linguatools-Logo
10 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
egalisatie Ausgleich 4 Bodenverebnung
Landeinebnung
Planieren
Entzerrung
[Weiteres]
egalisatie Korrektur eines Aufzeichnungssystems

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

egalisatie Ausgleich auswirken 1 Planierung 1 Nivellierung 1 Druckausgleich 1

Verwendungsbeispiele

egalisatieAusgleich
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Zal de kwestie die de commissaris aanhaalt, ook gevolgen hebben voor deze egalisatie?
Wird das vom Kommissar angesprochene Problem in irgendeiner Form Auswirkungen auf den Ausgleich haben?
   Korpustyp: EU
Daardoor kan tussen deze markten geen egalisatie plaatsvinden.
Daher kann kein Ausgleich zwischen diesen Märkten stattfinden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er kan dan ook geen egalisatie tussen deze markten plaatsvinden.
Ein Ausgleich zwischen diesen Märkten kann somit nicht stattfinden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zou hij ook kunnen toelichten of dit enige gevolgen zal hebben voor de egalisatie?
Wird sich das in irgendeiner Form auf den Ausgleich auswirken?
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


egalisatie karakteristiek Ausgleichbereich
echo-egalisatie Echoabgleich
intersymboolinterferentie-egalisatie Ausgleich der Interferenz zwischen Symbolen
fase-egalisatie Laufzeitentzerrung
Laufzeitausgleich
egalisatie van de groepslooptijd Ausgleich der Gruppenlaufzeit
egalisatie van de modulatievertraging Ausgleichung des Modulationsrückstands
egalisatie van transmissievertragingen Ausgleich der Übertragungszeiten
egalisatie van de primaire groep Primärgruppenausgleicher

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "egalisatie"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hij vroeg of deze kwestie een invloed zal hebben op het debat over de risico-egalisatie.
Er wollte wissen, ob sich das in irgendeiner Form auf die Debatte um den Risikoausgleich auswirkt.
   Korpustyp: EU
Maar het probleem waar ik me mee bezighoud, is de kwestie van de niet-levensverzekeringsrichtlijn en dus niet het debat over de risico-egalisatie.
Doch mein Problem ist die Nichtlebensversicherungsrichtlinie und nicht die Höhe des Risikoausgleichs.
   Korpustyp: EU
De VHI domineert nog steeds 75 procent van de Ierse markt, maar zij beweren risico-egalisatie nodig te hebben om ervoor te zorgen dat zij niet alleen overblijven met de oudere en dus meer risicovolle klanten.
Die VHI beherrscht nach wie vor 75 % des Marktes in Irland, doch sie erhebt Anspruch auf einen Risikoausgleich, um zu verhindern, dass sie Anlaufpunkt für all die älteren Versicherungsnehmer wird, die eine größere Belastung darstellen.
   Korpustyp: EU