linguatools-Logo
48 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
eenzame opsluiting Einzelhaft 49 Isolationshaft 8

Verwendungsbeispiele

eenzame opsluitingEinzelhaft
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Mevrouw Golroo zit al 2 maanden in eenzame opsluiting.
Frau Golroo sitzt für zwei Monate in Einzelhaft.
   Korpustyp: News
Linus Wagner zit al vijf maanden in eenzame opsluiting.
Linus Wagner war die vergangenen fünf Monate in Einzelhaft.
   Korpustyp: Untertitel
Eenzame opsluiting moet een uitzondering zijn, niet de regel.
Die Einzelhaft darf nur in Ausnahmefällen angewandt werden und nicht die Regel sein.
   Korpustyp: EU
Dit is net eenzame opsluiting. - Vind je?
- Es ist, als wäre ich in Einzelhaft.
   Korpustyp: Untertitel
Beval de eenzame opsluiting van veel gevangenen.
Er ordnete für viele Insassen Einzelhaft an.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een eerste ontsnappingspoging leidt tot twee jaar extra eenzame opsluiting.
Der erste Fluchtversuch bringt zu dem bereits verhängten Strafmaß zwei Jahre Einzelhaft.
   Korpustyp: Untertitel
De kinderen zijn zelfs veroordeeld tot eenzame opsluiting.
Die Kinder wurden sogar in Einzelhaft genommen.
   Korpustyp: News
Zo niet, dan wordt hij in eenzame opsluiting in een zwaarbewaakte gevangenis geplaatst.
Wenn nicht, kommt er in Einzelhaft in einem Hochsicherheitsgefängnis.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zat een aantal weken zonder officiële aanklacht in eenzame opsluiting in Sectie 209 van de Evin-gevangenis.
Er wurde mehrere Wochen im Abschnitt 209 des Evin-Gefängnisses ohne Anklage in Einzelhaft festgehalten.
   Korpustyp: News
Baran zit in eenzame opsluiting... geen contact met de andere gevangenen, niemand om te seinen of briefjes te sturen.
Baran ist in Einzelhaft-- keinen Kontakt mit anderen Gefangenen. Niemand mit dem er Codes oder Zettel austauschen kann.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


eenzame opsluiting in de cel Isolationshaft
Einzelhaft

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "eenzame opsluiting"

36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hij kreeg eenzame opsluiting op het domein van de clan.
Er wurde stattdessen auf dem Gebiet des Klans eingesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
Terwijl kolonel Weaver en ik in eenzame opsluiting zaten... hebben we ieder hoekje en gaatje bestudeerd.
Hier, wo Colonel Weaver und ich zwei Monate alleine damit verbracht haben... - jede Ritze und jede Ecke zu studieren.
   Korpustyp: Untertitel
Zolang, totdat de eenzame opsluiting, tot die vernietigende detentie, voor iedereen van de baan is.
So lange, bis die Isolation, bis die Vernichtungshaft für alle aufgehoben ist.
   Korpustyp: Untertitel
De heer Abiola wordt beschuldigd van verraad, hij zit in eenzame opsluiting en riskeert de doodstraf.
Herr Abiola sitzt unter der Anklage des Verrats, praktisch im geheimen, im Gefängnis und läuft Gefahr, zum Tode verurteilt zu werden.
   Korpustyp: EU
Het Turkse parlement heeft onlangs een wet goedgekeurd ter versoepeling van de voorwaarden voor eenzame opsluiting.
Das türkische Parlament verabschiedete vor kurzem ein Gesetz zur Lockerung der Einzelhaftbedingungen.
   Korpustyp: EU
Bovendien worden democratisch gezinde activisten in eenzame opsluiting gehouden wegens deelname aan vreedzame activiteiten.
Darüber hinaus werden Bürgerrechtler wegen ihrer Beteiligung an friedlichen Aktivitäten von der Außenwelt abgesondert.
   Korpustyp: EU
Rechter van het district Frunzenski van Minsk, behandelt de zaken van de betogers Aleksandr Otroshchenkov (veroordeeld tot 4 jaar eenzame opsluiting), Aleksandr Molchanov (3 jaar) en Dmitri Novik (3,5 jaar eenzame opsluiting).
Richterin des Verwaltungsbezirks Frunsenski der Stadt Minsk, befasst mit den Fällen der Demonstranten Aleksandr Otroschtschenkow (zu vier Jahren Zuchthaus verurteilt), Aleksandr Moltschanow (zu 3 Jahren Zuchthaus verurteilt) und Dmitri Nowik (zu 3,5 Jahren Zuchthaus verurteilt).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rechter van het district Frunzenski van Minsk, behandelt de zaken Aleksandr Otroshchenkov (veroordeeld tot 4 jaar eenzame opsluiting), Aleksandr Molchanov (3 jaar) en Dmitri Novik (3,5 jaar eenzame opsluiting)
Richterin des Verwaltungsbezirks Frunsenski der Stadt Minsk, befasst in Sachen Aleksandr Otroschschenkow (zu vier Jahren Zuchthaus verurteilt), Aleksandr Moltschanow (zu 3 Jahren Haft verurteilt) und Dmitri Nowik (zu 3,5 Jahren Zuchthaus verurteilt)
   Korpustyp: EU DGT-TM
We hebben nog niet alle details, maar Oscar Manheim, de gevangene die drie jaar in eenzame opsluiting zat heeft de rechtszaak tegen de directie gewonnen.
Wir wissen noch nichts Genaues, aber Oscar Manheim, der drei Jahre lang nicht aus seiner Zelle gelassen wurde, soll seine Klage gegen das Gefängnis gewonnen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Snavels inkorten voorkomt verenpikken en kannibalisme bij gefrustreerde kippen, veroorzaakt door eenzame opsluiting, waar het een sociaal gedragspatroon onmogelijk wordt gemaakt.
Schnabelstutzen verhindert bei frustrierten Hühnern Federhacken und Kannibalismus, was verursacht wird durch überfüllte Ställe, wo sie keine Hackordnung herstellen können.
   Korpustyp: Untertitel
Wij kunnen de vervolging en intimidatie van verdedigers van de mensenrechten en critici van het regeringsbeleid niet accepteren, noch de willekeurige aanhoudingen en het gebruik van eenzame opsluiting.
Wir können die Verfolgung und Einschüchterung von Menschenrechtsaktivisten und Kritikern der Regierung oder willkürliche Verhaftungen und Hausarrest nicht hinnehmen.
   Korpustyp: EU
Eenzame opsluiting, soms jarenlang, is een van de ergste vormen van psychologische marteling en het maatschappelijk middenveld in Turkije, waaronder verenigingen van advocaten en artsen, hebben gevraagd om afschaffing van deze praktijk.
Die in einigen Fällen mehrere Jahre währende Isolation gehört zu einer der schlimmsten Formen der psychologischen Folter, und die türkische Zivilgesellschaft, darunter auch die Anwalts- und Ärztevereinigungen, haben ihre Abschaffung gefordert.
   Korpustyp: EU