linguatools-Logo
224 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
duw Stoß 34 Schubs 4

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

duw drücken Sie 34 drück 19 drücken 13 schieben Sie 11 schieb 9 Schieb 8 schiebe 6 schiebe 6 schieben 5 stechen Sie 4 Halt 4 stoße 4 steck 4 Anstoß 3 Anschub 3 stopfe 3 stecke 3 drücke 3 stoßt 3
Duw Drücken Sie 8

Verwendungsbeispiele

duw drücken Sie
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Duw de plunjer zachtjes in totdat alle lucht verdwenen is.
Drücken Sie behutsam auf den Spritzenkolben, bis die Luftblasen verschwunden sind.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Duw langzaam op de zuiger om het water in de injectieflacon te injecteren.
Drücken Sie die Kolbenstange langsam herunter, um das Wasser in die Durchstechflasche mit dem Pulver zu injizieren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Duw de zuiger langzaam naar beneden om al het oplosmiddel in de BeneFIX flacon te injecteren.
Drücken Sie langsam den Spritzenstempel hinunter, um alles Lösungsmittel in die Durchstechflasche mit BeneFIX zu injizieren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Duw met uw wijsvinger of met de duim op de donkerroze knop als u klaar bent om te injecteren (zie beneden).
Sobald Sie für die Injektion bereit sind, drücken Sie mit Ihrem Zeigefinger oder Daumen auf den roten Aktivierungsknopf (siehe unten).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Duw de zwarte injectieknop in totdat deze stopt.
Drücken Sie den schwarzen Injektionsknopf vollständig durch.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Duw de zuiger langzaam terug tot de markering voor de juiste dosis.
Drücken Sie den Kolben langsam bis auf die Markierung für die korrekte Dosis zurück.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Duw de kindveilige dop naar beneden en draai deze linksom.
Drücken Sie den kindergesicherten Deckel nach unten und drehen ihn gleichzeitig nach links.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Breng de naald dan in de injectieflacon duw de lucht weer uit de spuit, houdt de injectieflacon ondersteboven en zuig langzaam al het oplosmiddel op.
Stechen Sie dann die Nadel in die Durchstechflasche, drücken Sie den Kolben in die Spritze, um die Luft auszustoßen, drehen Sie die Durchstechflasche um und ziehen Sie behutsam die gesamte Lösungsmittelmenge in die Spritze auf.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Duw de zuiger van de spuit langzaam helemaal in de spuit om al het oplosmiddel over te brengen in de flacon.
Drücken Sie den Spritzenkolben langsam vollständig nach vorn, um das gesamte Lösungsmittel in die Durchstechflasche zu überführen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Neem de dispenser (zie figuur 2) en duw de zuiger helemaal naar beneden richting de punt van de dispenser.
Nehmen Sie den Dispenser (siehe Abbildung 2) und drücken Sie den Kolben ganz nach unten bis zum Anschlag.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


duw schroef Druckschraube
Druckpropeller
duw deur Push Door
duw-trekmotor mit Tandemtriebwerkanordnung
duw-trekkabel Druck- und Zugkabel
duw-drukbedieningshendel Leistungshebel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit duw

124 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Duw hem niet zo.
Schubsen Sie ihn nicht so!
   Korpustyp: Untertitel
Duw me niet zo!
Geben Sie mir sofort das Ticket zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Duw hem erin.
Jetzt stecken Sie ihn ordentlich rein.
   Korpustyp: Untertitel
Duw zijn tong omhoog.
Heb seine Zunge an.
   Korpustyp: Untertitel
- Duw het naar hierboven.
Ich krieg sie nicht hoch.
   Korpustyp: Untertitel
Duw je nog, man?
Schiebst du mal, bitte?
   Korpustyp: Untertitel
- Duw me niet!
- Schubsen Sie mich nicht!
   Korpustyp: Untertitel
Duw tegen de ruit...
schlag die Scheibe ein.
   Korpustyp: Untertitel
Duw de Perzen omver!
Das ist das Beste was ihr machen könnt?
   Korpustyp: Untertitel
- Duw je me eraf?
- Schubsen Sie mich?
   Korpustyp: Untertitel
lk duw je wel.
Bist du in Ordnung?
   Korpustyp: Untertitel
Duw tegen de deur.
Schiebt ihn vor die Tür.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is onze duw.
Das ist unser Auslöser.
   Korpustyp: Untertitel
Geintje, duw maar raak.
Ach was, schubst, so viel ihr wollt.
   Korpustyp: Untertitel
Duw me niet, man.
Hör auf, mich zu schubsen, verdammt!
   Korpustyp: Untertitel
Duw het vlot af.
Lass das Floß zu Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
- Duw aan het voorwiel.
- Gehen Sie nach vorne.
   Korpustyp: Untertitel
Duw tegen de rand!
Schlag gegen die Scharniere.
   Korpustyp: Untertitel
- Duw me niet!
Du darfst mich nicht hauen!
   Korpustyp: Untertitel
- Duw me niet.
- Ich lasse mich nicht herumstoßen.
   Korpustyp: Untertitel
Duw die pal eruit.
Nimm den Hebel raus.
   Korpustyp: Untertitel
-Duw op de knop.
- Leg den Schalter um!
   Korpustyp: Untertitel
Duw je hem ervoor?
Würdest du ihn schubsen?
   Korpustyp: Untertitel
Duw haar er af.
Wirf sie raus.
   Korpustyp: Untertitel
- Duw de ladders om.
- Werft die Leitern um.
   Korpustyp: Untertitel
Duw hier maar in.
Setz es hier ab!
   Korpustyp: Untertitel
Duw de boot erin.
Hauen Sie richtig in den Putz.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je een duw?
- Soll ich anschieben?
   Korpustyp: Untertitel
Terugtrekken, duw en draaien.
Und drehen. Und zurück. Und hoch.
   Korpustyp: Untertitel
Terugtrekken, duw en draaien.
Und hoch. Und drehen.
   Korpustyp: Untertitel
Duw er maar op.
Schaukeln Sie ihn frei.
   Korpustyp: Untertitel
Duw het nu terug.
Drückt ihn jetzt nach hinten.
   Korpustyp: Untertitel
- Duw niet hem, man!
- Reiz mich nicht, Mann!
   Korpustyp: Untertitel
Duw de dame niet.
Schubst die Dame nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Dan duw ik terug.
Werde ich dich zurückschubsen.
   Korpustyp: Untertitel
- Duw me niet.
- Brauchst nicht handgreiflich zu werden!
   Korpustyp: Untertitel
Cordell, duw hem erin.
Hey, Cordell, stoßen Sie ihn runter!
   Korpustyp: Untertitel
Duw de zombies terug!
Schiebt diese Zs zurück!
   Korpustyp: Untertitel
Geef me een duw. Kom op, Duw hard.
Auf der Bühne wollen wir dich sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Een broederlijke duw. Broederlijke liefde, 'n broederlijke duw.
Ein brüderlicher Knuff... aus brüderlicher Liebe.
   Korpustyp: Untertitel
lk duw je echt niet.
- Ich werd dich schon nicht schubsen.
   Korpustyp: Untertitel
Phil, Christy, duw dit terug.
- Phil, Christy, zurück damit.
   Korpustyp: Untertitel
Gaf je me 'n duw?
- Hast du mich geschubst?
   Korpustyp: Untertitel
lk duw haar wel, Robert.
Ich übernehme, Robert.
   Korpustyp: Untertitel
Stap uit, duw de wagen.
Los raus, schiebt den Van!
   Korpustyp: Untertitel
- Waarom duw je me, kerel?
- Schubse mich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Duw hem er maar in.
- Einfach da reinschieben.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, duw de tafel omver.
Gut, werfen Sie jetzt den Tisch um.
   Korpustyp: Untertitel
lk gaf haar een duw.
Ich habe sie gestoßen.
   Korpustyp: Untertitel
- Duw jij een geestelijke weg?
Sie rühren eine geistliche Person an?
   Korpustyp: Untertitel
Duw het door zijn huid.
Stech durch die Haut.
   Korpustyp: Untertitel
Duw de benen er uit.
Mach die Füsse nach oben.
   Korpustyp: Untertitel
- Duw dit door zijn keel.
Stopft es in seine Kehle!
   Korpustyp: Untertitel
Iemand gaf me een duw.
Hey, jemand hat mich gestoßen.
   Korpustyp: Untertitel
Duw mij niet, vier-oog!
-Hör auf zu schubsen, du Brillenhuhn!
   Korpustyp: Untertitel
Duw hem er eens over.
Heb ihn da rauf.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom duw je me weg?
Warum stößt du mich weg?
   Korpustyp: Untertitel
Goed, duw die draden weg.
- Ok, legt das Kabel frei.
   Korpustyp: Untertitel
- Duw hem aan de kant.
Schiebt es weg, damit's weitergeht.
   Korpustyp: Untertitel
Duw me op twee omhoog!
Heben Sie mich hoch auf 2.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom duw je nu zo?
Warum musst du mich bedrängen?
   Korpustyp: Untertitel
Die duw je zo omver.
Um ein Haar hättest du das Ding umgestoßen.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom duw je me nou?
Wieso musst du mich anmachen?
   Korpustyp: Untertitel
Duw je haar naar achter.
Nimm dein Haar zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Als ik trek, duw jij.
Wenn ich einziehe, legst du aus!
   Korpustyp: Untertitel
Nu duw je me gewoon.
Okay, jetzt schubsen Sie mich nur.
   Korpustyp: Untertitel
Geef 't een flinke duw.
- Schieb's gut an.
   Korpustyp: Untertitel
Duw hem er maar doorheen.
Presst ihn durch.
   Korpustyp: Untertitel
Hij gaf je 'n duw.
Er hat dich mit Absicht gestoßen!
   Korpustyp: Untertitel
Je gaf me een duw.
Du hast mich geschubst!
   Korpustyp: Untertitel
Duw het naar beneden, zuster.
- Ziehen Sie ihn runter, Schwester.
   Korpustyp: Untertitel
Duw het naar mij toe.
- Vielleicht ist es unten durchgekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Nu duw ik haar weg.
"Jetzt verstoße ich sie."
   Korpustyp: Untertitel
- Duw ze van de weg.
- Ramm sie von der Straße!
   Korpustyp: Untertitel
lk duw ze richting Randy.
Ich werde sie auf Randy bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Kom op, duw het weg.
Na los, Kim, weg damit!
   Korpustyp: Untertitel
Duw hem van de weg.
Dräng ihn von der Straße ab!
   Korpustyp: Untertitel
Dat is 'n opzettelijke duw.
Das war doch wohl ein Foul!
   Korpustyp: Untertitel
Duw dit maar eens door je strot.
Das würgst du jetzt runter.
   Korpustyp: Untertitel
lk duw me tegen je borst af.
Ich stemme meinen Fuß gegen ihre Brust...
   Korpustyp: Untertitel
- Praat met haar, maar duw haar niet.
Ich weiß es nicht. Sag du es mir.
   Korpustyp: Untertitel
lk duw die pijlen in je reet.
Ich ramme dir deine Pfeile in den Arsch.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb Mrs Weaver geen duw gegeven.
Ich habe Frau Weaver nicht geschubst.
   Korpustyp: Untertitel
Doe je hoofd naar achter en duw.
Leg deinen Kopf in den Nacken und kneif zu.
   Korpustyp: Untertitel
Duw al je negatieve gevoelens naar beneden.
Es geht um Äußerlichkeiten, sagte meine Mutter immer.
   Korpustyp: Untertitel
Duw jezelf 's niet naar beneden!
Hör auf, dich selbst fertig zu machen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat moet een flinke duw zijn geweest.
- Und das wohl ziemlich hart.
   Korpustyp: Untertitel
Deze keer duw je me niet weg.
Dieses Mal stößt du mich nicht weg.
   Korpustyp: Untertitel
Wie heeft hem die duw gegeven, William?
William, wer hat ihn gestoßen?
   Korpustyp: Untertitel
lk schrok niet zozeer van die duw.
Mir machte keine Angst, dass er mich gestoßen hatte.
   Korpustyp: Untertitel
Voor 't betere duw-en trekwerk!
Wir werden die Matratze strapazieren.
   Korpustyp: Untertitel
Of ik duw ze door je strot.
- in Ihre Speiseröhre runterschieben.
   Korpustyp: Untertitel
Duw die hufter van de weg af!
Dräng ihn von der Straße!
   Korpustyp: Untertitel
Duw niet zo. lk heb rechten.
Hör auf mich zu schubsen!
   Korpustyp: Untertitel
Fidgit Snel, duw het van 'm af.
Schnell, fasst alle mit an!
   Korpustyp: Untertitel
Duw uw vingers in de inkt.
Pressen Sie ihren Finger in die Tinte.
   Korpustyp: Untertitel
Duw het daartegen, stevig tegen je rechterschouder.
Tuck gibt es in der, in der rechten Schulter.
   Korpustyp: Untertitel
Sam, ik duw voorzichtig uit het nest.
Sam, ich schubse dich sanft aus dem Nest.
   Korpustyp: Untertitel
Duw de linkerschouder van de baby omlaag.
Bewegen Sie die linke Schulter des Babys runter, runter.
   Korpustyp: Untertitel
Duw het erin totdat het comfortabel zit.
Platzieren Sie es so, dass es sich bequem anfühlt.
   Korpustyp: Untertitel