linguatools-Logo
317 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
effecten Wertpapiere 922 Wirksamkeit 42 Wirkung 17 Wertpapier
[Weiteres]
effecten Wertpapiere des Anlagevermögens

Verwendungsbeispiele

effecten Auswirkungen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Effecten van fusies , overnames en splitsingen op monetaire aggregaten en kredietaggregaten in het kader van balanspoststatistieken De waarschijnlijkheid dat deze ontwikkelingen een effect hebben op mone ­ taire aggregaten of kredietaggregaten is klein , maar kan niet worden gene ­ geerd .
Auswirkungen von Fusionen , Übernahmen und Spaltungen auf monetäre Aggregate / Kreditaggregate im Zusammenhang mit Statistiken über Bi ­ lanzpositionen Die Wahrscheinlichkeit , dass sich Fusionen , Übernahmen und Spaltungen auf monetäre Aggregate / Kreditaggregate auswirken , ist gering , kann allerdings nicht außer Acht gelassen werden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Deze zijn van dringend belang om de ongunstige economische effecten van de geprojecteerde demografische verandering in het eurogebied te helpen opvangen .
Diese sind dringend erforderlich , um dazu beizutragen , die ungünstigen wirtschaftlichen Auswirkungen der projizierten demografischen Veränderungen im Euroraum abzufedern .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Vanuit kredietrisicobeheersperspectief van het Eurosysteem is de Raad van bestuur tevens nagegaan welke effecten dat programma op de door de Griekse regering uitgegeven effecten heeft .
Der EZB-Rat hat auch die Auswirkungen eines solchen Programms auf die von der griechischen Regierung ausgegebenen Wert ­ papiere aus Sicht des Kreditrisikomanagements des Euro ­ systems geprüft .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Wat de opwaartse risico 's betreft , zouden de aanzienlijke macro-economische stimuleringspakketten en andere genomen beleidsmaatregelen sterker-dan-verwachte effecten kunnen hebben .
Einerseits könnten die laufenden umfangreichen gesamtwirtschaftlichen Konjunkturprogramme sowie andere wirtschaftspolitische Maßnahmen stärkere Auswirkungen haben als erwartet .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Tegelijkertijd zouden landen met een hoger dan gemiddelde inflatiegraad , bij overigens gelijkblijvende omstandigheden , te kampen hebben met een verlies aan concurrentiekracht en met ruimere negatieve effecten van de inflatie op het reële inkomen en vermogen .
Indes dürften Länder mit überdurchschnittlichen Inflationsraten ceteris paribus von einem Verlust der Wettbewerbsfähigkeit und stärkeren negativen Auswirkungen der Inflation auf das reale Einkommen und den Wohlstand betroffen sein .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Nu de gehele wereldeconomie de negatieve effecten van de verhevigde en langdurige turbulentie op de financiële markten ondervindt , bevestigen de meest recente gegevens duidelijk dat de economische bedrijvigheid in het eurogebied vertraagt , met een gedempte binnenlandse vraag en krappere financieringscondities .
Die negativen Auswirkungen der verschärften und andauernden Turbulenzen an den Finanzmärkten machen sich in der gesamten Weltwirtschaft bemerkbar , und die jüngsten Daten bestätigen eindeutig , dass sich die Konjunktur im Euroraum angesichts einer gedämpften Inlandsnachfrage und restriktiverer Finanzierungsbedingungen abschwächt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het stelsel van reserveverplichtingen van het Eurosysteem wordt primair gebruikt voor de volgende monetairebeleidsfuncties : --- Het stabiliseren van de geldmarktrente De middelingsbepaling in het stelsel van reserveverplichtingen van het Eurosysteem is erop gericht bij te dragen tot het stabiliseren van de geldmarktrente door instellingen aan te sporen de effecten van tijdelijke fluctuaties in liquiditeitsverhoudingen te egaliseren .
Das Mindestreservesystem des Eurosystems erfüllt in erster Linie die folgenden geldpolitischen Funktionen : --- Stabilisierung der Geldmarktsätze Die Durchschnittserfüllung im Mindestreservesystem des Eurosystems soll zur Stabilisierung der Geldmarktsätze beitragen , indem sie den Instituten einen Anreiz gibt , die Auswirkungen von zeitweiligen Liquiditätsschwankungen abzufedern .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Vergelijking met de projecties van juni 2007 Vergeleken met de door medewerkers van het Eurosysteem samengestelde macro-economische projecties die in het Maandbericht van juni 2007 zijn gepubliceerd , is de voor de reële bbp-groei in 2007 geprojecteerde marge enigszins neerwaarts bijgesteld , hetgeen de effecten van een iets hogere olieprijs en iets krappere financieringscondities weerspiegelt .
Vergleich mit den Projektionen vom Juni 2007 Gegenüber den im Monatsbericht vom Juni 2007 veröffentlichten von Experten des Eurosystems erstellten gesamtwirtschaftlichen Projektionen wurde die für das Wachstum des realen BIP im Jahr 2007 projizierte Bandbreite geringfügig nach unten korrigiert , worin sich die Auswirkungen etwas höherer Ölpreise und leicht verschärfter Finanzierungsbedingungen widerspiegeln ;
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Aangetoond wordt dat de effecten voor het overgrote deel van voorbijgaande aard zullen zijn en dat , over een langere periode beschouwd , de grotere grensoverschrijdende prijstransparantie de concurrentie wellicht zal verscherpen en de prijsdruk beperken .
Es wird darauf hingewiesen , dass die Auswirkungen in erster Linie vorübergehender Natur sein werden und die höhere grenzüberschreitende Preistransparenz auf längere Sicht wettbewerbsfördernd und inflationshemmend wirken dürfte .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
3 Daarenboven mag enige persistentie worden verwacht in de landen die nog een of andere vorm van loonindexering toepassen . Op de lange termijn , meer bepaald wanneer de consumenten zich aan de nieuwe prijsstructuur zullen hebben aangepast , zijn permanente effecten zo goed als uitgesloten .
3 Zudem könnten sich die Inflationseffekte in Ländern , in denen nach wie vor Formen der Lohnindexierung gelten , als nachhaltiger erweisen . Auf lange Sicht sollte es jedoch keine dauerhaften Auswirkungen geben , wenn sich das Konsumverhalten einmal an die neue Preisstruktur angepasst hat .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


regionale effecten regionale Wirkung 1
effecten-vereveningssysteem Wertpapierliefer- und -abrechnungssystem
Wertpapierabwicklungssystem
effecten belenen Effekten verpfänden
Effekten lombardieren
Effekten beleihen
waardeloze effecten wertloses Papier
Nonvaleur
alternatieve effecten exit bonds
Euro-effecten Euro-Wertpapiere
substitutie-effecten Ersatzeffekten
langlopende effecten langfristiges Wertpapier
langfristige Papiere
effecten uitgeven Wertpapiere begeben 2
Contactcomité "effecten" Kontaktausschuss für Wertpapiere
voorziene effecten Vorausermittlung des Nutzens
Vorausermittlung der Vorteile und Auswirkungen
ongewenste effecten störende Auswirkungen
ionosferische effecten ionosphärische Effekte
atmosferische effecten atmosphärische Effekte
genoteerde effecten amtlich notierte Aktie
zuivere effecten Namensaktie
vaste effecten feste Effekte
externe effecten externe Effekte 12
buitenlandse effecten auslaendische Wertpapiere
refractieve effecten Refraktionswirkungen
somatische effecten somatische Wirkungen
somatische Auswirkungen
genetische effecten genetische Wirkungen
teratogene effecten teratogene Wirkungen 11
ferroelektrische effecten ferrölektrische Effekte
hoogfrequente effecten Hochfrequenzeffekte
aantal effecten Wertpapieranzahl
spillover-effecten Spillover-Effekte 4 Wirkungen in Nachbarmärkten
selectie-effecten Selektionseffekte
negatieve externe effecten negative externe Effekte 1 externe Nachteile
externe Kosten
positieve externe effecten positive externe Effekte 9 externe Vorteile
external economies
commissionair in effecten Kursmakler
Börsenmakler
dematerialisering van effecten Nichtverbriefung von Wertpapieren

100 weitere Verwendungsbeispiele mit effecten

217 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hybride effecten
Hybridanleihe
   Korpustyp: Wikipedia
Koers (effecten)
Börsenkurs
   Korpustyp: Wikipedia
Speciale effecten
Spezialeffekt
   Korpustyp: Wikipedia
Ze hebben haar effecten gestolen. - Haar effecten!
Omis Aktien wurden ihr vor 2 Tagen gestohlen.
   Korpustyp: Untertitel
Het heeft medische effecten.
Das muss man...
   Korpustyp: Untertitel
Melkproducten bestrijden de effecten.
Milchprodukte wirken dem entgegen.
   Korpustyp: Untertitel
Koersherwaardering van effecten 1 .
In der Zahlungsbilanz werden aufgelaufene Zinsen als Wertsteigerung des Finanzinstruments behandelt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het waren jouw speciale effecten.
Es waren Ihre Spezialeffekte!
   Korpustyp: Untertitel
lk voel de effecten al.
Ich kann schon etwas spüren.
   Korpustyp: Untertitel
De gunstige effecten zijn onmiskenbaar.
Die Vorteile können also nicht geleugnet werden.
   Korpustyp: EU
ultraviolette zonnestraling met biologische effecten
Sonnenstrahlung im ultravioletten Bereich, die biologisch wirksam ist
   Korpustyp: EU IATE
Geleende en uitgeleende effecten (marktwaarde)
verliehene oder im Rahmen von Repos vorübergehend verkaufte Aktiva (Marktwert)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze effecten zijn meestal reversibel.
Diese ist gewöhnlich reversibel.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
TARGET2-Effecten : de volgende stappen
TARGET2-Securities : die nächsten Schritte
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Effecten op onderpand van activa
Schuldtitel von Zentralbanken [84]
   Korpustyp: EU DGT-TM
De meeste effecten zijn mild tot matig.
Diese sind zumeist leichter bis mäßiger Art.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Zou het de effecten moeten omkeren.
Laut S.T.A.R. Labs wird es der Beeinträchtigung entgegenwirken.
   Korpustyp: Untertitel
Speciale effecten, monteer het bloedapparaat op Caroline.
Spezialeffekte, legt Caroline das Blut-Gerät an.
   Korpustyp: Untertitel
lk doe alleen de speciale effecten.
Ich mache nur die Spezialeffekte."
   Korpustyp: Untertitel
Dat betekent speciale effecten, overlappende groene schermen.
Das bedeutet Spezialeffekte, das bedeutet überlappenden Green-Screen.
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn geen lange termijn effecten.
Es gibt keine Langzeitwirkung.
   Korpustyp: Untertitel
verwervingskosten van de effecten in portefeuille
Einbuchungswert der Titel im Portfolio
   Korpustyp: EU IATE
vergiftig:gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing
giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen
   Korpustyp: EU IATE
schadelijk:bij inademing zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten
gesundheitsschädlich:Möglichkeit irreversiblen Schadens durch Einatmen
   Korpustyp: EU IATE
verkoop van waardeloze effecten buiten de beurs
Verkauf unter der Hand von wertlosen Titeln
   Korpustyp: EU IATE
procedure met betrekking tot executie van effecten
Verfahren in bezug auf Überkauf
   Korpustyp: EU IATE
Pemetrexed kan genetisch schadelijke effecten hebben.
Pemetrexed kann das Erbgut schädigen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
201 Psychiatrische effecten en centraal zenuwstelsel (CZS):
Psyche und zentrales Nervensystem (ZNS):
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Genotoxische en carcinogene effecten worden niet verwacht.
Ein genotoxisches und karzinogenes Potential ist nicht zu erwarten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ik denk dat er twee effecten waren.
Ich denke, dass dies zwei Sachen zur Folge hatte.
   Korpustyp: EU
Aanpassen van kogels voor verschillende effecten.
VERÄNDERUNGEN DER KUGELN 1. PAPIERUMWICKLUNG
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ik ben immuun voor de effecten.
Ja, ich bin dagegen immun.
   Korpustyp: Untertitel
Voegt speciale effecten aan uw teksten toeComment
Verschönert Ihre Nachrichtentexte mit Spezial-EffektenComment
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Voegt leuke effecten toe aan uw berichtenName
Verschönert Ihre Nachrichten mit netten EffektenName
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Gegevens inzake aangehouden effecten zonder ISIN-code
Daten über Wertpapierbestände ohne einen ISIN-Code
   Korpustyp: EU DGT-TM
Transacties in kortlopende effecten (passiva) — niet-geconsolideerd
Transaktionen mit Geldmarktpapieren (Passiva) – nicht konsolidiert
   Korpustyp: EU DGT-TM
Transacties in langlopende effecten (passiva) — niet-geconsolideerd
Transaktionen mit Kapitalmarktpapieren (Passiva) – nicht konsolidiert
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bescherming van personeel tegen aerodynamische effecten
Schutz des Personals vor aerodynamischen Einwirkungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bescherming van het personeel tegen aerodynamische effecten
Schutz des Personals vor aerodynamischen Einwirkungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vergoeding van de uit te geven effecten
Vergütung für die zu begebenden Titel
   Korpustyp: EU DGT-TM
Depositoverplichtingen en bezit aan kasmiddelen en effecten
Entgegengenommene Einlagen sowie dessen Bargeld- und Wertpapierbestände
   Korpustyp: EU DGT-TM
het verband tussen dosis en nadelige effecten,
den Zusammenhang zwischen Dosis und Schadwirkung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De averechtse effecten zijn mijn zaak.
Ich bin der der nach Gegenwind schauen sollte.
   Korpustyp: Untertitel
Ze gebruiken wetenschap voor magische effecten.
Sie benutzen die Wissenschaft, um Zauberei darzustellen.
   Korpustyp: Untertitel
De effecten waren duidelijker bij vrouwelijke ratten.
Zusätzliche Studien zur weitergehenden Evaluierung der spezifischen pathologischen Mechanismen wurden nicht durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Schaken in 3d met realistische effecten
3D-Schach mit Spiegelung der Schachfiguren spielen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Bivalirudine inhibeert al deze effecten van trombine.
Bivalirudin hemmt jede dieser Thrombinwirkungen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Algemene aandoeningen en effecten op de toedieningsplaats
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De etiologie van deze effecten is onbekend.
Die Ätiologie dieser Ereignisse ist nicht bekannt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Lasofoxifen is geassocieerd met benigne endometriale effecten.
Lasofoxifen wurde mit benignen endometrialen Veränderungen in Verbindung gebracht.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Mogelijke effecten van RISPERDAL op andere geneesmiddelen
Potenzielle Beeinflussung anderer Arzneimittel durch RISPERDAL
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Mogelijke effecten van andere geneesmiddelen op RISPERDAL
Potenzielle Beeinflussung von RISPERDAL durch andere Arzneimittel
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Psychiatrische effecten en centraal zenuwstelsel (CZS):
n Psyche und zentrales Nervensystem (ZNS):
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er dienen synergetische effecten te worden verwezenlijkt.
Hier müssen Synergieeffekte erzielt werden.
   Korpustyp: EU
Ook effecten kunnen zich sneller bewegen.
Auch die Aktien können noch schneller rotieren.
   Korpustyp: EU
effectenbeurzen ; vereveningssystemen voor effecten en betalingssystemen ;
Börsen , Wertpapierabwicklungssysteme und Zahlungsverkehrssysteme ;
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
— op dergelijke effecten gebaseerde index contracten ;
— Verträge auf der Grundlage von Wertpapierindizes ;
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Beleenbaarheidscriteria voor effecten op onderpand van activa
Zulassungskriterien für Asset-Backed Securities Am 30 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Benutting van synergie-effecten , tegengaan van overlapping
Nutzung von Synergieeffekten und Vermeidung von Verdoppelungen
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Effecten ( met uit ­ zondering van aan ­ delen )
Öffentli ­ che Haushalte ( Staat ) Gemein ­ den
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Effecten ( met uit ­ zondering van aan ­ delen )
Sozial ­ versiche ­ rung Nach Laufzeit ( 2 Laufzeit ­ bänder )
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Effecten ( met uit ­ zondering van aan ­ delen )
Nach Laufzeit ( 2 Laufzeit ­ bänder )
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Effecten ( met uit ­ zondering van aan ­ delen )
Wertpa ­ Sonstige piere au ­ Gebiets ­ ßer Ak ­ ansässige tien Nach Laufzeit ( 2 Laufzeit ­ bänder )
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Effecten met uit ­ zondering van aande ­ len
Wertpa ­ piere außer Aktien Sonstige Währungen von Mitglied ­ staaten
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Effecten met uit ­ zondering van aande ­ len
MFI Wertpa ­ piere außer Aktien
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Effecten met uit ­ zondering van aande ­ len
Nicht-MFI Wertpa ­ piere außer Aktien
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Effecten met uit ­ zondering van aande ­ len
Forderungen in Fremdwährung an An ­ sässige im Euro-Währungsgebiet
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Effecten met uit ­ zondering van aande ­ len
Wertpa ­ piere außer Aktien JPY
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Effecten met uit ­ zondering van aande ­ len
Wertpa ­ piere außer Aktien Banken Wertpa ­ piere außer Aktien
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Effecten met uit ­ zondering van aande ­ len
Wertpa ­ piere außer Aktien Euro
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Effecten met uit ­ zondering van aande ­ len
Wertpa ­ piere außer Aktien SEK
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Effecten met uit ­ zondering van aande ­ len
Wertpa ­ piere außer Aktien USD
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Effecten ( met MFI 's uitzondering van aandelen )
Nach Laufzeit ( 3 Laufzeitbänder ) 11
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De categorie schuld --- kortlopende effecten ( passiva ) [ 3A .
Die Schulden --- Geldmarktpapiere ( Passiva ) [ 3A .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De categorie schuld --- langlopende effecten ( passiva ) [ 3A .
Die Schulden --- Kapitalmarktpapiere ( Passiva ) [ 3A .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
GRAFIEK 4 Koppelingen tussen effecten-afwikkelsystemen
ABBILDUNG 4 Verbindungen zwischen Wertpapierabwicklungssystemen
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Ingeschakeld heeft deze optie de volgende effecten:
Wenn diese Option eingeschaltet ist, funktioniert der automatische Zeilenumbruch wie folgt:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Dat heeft gunstige effecten op de werkgelegenheid.
Das hat sich positiv auf die Beschäftigung ausgewirkt.
   Korpustyp: EU
- verlaagt de bloedglucose en bevordert anabole effecten en de katabole effecten worden
- senkt die Blutglukose und bewirkt eine Zunahme anaboler sowie eine Abnahme kataboler
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- verlaagt de bloedglucose en bevordert anabole effecten, terwijl de katabole effecten worden
- senkt die Blutglukose und bewirkt eine Zunahme anaboler sowie eine Abnahme kataboler
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Feed inzake aangehouden effecten die statistieken inzake aangehouden effecten ondersteunt (SHS 1.0)
Feed Wertpapierbesitz zur Unterstützung der Statistik über Wertpapierbesitz (SHS 1.0)
   Korpustyp: EU DGT-TM
d Humane insuline verlaagt de bloedglucosespiegel en bevordert anabole effecten en vermindert katabole effecten.
Humaninsulin senkt den Blutglukosespiegel, bewirkt eine Zunahme der anabolen sowie eine Abnahme el
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Over de effecten in dierproeven bestaan onvoldoende gegevens om mogelijke schadelijke effecten te beoordelen.
Die Daten aus tierexperimentellen Untersuchungen sind unvollständig.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Effecten met uit ­ zondering van aande ­ len Effecten met uit ­ zondering van aande ­ len CHF
CHF Sonstige teil ­ nehmende Mitgliedstaa ­ ten Sonstige teil ­ nehmende Mitgliedstaa ­ ten
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Effecten ( met uitzondering van aandelen ) Effecten ( met uitzondering van aandelen ) Overheid
Sozialversicherung Nach Laufzeit ( 2 Laufzeitbänder ) Nach Laufzeit ( 2 Laufzeitbänder )
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Andere effecten die pas na onderzoek naar boven kunnen komen:
Wenn Sie irgendeines dieser Symptome bemerken: → Informieren Sie Ihren Arzt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Je kent de effecten van Federatiewetten op verre planeten.
Die Auslegung von Föderationsgesetzen in Außenposten ist Ihnen bekannt.
   Korpustyp: Untertitel
lk had de leiding over de speciale effecten.
Ich war für die Spezialeffekte zuständig...
   Korpustyp: Untertitel
Deze bevindingen zijn de te verwachten effecten van fluoropyrimidinederivaten.
Diese Resultate sind bei Fluorpyrimidin-Derivaten zu erwarten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
We hebben geen idee welke effecten op de hersenen...
Wir wissen nicht, wie es sich auf sein Gehirn auswirkt.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn schoonmoeder weigerde hem haar effecten te geven.
Seine Schwiegermutter, die er aufnahm, verweigert ihm ihre Aktien!
   Korpustyp: Untertitel
Die heft de schadelijke effecten van de zon op.
Ihre Atmosphäre verhindert schädliche Einwirkungen Ihrer Sonne.
   Korpustyp: Untertitel
Het heeft waarschijnlijk tijd nodig voordat je de effecten merkt.
Es war wahrscheinlich unterschwellig die ganze Zeit schon so.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn herinnering aan de race was gewist zonder overblijvende effecten.
Seine Erinnerungen an das Rennen wurden ohne Nachwirkungen gelöscht.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn geest is heerlijk beroofd van de effecten van campanologie.
Mein Gehirn ist glücklicherweise frei von jedweden Klingeltönen.
   Korpustyp: Untertitel
Dan zijn er verder nog bijzondere effecten: de economische maatregelen.
Dann sind da noch besondere Aspekte: die wirtschaftlichen Maßnahmen.
   Korpustyp: EU
vergiftig:gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij aanraking met de huid
giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut
   Korpustyp: EU IATE
vergiftig:gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij opname door de mond
giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Verschlucken
   Korpustyp: EU IATE
zeer vergiftig:gevaar voor ernstige onherstelbare effecten bij inademing
sehr giftig:ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen
   Korpustyp: EU IATE
schadelijk:bij aanraking met de huid zijn onherstelbare effecten niet uitgesloten
gesundheitsschädlich:Möglichkeit irreversiblen Schadens bei Berührung mit der Haut
   Korpustyp: EU IATE