linguatools-Logo
361 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Ehe huwelijk 2.070
[Weiteres]
ehe alvorens 38 eerdat

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ehe alvorens 38 voordat 728 voor 506 tot 40 als 36 totdat 25 vóór 19 toen 14 in 11 en 12 zolang 11 om 9 vooraleer 7 met 4 terwijl 4 dan 4 en voor 4 zonder 3 Zolang 3
Ehe relatie 10 huwelijken 11 het huwelijk 19 getrouwd 76 trouwen 40 trouwen 24 echt 4

Verwendungsbeispiele

Ehe huwelijk
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wer junge Mädchen in eine Ehe zwingt, muss dafür bestraft werden.
Wie jonge meisjes tot een huwelijk dwingt, moet daarvoor worden bestraft.
   Korpustyp: EU
Kenna, meine letzte Ehe war für die Pflicht und Politik.
Kenna, mijn laatste huwelijk was als plicht en voor politiek.
   Korpustyp: Untertitel
Er deckt auch die Situation der Kinder aus solchen Ehen ab.
Het voorstel heeft ook betrekking op de kinderen uit zulke huwelijken.
   Korpustyp: EU
Allison, die Ehe ist nicht nur ein Akt der Liebe. Sie ist ein Akt des Willens.
Allison, een huwelijk is niet alleen een daad uit liefde... maar ook een daad uit wilskracht.
   Korpustyp: Untertitel
Die einzig anerkannte Art von Ehe wäre die zwischen einem Mann und einer Frau.
Het enige soort huwelijk dat zou worden erkend is dat tussen man en vrouw.
   Korpustyp: EU
Paul, das einzig Gute aus unserer Ehe sind diese Kinder.
Paul, het enige goede van ons huwelijk zijn die kinderen.
   Korpustyp: Untertitel
Auch Vergewaltigung in der Ehe gilt jetzt als Verbrechen.
Ook wordt verkrachting binnen het huwelijk nu als misdaad aangemerkt.
   Korpustyp: EU
Barney Stinson,... bist du nicht länger auf dem Kriegspfad gegen die Ehe?
Barney Stinson, doe je niet meer mee in de oorlog tegen het huwelijk?
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich sind wir gegen Gewalt in der Ehe, wer ist das nicht?
Natuurlijk zijn wij tegen geweld binnen het huwelijk - wie is dat niet?
   Korpustyp: EU
Moslems sollten außerhalb der Ehe, keinen Sex haben.
Moslims mogen normaal geen seks hebben voor het huwelijk.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


EHS emissiehandelssysteem 2 ETS
eh toch al 32 sowieso 24
EU-EHS EU-ETS 7 EU-regeling voor de emissiehandel
Gemeenschapsregeling voor de emissiehandel
wilde Ehe samenwoning
vrije liefde
concubinaat
buitenechtelijke samenleving
ungültige Ehe nietig huwelijk
nietigverklaard huwelijk
ongeldig huwelijk
blutschänderische Ehe bloedschendig huwelijk
gesetzliche Ehe burgerlijk huwelijk 1 wettig huwelijk
morganatische Ehe morganatisch huwelijk
huwelijk met de linker hand
erste Ehe eerste huwelijk 14
gleichgeschlechtliche Ehe homohuwelijk
EH-Mode zendmode
polygame Ehe polygaam huwelijk
internationale Ehe internationaal huwelijk
huwelijk met internationale aspecten
endogame Ehe endogaam huwelijk
heterosexuelle Ehe heteroseksueel huwelijk
EHS-Obergrenze EU-ETS-plafond
ETS-plafond
ETS-emissieplafond
EHS-Sektor ETS-sector
Ungültigkeit einer Ehe nietigheid van een huwelijk
Form der Ehe vorm van het huwelijk
nicht vollzogene Ehe niet-geconsummeerd huwelijk
Vollziehung einer Ehe consummatie
nichtig erklärte Ehe nietigverklaard huwelijk
Ehe zur linken Hand morganatisch huwelijk
huwelijk met de linker hand
eine zweite Ehe eingehen een nieuw huwelijk sluiten
Recht, eine Ehe einzugehen recht te huwen
Nichtigerklärung der Ehe nietigverklaring van het huwelijk

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ehe

261 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ehe
Categorie:Huwelijk
   Korpustyp: Wikipedia
Eh, Fritz!
Dode Otto... dode Fritz... op ons groot offensief.
   Korpustyp: Untertitel
Gleichgeschlechtliche Ehe
Homohuwelijk
   Korpustyp: Wikipedia
Islamische Ehe
Moslimhuwelijk
   Korpustyp: Wikipedia
Nun, eh, eh, das spielt keine Rolle.
Nou, dat... Dat doet er niet toe.
   Korpustyp: Untertitel
Passt ihr eh besser.
Het past haar toch beter.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, eh, richtig.
Ja, dat klopt.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben eh verloren.
- Geeft niet, we hebben verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Der ist eh mies.
Hij is toch slecht.
   Korpustyp: Untertitel
Ehe die Sonne steigt!
Schilden zullen versplinterd worden!
   Korpustyp: Untertitel
- Eh, Christine eigentlich.
Het is Christine, eigenlijk.
   Korpustyp: Untertitel
Ist eh schon egal.
Het maakt toch niet uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Ehe sie sichs versehen.
- Ze weten niet wat ze overkomt.
   Korpustyp: Untertitel
Er war großartig, eh?
Hij was geweldig. - Ja.
   Korpustyp: Untertitel
Eh ein verdammter Sauladen!
...'s toch een klote huis.
   Korpustyp: Untertitel
Der hört eh nichts.
Hij kan ons toch niet horen.
   Korpustyp: Untertitel
Mich vermisst eh keiner.
Niemand zal me missen.
   Korpustyp: Untertitel
Sterben wirst du eh.
Je gaat immers dood.
   Korpustyp: Untertitel
Ich verstehe eh nichts.
lk snap het toch niet.
   Korpustyp: Untertitel
Genieß deine wonnevolle Ehe.
Geniet van je huwelijksgeluk.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist doch eh egal.
Het maakt niks meer uit.
   Korpustyp: Untertitel
Du gewinnst eh nie.
Wat kan jou dat schelen?
   Korpustyp: Untertitel
Eine Ehe, bitte.
Laat hem dit niet doen.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eh ruiniert.
Het is toch verpest.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte eine Ehe.
Laat me nou niet langer wachten.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist hinreißend, eh?
Je bent schattig, nietwaar?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eh Zeit.
Het is sowieso tijd.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat eh genervt.
Geeft niet, je was toch irritant.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kleine stirbt eh.
Het joch sterft toch.
   Korpustyp: Untertitel
Berlin ist eh besser.
Ezzo.
   Korpustyp: Untertitel
Hier läuft eh genug.
Hier is genoeg te doen.
   Korpustyp: Untertitel
Eh, Ich weiß nicht.
Ja, ik weet het niet, hoor.
   Korpustyp: Untertitel
Wollte ich eh nicht.
lk zou het toch niet vertellen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich musste eh aufstehen.
lk moest toch opstaan.
   Korpustyp: Untertitel
- Wollte ich eh.
- Doe ik ook.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst eh verprügelt.
Dat word je toch wel.
   Korpustyp: Untertitel
Hätte eh nicht gereicht.
Er is toch niet voldoende.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist, eh... Militärgelände.
Het is... een militair kamp.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte eh gehen.
- Donder nou maar op.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist los, eh?
Waar kijk je naar?
   Korpustyp: Untertitel
Werden eh wieder dreckig.
Ze worden toch weer vies.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte eh gewartet.
Maar ik zou sowieso hebben gewacht.
   Korpustyp: Untertitel
Ist ja eh egal.
Het doet er ook niet toe.
   Korpustyp: Untertitel
Klappt sicher eh nicht.
Natuurlijk krijg ik die rol niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist eh egal.
Het maakt niet uit.
   Korpustyp: Untertitel
Ist eh nur Nagellack.
't ls maar nagellak.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Ehe ist gescheitert.
Het was geen succes.
   Korpustyp: Untertitel
- Eh, verarschst du mich?
Maak je een geintje?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Ehe.
Ja, het is een bruiloft.
   Korpustyp: Untertitel
Eh, Ich fragte zuerst.
lk vroeg het eerst.
   Korpustyp: Untertitel
-Wir lieben Ehe.
lk wil dit nooit vergeten.
   Korpustyp: Untertitel
Irrwege einer Ehe
Why Change Your Wife?
   Korpustyp: Wikipedia
Die Ehe im Kreise
The Marriage Circle
   Korpustyp: Wikipedia
Die Ehe war... unruhig?
- Hadden ze problemen?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eh egal.
Het doet er niet toe.
   Korpustyp: Untertitel
Ist Ihre Ehe kaputt?
Wil je je man verlaten?
   Korpustyp: Untertitel
Waren eh nur Staubfänger.
Ze zijn stof aan het vergaren.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Ehe ist gescheitert.
Hij is aan het scheiden.
   Korpustyp: Untertitel
- Deine schreckliche Ehe?
- O, dat klinkt goed.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, eh, entschuldigen Sie.
Neem mij niet kwalijk.
   Korpustyp: Untertitel
- Wollten Sie eh nicht.
- Zei ik ook niet.
   Korpustyp: Untertitel
Die Ehe hielt 3.
De bruiloft drie uur.
   Korpustyp: Untertitel
Ist vermutlich eh bequemer.
Dat ligt vast lekker.
   Korpustyp: Untertitel
Steht dir eh besser.
Hij staat jou toch beter.
   Korpustyp: Untertitel
Sie geht eh nicht.
Hij doet 't toch niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist eh raus.
Je ligt er toch uit.
   Korpustyp: Untertitel
Ehe in Fesseln
Queen Bee (film)
   Korpustyp: Wikipedia
- Gut. Wir haben eh keins.
Mooi, want ik heb geen ijs.
   Korpustyp: Untertitel
- Du wurdest doch eh adoptiert.
Jij bent maar geadopteerd.
   Korpustyp: Untertitel
Die hassen mich eh alle.
Ze haten me allemaal.
   Korpustyp: Untertitel
Eh, haben Sie keinen Spaß?
Vermaak je je niet?
   Korpustyp: Untertitel
Der braucht eh frische Luft.
Hij kan de frisse lucht gebruiken.
   Korpustyp: Untertitel
Du benutzt es eh nicht.
Je gebruikt 't toch niet.
   Korpustyp: Untertitel
Da ist, eh, Professor Sinclair.
- Daar is professor Sinclair.
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigung. Mein Englisch ist, eh..
Scusi, mijn Engels is...
   Korpustyp: Untertitel
Wo bist Du hingelaufen, eh?
Waar was jij naartoe?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss eh früh raus.
lk moet toch vroeg opstaan.
   Korpustyp: Untertitel
Kittet ihr gerade eure Ehe?
Pakken jullie die dingen op?
   Korpustyp: Untertitel
Die meisten sind eh Versager.
De meeste zijn waardeloos.
   Korpustyp: Untertitel
Du brauchst eh nicht mehr.
Jij hebt toch niet zoveel nodig.
   Korpustyp: Untertitel
- Eh... ich geb's dir zurück.
Dit is mijn geld.
   Korpustyp: Untertitel
Schnell, ehe die Zündung ausbrennt.
Snel, de zekering brandt zo door.
   Korpustyp: Untertitel
Mir ists eh zu teuer.
Het is toch veel te duur.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen Brüder sein, eh?
We komen er alledrie vandaan. We zijn zeker broers?
   Korpustyp: Untertitel
-Würdest du eh nicht verstehen.
- Dat begrijp je toch niet.
   Korpustyp: Untertitel
-Die Hälfte funktioniert eh nicht.
De helft doet het niet eens.
   Korpustyp: Untertitel
Es hätte eh nicht funktioniert.
Het had toch niet gewerkt.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist die Stimme, eh?
Jij bent die verdomde stem.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, wir wären eh mitgekommen.
Fijn, want anders waren we ook gekomen.
   Korpustyp: Untertitel
Benutzt sie doch eh nie.
Ze gebruikt de telefoon toch niet.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist so eh besser.
Dit is toch beter.
   Korpustyp: Untertitel
Eh, wird schon schief gehen.
Het komt helemaal goed.
   Korpustyp: Untertitel
- Hier sind eh nur Deppen.
Er zijn hier alleen maar rotzakken.
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Wörterbuch ist eh weg.
lk heb geen woordenboek.
   Korpustyp: Untertitel
Ist eh alles nur Politik.
Het is allemaal politiek.
   Korpustyp: Untertitel
Sie finden es eh heraus.
U komt er toch wel achter.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles war ganz friedlich, eh.
Het is rustig de laatste tijd, hè?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin doch eh tot.
Dood ben je toch.
   Korpustyp: Untertitel
Dad lässt sie eh nicht.
Onze vader laat haar nooit gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Der Aschenbecher war eh voll.
De asbak was toch vol.
   Korpustyp: Untertitel