linguatools-Logo
308 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
efficiëntie Effizienz 2.628 Leistungsfähigkeit 39 Wirkungsgrad

Verwendungsbeispiele

efficiëntieEffizienz
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Subsidies moeten worden getoetst op efficiëntie en eventueel worden herzien of door andere maatregelen worden vervangen.
Subventionen müssen auf ihre Effizienz hin überprüft und gegebenenfalls geändert oder durch andere Maßnahmen ersetzt werden.
   Korpustyp: EU
Doe wat je kunt om de efficiëntie te optimaliseren.
Tun Sie alles, um die Effizienz zu maximieren.
   Korpustyp: Untertitel
Ter wille van de efficiëntie en de kosteneffectiviteit moet het aantal deskundigen worden beperkt.
Die Zahl der Experten sollte begrenzt sein, um Effizienz und Kostenwirksamkeit zu gewährleisten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Seven, we kunnen nu wel wat van die Borg efficiëntie gebruiken.
Seven, wir brauchen jetzt die Effizienz der Borg.
   Korpustyp: Untertitel
De efficiëntie en de doelmatigheid van de wederopbouw mogen echter niet worden aangetast.
Dadurch dürften aber die Effizienz und die Wirksamkeit der Operation nicht beeinträchtigt werden.
   Korpustyp: EU
De efficiëntie is met drie procent teruggelopen.
Die Effizienz ist um drei Prozent gesunken.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


energie-efficiëntie Energieeffizienz 1.737 energetischer Wirkungsgrad
eco-efficiëntie Ökoeffizienz 2
thermische efficiëntie Wärmewirkungsgrad
Wärmeleistungszahl
optimale efficiëntie optimale Ausbeute
desorptie-efficiëntie Desorptionskoeffizient
economische efficiëntie ökonomische Effizienz 1
power efficiëntie relative Effizienz eines Tests
Mächtigkeit eines Tests
efficiëntie-indicator Leistungsindikator
dispersie-efficiëntie Verwischungsleistung
asymptotische efficiëntie asymptotische Leistungsfähigkeit
Bahadur-efficiëntie Bahadur-Wirksamkeit
Bahadur-Effizienz
transmissie-efficiëntie Übertragungseffizienz
inzet efficiëntie Fahrplanwirkungsgrad
microbiologische efficiëntie mikrobiologische Wirksamkeit
economisch-ecologische efficiëntie Ökonomisch-ökologische Effizienz
efficiëntie van de fotosynthese photosynthetischer Wirkungsgrad
efficiëntie van vliegtuigen Effizienz der Fluggeräte
Programma voor energie-efficiëntie Programm für die rationelle Energienutzung
efficiëntie van de collector Kollektorwirkungsgrad
efficiëntie van het poeder Pulverwirkungsdauer
Pulverwirkungsbeständigkeit
Pulverremanenz
Pulvereinwirkungszeit
efficiëntie van een reinigingstechniek Effizienz der Umweltsanierung
efficiëntie volgens Cramér-Rao Effizienz im Sinne von Cramér-Rao
gelijkwaardigheid qua efficiëntie Wirksamkeitsäquivalenz
efficiëntie-index van Armitage Effizienzindex
steady state-efficiëntie Effizienz des Beharrungszustandes
asymptotische relatieve efficiëntie asymptotische relative Effizienz
efficiëntie van Cramér-Rao Cramér-Rao-Effizienz
efficiëntie van een lamp Beleuchtungswirkungsgrad
digitale modulatie-efficiëntie digitale Modulationsleistung
kosten-efficiëntie analyse Kosten-Leistungs-Analyse
relatieve biologische efficiëntie relative biologische Wirksamkeit
RBW
efficiëntie van parallelschakeling Parallelwirkungsgrad
intestinale absorptie-efficiëntie Darmabsorptionswirksamkeit
actieplan voor energie-efficiëntie Aktionsplan für Energieeffizienz 46 Energieeffizienz-Aktionsplan 45 NEEAP
EEAP
nationaler Energieeffizienz-Aktionsplan
beginsel van efficiëntie Effizienzprinzip

100 weitere Verwendungsbeispiele mit efficiëntie

208 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Pareto-efficiëntie
Pareto-Optimum
   Korpustyp: Wikipedia
Efficiëntie zakt naar 73%.
Welleneffizienz bei 73 Prozent.
   Korpustyp: Untertitel
Die efficiëntie valt tegen.
Soviel zur skandinavischen Tüchtigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Toon me je efficiëntie.
Das müssen Sie beweisen.
   Korpustyp: Untertitel
Kaldor-Hicks-efficiëntie
Kaldor-Hicks-Kriterium
   Korpustyp: Wikipedia
Angst, verrassing en meedogenloze efficiëntie.
Angst, Überraschung und rücksichtslose Tüchtigkeit!
   Korpustyp: Untertitel
Dat stelt dus de Duitse efficiëntie voor.
So viel zu deutscher Gründlichkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Dan verhogen we de operationele efficiëntie.
Verbessern wir vielleicht die Betriebseffizienz.
   Korpustyp: Untertitel
Controle van de dempings-efficiëntie (X) [9]
Wirksamkeitstest der Dämpfung (X) [9]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dit wordt een wonder van efficiëntie.
Dieses Büro wird mehr und mehr zu einem Kraftwerk von Schreibarbeiten-Abarbeitung.
   Korpustyp: Untertitel
Efficiëntie ontladingskristal is hoger dan Starfleetspecificaties.
Die Effizienzanzeige liegt deutlich über der Sternenflottennorm.
   Korpustyp: Untertitel
Hetzelfde geldt voor efficiëntie van hulpbronnen.
Gleiches gilt für die Ressourceneffizienz.
   Korpustyp: EU
Energie-efficiëntie is een belangrijke prioriteit.
Der rationelle Einsatz von Energie ist eine wichtige Priorität.
   Korpustyp: EU
Dit leidt niet tot meer efficiëntie.
Das würde kaum zu einer effektiveren EU beitragen.
   Korpustyp: EU
De energie-efficiëntie-index (EEI) en de gewogen condensatie-efficiëntie worden berekend overeenkomstig bijlage II.
Der Energieeffizienzindex (EEI) und die gewichtete Kondensationseffizienz werden gemäß Anhang II berechnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Methode voor de berekening van de energie-efficiëntie-index en de gewogen condensatie-efficiëntie
Methode zur Berechnung des Energieeffizienzindex und der gewichteten Kondensationseffizienz
   Korpustyp: EU DGT-TM
Luitenant Torres wil de efficiëntie van de Bussard-collectors vergroten.
Lieutenant Torres möchte die Bussard-Kollektoren verbessern.
   Korpustyp: Untertitel
Geen toename in efficiëntie van het faser-relais.
lmmer noch keine Erhöhung der Phaserrelaiseffizienz.
   Korpustyp: Untertitel
Dan is efficiëntie immers het enige relevante criterium.
Wir müssen die besten Optionen suchen.
   Korpustyp: EU
Nationaal fonds voor energie-efficiëntie, financiering en technische ondersteuning
Nationaler Energieeffizienzfonds, Finanzierung und technische Unterstützung
   Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten kunnen een nationaal fonds voor energie-efficiëntie oprichten.
Die Mitgliedstaaten können einen Nationalen Energieeffizienzfonds einrichten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
moet de energie-efficiëntie-index (EEI) minder bedragen dan 85;
der Energieeffizienzindex (EEI) muss kleiner sein als 85;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Methodologie voor het berekenen van de nagestreefde energie-efficiëntie
Methode zur Berechnung der Zielenergieeffizienz
   Korpustyp: EU DGT-TM
BEVORDERING VAN ENERGIE-EFFICIËNTIE BIJ HET EINDGEBRUIK EN ENERGIEDIENSTEN
FÖRDERUNG VON ENDENERGIEEFFIZIENZ UND ENERGIEDIENSTLEISTUNGEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
De hoogst aangetroffen efficiëntie was 69 lm/W.
Der höchste festgestellte Lampenwirkungsgrad war 69 lm/W.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minimale efficiëntie voor voorschakelapparaten voor hogedrukgasontladingslampen — fase 2
Mindestwirkungsgrad von Vorschaltgeräten für Hochdruckentladungslampen — 2. Stufe
   Korpustyp: EU DGT-TM
een lagere efficiëntie dan in het basisscenario was aangenomen.
niedrigere Leistungen als im Basisszenario angesetzt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij volledige lading;
durchschnittliche Kondensationseffizienz des Standard-Baumwollprogramms bei vollständiger Befüllung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij gedeeltelijke lading.
durchschnittliche Kondensationseffizienz des Standard-Baumwollprogramms bei Teilbefüllung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wees ambitieuzer met betrekking tot efficiëntie van auto's.
Setzen Sie höhere Effizienzziele.
   Korpustyp: EU
De Commissie pleit voor een communautair streefdoel voor energie-efficiëntie.
Die Kommission befürwortet die Festsetzung eines Gemeinschaftsziels für die rationelle Verwendung von Energie.
   Korpustyp: EU
Voor de bestrijding van klimaatverandering is energie-efficiëntie onontbeerlijk.
Diese beiden Aspekte müssen miteinander in Einklang gebracht werden.
   Korpustyp: EU
15. Energie-efficiëntie-etiketteringsprogramma voor kantoorapparatuur (herschikking) (stemming)
15. Kennzeichnungsprogramm für Strom sparende Bürogeräte (Neufassung) (Abstimmung)
   Korpustyp: EU
METHODIEK VOOR HET BEREKENEN VAN DE ENERGIE-EFFICIËNTIE-INDEX
METHODE ZUR BERECHNUNG DES ENERGIEEFFIZIENZINDEX
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bereken de energie-efficiëntie-index [1] als volgt:EEI = PL,avg
Den Energieeffizienzindex [1] nach folgender Formel berechnen:EEI = PL,gemittelt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elke lidstaat stelt een verplichtingsregeling voor energie-efficiëntie op.
Jeder Mitgliedstaat führt ein Energieeffizienzverpflichtungssystem ein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Methode voor het berekenen van de energie-efficiëntie-index
Verfahren zur Berechnung des Energieeffizienzindex
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uw efficiëntie en accuratesse strekken ons allen tot voorbeeld.
Sie haben heute ein sehr gutes Beispiel für die Einhaltung der Redezeit gegeben.
   Korpustyp: EU
De gemiddelde condensatie-efficiëntie C wordt berekend met gebruikmaking van de bij tests gemeten condensatie-efficiënties, uitgedrukt als een percentage:
Die durchschnittliche Kondensationseffizienz C wird anhand der Werte für die Kondensationseffizienz der Testläufe berechnet und als Prozentsatz angegeben:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de berekening van de gewogen condensatie-efficiëntie, wordt de gemiddelde condensatie-efficiëntie voor het standaard katoenprogramma met zowel volledige als gedeeltelijke lading gebruikt.
Zur Berechnung der gewichteten Kondensationseffizienz wird die durchschnittliche Kondensationseffizienz des Standard-Baumwollprogramms sowohl bei vollständiger Befüllung als auch bei Teilbefüllung berücksichtigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„verbetering van energie-efficiëntie”: een toename van de energie-efficiëntie bij het eindgebruik ten gevolge van technologische, gedrags‐ en/of economische veranderingen;
„Energieeffizienzverbesserung“: die Steigerung der Endenergieeffizienz durch technische, wirtschaftliche und/oder Verhaltensänderungen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
„maatregelen ter verbetering van de energie-efficiëntie”: alle maatregelen die normaliter leiden tot een controleerbare en meetbare of te ramen verbetering van de energie-efficiëntie;
„Energieeffizienzmaßnahmen“: alle Maßnahmen, die in der Regel zu überprüfbaren und mess- oder schätzbaren Energieeffizienzverbesserungen führen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De prestaties wat betreft energie-efficiëntie van thin clients moeten ten minste voldoen aan de energie-efficiëntie-eisen voor thin clients die zijn vastgesteld in ENERGY STAR v5.0.
Thin Clients müssen zumindest den Energieeffizienzanforderungen an Thin Clients gemäß ENERGY-STAR v5.0 entsprechen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de berekening van de gewogen condensatie-efficiëntie, wordt de gemiddelde condensatie-efficiëntie voor het standaard katoenprogramma met zowel volledige als gedeeltelijke lading gebruikt.
Zur Berechnung der gewichteten Kondensationseffizienz wird die durchschnittliche Kondensationseffizienz für das Standard-Baumwollprogramm bei vollständiger Befüllung als auch bei Teilbefüllung berücksichtigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Overal waar efficiëntie geboden is en de arts de ziekenboeg niet hoeft te verlaten.
Überall dort, wo die Lebenserhaltung schwierig oder Lebensraum knapp ist und der Doktor die Krankenstation nicht verlassen muss.
   Korpustyp: Untertitel
Het is aan hun efficiëntie te danken dat u hier bent.
Lhre Anwesenheit hier zeugt doch von ihrer Tüchtigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Wie had die enorme efficiëntie van haar meest recente kill, verwacht?
Wer hätte gedacht dass sie den letzten Mord so schnell erledigt.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je stiekem experimenten doen met je collega's... om de efficiëntie te bevorderen?
Wollen Sie damit sagen, dass Sie im Geheimen... Versuche an Ihren Freunden und Mitarbeitern... durchführen wollen, um die Arbeitsleistung zu verbessern?
   Korpustyp: Untertitel
Ten derde moeten we de komende jaren fors investeren in efficiëntie, duurzame energie en vernieuwend onderzoek.
Drittens sind in den kommenden Jahren bedeutende Investitionen in kostengünstige, nachhaltige Energieträger und in innovative Forschung notwendig.
   Korpustyp: EU
Energie-efficiëntie zal voor 55 procent bijdragen aan de totale vermindering van de CO2-uitstoot.
Fünfundfünfzig Prozent aller CO2-Reduzierungen werden durch Energieeinsparungen erzeugt werden.
   Korpustyp: EU
Waarom hebben we dan in het herstelpakket van de EU nul euro toegewezen aan energie-efficiëntie?
Wieso haben wir im EU-Sanierungspaket null Euro für das Energiesparen abgestellt?
   Korpustyp: EU
De legitimerende rol van de VN is afgebrokkeld, en haar efficiëntie en geloofwaardigheid is gevaarlijk verminderd.
Die legitimierende Rolle der Vereinten Nationen wurde beschnitten und zugleich deren Einfluss und Glaubwürdigkeit in bedrohlicher Weise geschwächt.
   Korpustyp: EU
Daarvoor moeten wij eindelijk alle middelen inzetten, om die efficiëntie verder te kunnen ontwikkelen.
Dafür müssen wir endlich alle Mittel einsetzen, damit wir diese weiterentwickeln können.
   Korpustyp: EU
bepaling van het potentieel voor energie-efficiëntie van infrastructuur voor stadsverwarming en -koeling;
Bestimmung der Energieeffizienzpotenziale bei der Fernwärme- und Fernkälteinfrastruktur;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Doel van dit fonds is de ondersteuning van nationale initiatieven op het gebied van energie-efficiëntie.
Dieser Fonds muss darauf ausgerichtet sein, nationale Energieeffizienzinitiativen zu unterstützen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
ENERGIE-EFFICIËNTIE-EISEN VOOR DE AANKOOP VAN PRODUCTEN, DIENSTEN EN GEBOUWEN DOOR CENTRALE OVERHEDEN
ENERGIEEFFIZIENZANFORDERUNGEN FÜR DIE BESCHAFFUNG VON PRODUKTEN, DIENSTLEISTUNGEN UND GEBÄUDEN DURCH ZENTRALREGIERUNGEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
mag, voor huishoudelijke condensdroogtrommels, de gewogen condensatie-efficiëntie niet minder bedragen dan 60 %.
für Kondensationshaushaltswäschetrockner darf die gewichtete Kondensationseffizienz nicht kleiner sein als 60 %.
   Korpustyp: EU DGT-TM
moet, voor huishoudelijke condensdroogtrommels, de energie-efficiëntie-index (EEI) minder bedragen dan 76;
für Kondensationshaushaltswäschetrockner muss der Energieeffizienzindex (EEI) kleiner sein als 76;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De energie-efficiëntie-index (EEI) wordt als volgt berekend, afgerond tot op één decimaal:
Der Energieeffizienzindex (EEI) wird wie folgt berechnet und auf eine Dezimalstelle auf- oder abgerundet:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dat idee van je, heeft de brandstof efficiëntie met twee procent verhoogd.
Ihre Idee hat die Treibstoffeffizienz um 2% gesteigert.
   Korpustyp: Untertitel
De operatie was een succes, dankzij de efficiëntie van de politie en het leger.
Diese Operation wird signifikante Ergebnisse haben so dass wir die nationale Sicherheit in Gefahr sehen und die Streitkräfte in Alarmbereitschaft stellen..
   Korpustyp: Untertitel
Luister, ik heb zitten denken... en de kou kan onze accu-efficiëntie beïnvloeden.
Hört zu... ich hab ein paar Berechnungen angestellt, und ich bin etwas beunruhigt, dass die Kälte unsere Batterien angreifen könnte.
   Korpustyp: Untertitel
De energie-efficiëntie van emulsies is 10 % lager dan die van conventionele brandstoffen.
Der Energiegehalt von Emulsionen ist im Vergleich zu herkömmlichen Brennstoffen um 10 % niedriger.
   Korpustyp: EU DGT-TM
totale efficiëntie (η), afgerond tot op één cijfer na de komma;
Gesamteffizienz (η), gerundet auf eine Dezimalstelle;
   Korpustyp: EU DGT-TM
het nominale ingangsvermogen van de motor (kW), de massastroom en de druk bij optimale energie-efficiëntie;
Nennmotoreingangsleistung(en) (kW), Massen- bzw. Volumenstrom (-ströme) und Druck (Drücke) am Energieeffizienzoptimum;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De nagestreefde energie-efficiëntie voor kruisstroomventilatoren wordt berekend met behulp van de volgende vergelijkingen:
Für Querstromventilatoren wird die Zielenergieeffizienz anhand folgender Gleichungen berechnet:
   Korpustyp: EU DGT-TM
aanbieders van maatregelen ter verbetering van de energie-efficiëntie, energiedistributeurs, distributienetbeheerders en detailhandelaars in energie.
Anbieter von Energieeffizienzmaßnahmen, Energieverteiler, Verteilernetzbetreiber und Energieeinzelhandelsunternehmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten zorgen ervoor dat de energie-efficiëntie bij het eindgebruik sterker wordt gestimuleerd.
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass größere Anstrengungen zur Förderung der Endenergieeffizienz unternommen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
is het gevolg van energiediensten en andere maatregelen ter verbetering van de energie-efficiëntie.
er muss aufgrund von Energiedienstleistungen und anderen Energieeffizienzmaßnahmen erreicht werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indicatieve lijst van voorbeelden van mogelijke maatregelen ter verbetering van energie‐efficiëntie
Als Orientierung dienende Liste mit Beispielen für geeignete Energieeffizienzmaßnahmen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op lange termijn kan worden gerekend op een hogere efficiëntie door technische vooruitgang en innovatie.
Langfristig dürften durch den technischen Fortschritt und Innovation weitere Effizienzgewinne zu erwarten sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De projecten kunnen worden gekoppeld om energie-efficiëntie te bereiken of om duurzame energieproductie te bevorderen.
Die Vorhaben könnten miteinander verknüpft werden, um Energieeffizienzgewinne zu erzielen oder die Energieerzeugung aus erneuerbaren Energiequellen zu fördern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Moet aan criteria voor energie-efficiëntie worden voldaan om steun te kunnen ontvangen?
Wird die Unterstützung davon abhängig gemacht, ob Energieeffizienzkriterien eingehalten werden?
   Korpustyp: EU DGT-TM
De minimale efficiëntie-eisen en informatie-eisen voor centrifugaalwaterpompen zijn vastgesteld in bijlage II.
Die Mindesteffizienzanforderungen und die Informationsanforderungen in Bezug auf Wasserkreiselpumpen sind in Anhang II aufgeführt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De volgende onderdelen zijn van belang om de algemene energie-efficiëntie van geïntegreerde staalfabrieken te verbeteren:
Die folgenden Punkte sind wichtig für integrierte Stahlwerke, um die Gesamtenergieeffizienz zu verbessern:
   Korpustyp: EU DGT-TM
efficiëntie van artikel 169 als het meest adequate middel om de doelstellingen te bereiken.
Angemessenheit von Artikel 169 des Vertrags als bestgeeignetes Mittel zur Erreichung der Ziele.
   Korpustyp: EU DGT-TM
voor alle huishoudelijke wasmachines moet de energie-efficiëntie-index (EEI) lager zijn dan 68;
der Energieeffizienzindex (EEI) sämtlicher Haushaltswaschmaschinen beträgt weniger als 68;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De energie-efficiëntie-index (EEI) wordt als volgt berekend en afgerond op één decimaal:
Der Energieeffizienzindex (EEI) wird wie folgt berechnet und auf eine Dezimalstelle gerundet:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Methode voor het berekenen van de energie-efficiëntie-index, de wasefficiëntie-index en de droogefficiëntie-index
Methode zur Berechnung des Energieeffizienzindex, des Reinigungseffizienzindex und des Trocknungseffizienzindex
   Korpustyp: EU DGT-TM
Looptijd van maatregelen ter verbetering van energie-efficiëntie in bottom-up-berekeningen
Harmonisierte Laufzeiten von Energieeffizienzmaßnahmen in Bottom-up-Berechnungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sommige maatregelen ter verbetering van de energie-efficiëntie hebben een looptijd van decennia, andere duren korter.
Einige Energieeffizienzmaßnahmen sind auf mehrere Jahrzehnte angelegt, andere hingegen haben kürzere Laufzeiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lijst van in aanmerking komende maatregelen voor energie-efficiëntie bij overheidsopdrachten
Liste der förderungsfähigen Maßnahmen im Bereich der energieeffizienten öffentlichen Beschaffung
   Korpustyp: EU DGT-TM
„minimale efficiëntie-index” (MEI) de relatieve schaaleenheid voor de hydraulische pompefficiëntie voor BEP, PL en OL;
der „Mindesteffizienzindex“ (MEI) ist eine dimensionslose Größe für den hydraulischen Pumpenwirkungsgrad im Bestpunkt sowie bei Teil- und Überlast;
   Korpustyp: EU DGT-TM
de pompprestatiekrommes voor de pomp, met inbegrip van de efficiëntie-eigenschappen;
Leistungskurven der Pumpe, einschließlich Effizienzkennlinien;
   Korpustyp: EU DGT-TM
de standaardtekst: „informatie over de efficiëntie van benchmarks is beschikbaar op [www.xxxxxxxxx.xxx];
Standardtext: „Informationen zum Effizienzreferenzwert sind unter [www.xxxxxxxxx.xxx] abrufbar;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De energie-efficiëntie-index (EEI) van een huishoudelijke droogtrommel wordt bepaald overeenkomstig bijlage VII, punt 1.
Der Energieeffizienzindex (EEI) eines Haushaltswäschetrockners wird gemäß Anhang VII Nummer 1 ermittelt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hij is niet naar hier gekomen om je efficiëntie te bewonderen.
Er kam nicht, um Ihre Tüchtigkeit zu bewundern.
   Korpustyp: Untertitel
lk vind het een enorme verbetering in termen van energieverbruik, algehele efficiëntie...
Man beachte die gewaltige Verbesserung bezogen auf Energieverbrauch, Gesamteffizienz...
   Korpustyp: Untertitel
Normaal vuurt het ontladingskristal met een efficiëntie van 86, 5 procent.
Unser Entladungskristall feuert normalerweise mit 86, 5 Prozent.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een simulatie gedraaid, zodat ik de observatie efficiëntie kon corrigeren.
Nun, ich ließ eine Simulation laufen, die mir er-laubte, die Beobachtungseffizient zu korrigieren.
   Korpustyp: Untertitel
Kwaliteit van benzine en dieselbrandstof - Emissies van motorvoertuigen - Uitstoot van CO2 -Energie-efficiëntie (voortzetting)
Qualität von Otto- und Dieselkraftstoffen - Emissionen von Fahrzeugen - Luftverunreinigung-Senkung des Kraftstoffverbrauchs (Fortsetzung)
   Korpustyp: EU
- (IT) Ik schaar mij achter de aanbeveling de energie-efficiëntie van gebouwen te verbeteren.
Ich möchte meiner Unterstützung für die Empfehlung zur Verbesserung der Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden Ausdruck verleihen.
   Korpustyp: EU
Energie-efficiëntie biedt echter de grootste kansen, zowel voor continue energievoorziening als voor klimaatbescherming.
Das ist das Doppelte dessen, was wir bislang unter dem Dach des Kyoto-Protokolls in Europa einsparen wollten.
   Korpustyp: EU
Hier zat heel veel vooruitgang in. Maar helaas is de efficiëntie van motoren ernstig verwaarloosd.
Es wurden große Fortschritte erzielt, aber leider wurde die Motorleistung außer Acht gelassen.
   Korpustyp: EU
Kwaliteit van benzine en van dieselbrandstof - Emissies van motorvoertuigen - Uitstoot van CO2 - Energie-efficiëntie
Qualität von Otto- und Dieselkraftstoffen - Emissionen von Fahrzeugen - Luftverunreinigung - Senkung des Kraftstoffverbrauchs
   Korpustyp: EU
De prioriteiten dienen energie-inhoud, milieu-efficiëntie en emissiearme technologie en haar ontwikkeling te zijn.
Schwerpunkte sollten Energieeinsparungen und Ökoeffizienz sowie emissionsarme Technologien und deren Entwicklung sein.
   Korpustyp: EU
De efficiëntie van deze werknemers wordt aangetast wegens de keuzes van de particuliere verzekeringsmaatschappijen.
Das Gleiche trifft auch auf die Leistungen zu, die schlechter sind als die der privaten Krankenversicherungen.
   Korpustyp: EU
U durft niet eens een discussie aan te gaan over een bindende doelstelling voor energie-efficiëntie.
Sie wagen es nicht einmal, ein verbindliches Energieeffizienzziel zu diskutieren.
   Korpustyp: EU
Zoals mevrouw Ayuso zo-even al zei, moet energie-efficiëntie vanuit die consequente invalshoek worden beschouwd.
Man muss sie - wie Frau Ayuso gerade sagte - in diesen Zusammenhängen sehen.
   Korpustyp: EU
schriftelijk. - (PT) Dit verslag gaat over het EU-beleid op het gebied van energie-efficiëntie.
schriftlich. - (PT) Dieser Bericht konzentriert sich auf die Energieeffizienzpolitik der EU.
   Korpustyp: EU