van de binnenvaart kunnen.
Die umweltverträgliche wirtschaftliche Entwicklung in Europa wird nicht zuletzt im Bereich des Verkehrswesens in Stadtgebieten großteils von der Nutzung der Binnenschifffahrt abhängen.
Korpustyp: EU
Een visserijbeleid dat zich concentreert op duurzameontwikkeling kan zich niet alleen maar met vissen bezighouden, maar moet ook de mens centraal laten staan.
Eine Fischereipolitik, die auf lebensfähige Entwicklung ausgerichtet ist, muss sich nicht nur mit Fischen beschäftigen; sie muss auch die Menschen in Betracht ziehen.
Korpustyp: EU
Voor het eerst wordt in het Verdrag het begrip duurzameontwikkeling ingevoerd, wat voor iedereen die bij het milieu betrokken is heel belangrijk is.
Mit ihm findet zum ersten Mal das Konzept der dauerhaften Entwicklung, einer Sache, die für uns alle, die wir uns mit der Umwelt beschäftigen, von großer Bedeutung ist, Eingang in den Vertrag.
Korpustyp: EU
De Gemeenschap moet natuurlijk prioriteit geven aan een duurzameontwikkeling in deze landen, maar wij denken niet dat ons voorstel de situatie in de ontwikkelingslanden negatief kan beïnvloeden.
Die Gemeinschaft muß natürlich einer dauerhaften Entwicklung in diesen Ländern Vorrang einräumen, aber wir sind nicht der Ansicht, daß unser Vorschlag die Entwicklungsländer negativ beeinflussen wird.