Russland würde sich doch totlachen, wenn ein deutsches Stadtwerk direkt bei Gasporm einkaufen und eine Direktdurchleitung haben wollte.
Rusland zou zich doodlachen als een Duitse gemeente rechtstreeks van Gazprom zou willen inkopen en om een rechtstreekse leiding zou vragen.
Korpustyp: EU
Harvey, ich habe versucht, dir klarzumachen, dass du dich eingekauft hast.
Wat ik probeer in je hoofd te krijgen is dat jij je hebt ingekocht.
Korpustyp: Untertitel
Es ist daher wichtig, daß diese Gesellschaften von allen Mitgliedstaaten als vollwertige Marktpartei betrachtet werden können und ihr Gas frei einkaufen können.
Het is dan ook belangrijk dat die bedrijven door alle lidstaten als volwaardige marktpartij kunnen worden aangemerkt en vrij hun gas kunnen inkopen.
Korpustyp: EU
Mary ging wieder nach oben, und zwei Stunden später brachte sie diesen Typen mit, der die Kugeln für K-Mart einkauft.
Mary ging terug naar boven. En twee uur later kwam ze naar beneden met deze man die de kogels voor K-Mart inkoopt.
Korpustyp: Untertitel
Die Drittländer haben sich nämlich zu einem kleineren Teil eingekauft.
Een aantal derde landen heeft zich namelijk voor een klein gedeelte ingekocht.
Korpustyp: EU
Tyler, ich sprach gerade mit Nolan Ross. Er kauft sich für 20 Millionen ein.
Tyler, ik hoor net van Nolan Ross dat hij zich inkoopt voor 20 miljoen.
Korpustyp: Untertitel
einkaufenboodschappen doen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir stehen vor einer richtigen Revolution: Schon allein die nationalen Steuersysteme geraten in erhebliche Gefahr, wenn die Menschen im Internet einkaufen.
We staan immers aan de vooravond van een revolutie: alleen al de nationale belastingstelsels komen onder zware druk te staan, wanneer de mensen boodschappen gaan doen op Internet.
Korpustyp: EU
Lass uns zusammen einkaufen und kochen, das hab ich schon ewig nicht mehr gemacht.
Dan gaan we samen boodschappendoen en koken. Dat heb ik zo lang niet gedaan.
Korpustyp: Untertitel
Seine Idee, aus dem Agrarhaushalt auch Entwicklungshilfe zu finanzieren, ist meines Erachtens nichts anderes, als mit dem Portemonnaie eines anderen einkaufen zu gehen.
Zijn idee om uit de landbouwbegroting ook ontwikkelingshulp te bedrijven, is mijns inziens niets anders dan boodschappendoen met een portemonnee van iemand anders.
Korpustyp: EU
- Gehst du allein einkaufen, wie vorher.
Dan ga je alleen boodschappendoen. Zoals voorheen.
Korpustyp: Untertitel
- Ich gehe einkaufen.
lk moet boodschappendoen.
Korpustyp: Untertitel
Na also, sie ist einkaufen.
Dus, ze is boodschappendoen.
Korpustyp: Untertitel
Harper, du musst für mich einkaufen gehen.
Je moet straks boodschappen voor me doen.
Korpustyp: Untertitel
Ich muss noch einkaufen.
lk moet boodschappendoen.
Korpustyp: Untertitel
- Wir müssen noch Lebensmittel einkaufen, - die Beerdigung planen, die Zeitung anrufen...
- We moeten boodschappendoen... de begrafenis plannen, de krant bellen...
Korpustyp: Untertitel
Ich ging bloß einkaufen, und als ich wiederkam, waren sie überall.
lk was net boodschappen gaan doen, en toen ik terugkwam zaten ze overal.
Korpustyp: Untertitel
einkaufenwinkelen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Achtzig Millionen Europäer würden mehr im Ausland einkaufen, wenn sie sich dabei eben so sicher wie zu Hause fühlen könnten.
Tachtig miljoen Europeanen zouden meer over de grens gaan winkelen als ze dat met hetzelfde vertrouwen zouden kunnen doen als thuis.
Korpustyp: EU
Sophie will mit uns für das Ballett einkaufen gehen.
Sophie wil met ons gaan winkelen voor het ballet.
Korpustyp: Untertitel
Bereits 150 Millionen EU-Bürger - ein Drittel unserer Bevölkerung - kaufen heute schon im Internet ein.
Inmiddels winkelt reeds 150 miljoen EU-burgers - een derde van de bevolking -op het internet.
Korpustyp: EU
Verdammt, du bleibst hier! Ich muss einkaufen!
Phyllis, blijf hier terwijl ik gaan winkelen ben.
Korpustyp: Untertitel
Die Verbraucher profitieren, indem sie bequem von zu Hause aus im Internet einkaufen und sich über Hauslieferungen freuen können.
De consument ondervindt voordeel doordat hij vanuit zijn luie stoel op Internet kan winkelen en dus niet meer de deur uit hoeft.
Korpustyp: EU
Ich will in keinem Laden für ältere Damen einkaufen.
lk wil niet winkelen bij winkels voor oude vrouwen.
Korpustyp: Untertitel
Diese Änderungen sind überfällig - die ursprünglichen Richtlinien haben die digitale Revolution vorhergesehen, aber heute haben die Verbraucher, die online einkaufen, keinen angemessenen Schutz.
Deze wijzigingen zijn over tijd: de oorspronkelijke richtlijnen anticipeerden de digitale revolutie, maar vandaag de dag zijn de consumenten die online winkelen niet goed beschermd.
Korpustyp: EU
Josiane, ich fahre nach Tours einkaufen!
Josiane, ik ga winkelen in Tours.
Korpustyp: Untertitel
Gehst du oft einkaufen?
Ga je vaak winkelen?
Korpustyp: Beispielsatz
Silvana, möchten Sie noch weiter einkaufen oder möchten Sie nach Hause fahren?
Wil je verder winkelen of wil je naar huis?
Korpustyp: Untertitel
einkaufenkopen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Mitarbeit der Einführer/Händler, die hauptsächlich in den betroffenen Ländern einkaufen und auf die etwa 5 % des EU-Verbrauchs entfallen, war indessen sehr gering.
De bereidheid tot medewerking van de importeurs/handelaren die hoofdzakelijk van de betrokken landen kopen, en die ongeveer 5 % van het verbruik van de Gemeenschap vertegenwoordigen, was echter gering.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Problem ist, dass der gemeinschaftliche Besitzstand Verbraucher, die Dienstleistungen in Auftrag geben, ebenso wenig schützt wie Verbraucher, die Waren einkaufen.
Het probleem is dat het acquis communautaire consumenten die diensten kopen niet zo goed beschermt als consumenten die goederen kopen.
Korpustyp: EU
Es ist wichtig, dass wir Freizügigkeit für Detergenzien sicherstellen, mir scheint es aber noch wichtiger zu sein, dass die Detergenzien, die wir auf den Markt bringen, weder die Umwelt noch die Gesundheit der Menschen beeinträchtigen und dass wir als Verbraucher jederzeit wissen, welche Art von Alltagsbedarfsartikeln wir in den Läden einkaufen.
Het is belangrijk dat wij vrij verkeer van detergentia garanderen, maar ik vind het nog belangrijker dat de op de markt gebrachte detergentia geen schade aan het milieu of aan de volksgezondheid toebrengen en dat wij als consumenten altijd weten welke dagelijkse artikelen wij in de winkel eigenlijk kopen.
Korpustyp: EU
Für 2010-2012 sollen wir im Sinne der WHO und zur Bekämpfung des Protektionismus Nahrungsmittel auf dem Markt einkaufen, wo jedoch auch nicht europäische Waren auftauchen.
En voor 2010-2012 gaan we deze levensmiddelen kopen op de markt, waar ook niet-Europese producten worden aangeboden, uit naam van de WTO en de strijd tegen het protectionisme.
Korpustyp: EU
Ich gebe zu, daß einiges für das Argument spricht: Wenn wir keine Waffen an Indonesien liefern, dann wird man sie woanders einkaufen, beispielsweise in China oder Rußland.
Men kan natuurlijk zeggen dat als wij ze geen wapens leveren, ze wel ergens anders wapens zullen kopen, in China of Rusland bijvoorbeeld.
Korpustyp: EU
Darüber hinaus müssen angesichts der Tatsache, dass immer mehr Menschen online einkaufen, nun die Rechtsvorschriften zur Produktsicherheit und Marktüberwachung aktualisiert werden, sodass sie auch Maßnahmen zum Online-Verkauf enthalten, damit das Vertrauen der Verbraucher in diesem Bereich gestärkt wird.
Bovendien moet, gezien het feit dat steeds meer mensen online kopen, de wetgeving inzake productveiligheid en markttoezicht nu worden geactualiseerd om maatregelen op te nemen met betrekking tot onlineverkoop teneinde het consumentenvertrouwen op dit gebied te versterken.
Korpustyp: EU
Wir finanzieren ein EU-weites Netzwerk von Verbraucherzentren, das Verbrauchern Informationen über ihre Rechte liefert, wenn sie über die Grenzen hinweg einkaufen, und sie bei der Suche nach Entschädigung unterstützt, wenn etwas schief geht.
Wij sponsoren een EU-netwerk van consumentencentra dat consumenten informatie verstrekt over hun rechten wanneer zij producten in het buitenland kopen. Die centra ondersteunen de consumenten ook wanneer zij verhaal willen halen wanneer er iets misgaat.
Korpustyp: EU
Ist die Produktion nicht profitabel, können wir natürlich Waren in Neuseeland, Australien und anderen Ländern einkaufen.
Als de productie niet winstgevend is, kunnen we natuurlijk grote voorraden kopen uit Nieuw-Zeeland, Australië en andere landen.
Korpustyp: EU
Die Union muss den weltweiten Baumwollmarkt als Ganzes betrachten und den EU-Verbrauchern die Möglichkeit geben, Baumwolle so preisgünstig wie möglich und unabhängig vom Produktionsstandort einkaufen zu können, vorausgesetzt, die Baumwolle wurde unter bestimmten ethisch und ökologisch einwandfreien Bedingungen hergestellt.
De Unie moet de wereldmarkt voor katoen als een geheel zien en de consumenten in de EU de mogelijkheid geven zo goedkoop mogelijk katoen te kopen ongeacht waar het werd geproduceerd, zolang het maar onder bepaalde ethische en ecologische voorwaarden is geproduceerd.
Korpustyp: EU
Es ist mein Ziel, daß die schwedischen Verbraucher eine Wahlmöglichkeit haben sollen, wenn sie Bananen einkaufen.
Ik streef ernaar dat de Zweedse consumenten een keuzemogelijkheid kunnen hebben, wanneer zij bananen kopen.
Korpustyp: EU
einkaufengaan winkelen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Achtzig Millionen Europäer würden mehr im Ausland einkaufen, wenn sie sich dabei eben so sicher wie zu Hause fühlen könnten.
Tachtig miljoen Europeanen zouden meer over de grens gaanwinkelen als ze dat met hetzelfde vertrouwen zouden kunnen doen als thuis.
Korpustyp: EU
Wenn du fertig bist, können wir vielleicht einkaufen?
Als we klaar zijn kunnen we misschien gaanwinkelen?
Korpustyp: Untertitel
Amy war gestern im Pleasure Palace einkaufen.
Amy is gisteren gaanwinkelen bij Pleasure Palace.
Korpustyp: Untertitel
- Willst du dir jemanden einkaufen?
Wou je soms gaanwinkelen?
Korpustyp: Untertitel
Sicher, ich gehe gerne mit dir einkaufen.
Ja, ik wil wel met je gaanwinkelen.
Korpustyp: Untertitel
Na dann, gehen wir einkaufen.
Tot ziens, bedankt. Goed, laten we gaanwinkelen.
Korpustyp: Untertitel
Nein, wären wir verheiratet, würde ich allein einkaufen.
Nee, dan zou ik nu alleen gaanwinkelen.
Korpustyp: Untertitel
Wir waren Lebensmittel einkaufen.
We zijn net gaanwinkelen.
Korpustyp: Untertitel
Wir waren in der Stadt einkaufen.
We zijn gaanwinkelen in het dorp.
Korpustyp: Untertitel
Ich war einkaufen in Soho.
lk ben gaanwinkelen in Soho.
Korpustyp: Untertitel
einkaufenboodschappen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich muss einkaufen gehen, ich bin nach einer Stunde wieder zurück.
Ik moet boodschappen gaan doen, ik ben er over een uur weer.
Korpustyp: Beispielsatz
Was, du warst bis 23:30 Uhr Lebensmittel einkaufen?
Wat, deed je tot 11:30 boodschappen?
Korpustyp: Untertitel
Ich habe dir gesagt, wir sollten in der Nacht nicht einkaufen gehen.
lk zei toch dat we 's avonds geen boodschappen moesten doen.
Korpustyp: Untertitel
Wir müssen noch so viel einkaufen, bevor alles zumacht.
We moeten nog boodschappen doen.
Korpustyp: Untertitel
Du würdest Besorgungen machen, einkaufen und Reparaturen durchführen lassen.
Je zult vooral boodschappen en klusjes moeten doen.
Korpustyp: Untertitel
Hausarbeit, einkaufen, alles!
De huishouding, boodschappen, alles!
Korpustyp: Untertitel
Der musste auch nicht einkaufen gehen.
-Maar hij deed nooit de boodschappen.
Korpustyp: Untertitel
Der nicht identifizierte dritte Mann geht nicht einkaufen.
De onbekende derde man haalt geen boodschappen.
Korpustyp: Untertitel
Entschuldigung. Ich war einkaufen. Ich muss vergessen haben die Tür zu schließen.
Sorry, ik droeg boodschappen en heb de deur vergeten te sluiten.
Korpustyp: Untertitel
Wir gehen zusammen einkaufen, wir essen zusammen...
We doen samen boodschappen en eten samen en zo.
Korpustyp: Untertitel
einkaufennaar de winkel
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich geh für sie einkaufen.
lk moet naardewinkel voor haar.
Korpustyp: Untertitel
Ich muss noch einkaufen gehen, könntet ihr vielleicht mitkommen?
Gaan jullie met me mee naardewinkel? dan moet ik niet alleen gaan.
Korpustyp: Untertitel
Habe Ethel einkaufen geschickt.
Stuur Ethel naardewinkel.
Korpustyp: Untertitel
Entschuldigung. Ich war nur schnell was einkaufen.
Sorry, ik moest snel nog naardewinkel.
Korpustyp: Untertitel
- Wir gehen einkaufen.
We gaan naardewinkel.
Korpustyp: Untertitel
Aber wir werden wohl einkaufen müssen, denn ich denke nicht, dass irgendwas zu essen da haben.
Maar we zullen wel naardewinkel moeten, want ik denk niet dat we iets hebben.
Korpustyp: Untertitel
- Ja, ich muss sowieso einkaufen.
- lk moet toch naardewinkel.
Korpustyp: Untertitel
Ich gehe schnell einkaufen.
lk moet toch even naardewinkel.
Korpustyp: Untertitel
Du musst einkaufen gehen.
Je moet naardewinkel gaan.
Korpustyp: Untertitel
Hallo, Liebling. Ich war grade einkaufen und hab die Teebeutel vergessen.
Hallo schat, ik ben naardewinkel geweest en vergat de theezakjes.
Korpustyp: Untertitel
einkaufente kopen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wenn man die Beziehungen im Energiebereich verbessern würde, nämlich auf der einen Seite mit mehr Lieferungen europäischen equipments zur besseren Nutzung der dortigen Energiereserven und auf der anderen Seite, indem wir zum Ausgleich Energie von dort einkaufen, wäre das für beide Seiten eine Win-win-Situation.
Als de betrekkingen op energiegebied zouden worden verbeterd, namelijk enerzijds door meer leveringen van Europese apparatuur voor een betere exploitatie van de energievoorraden in Irak en anderzijds door in ruil daarvoor energie uit Irak tekopen, zou dat voor beide partijen een win-winsituatie zijn.
Korpustyp: EU
Man muss nicht CDs in der Schweiz einkaufen, man kann das Ganze auch anders machen.
Daartoe hoeft men geen cd's in Zwitserland tekopen; dat kan ook anders worden gedaan.
Korpustyp: EU
Zwischen Franks Gebäude und dem, in das Rachel und ich uns gerade einkaufen.
Tussen Frank's gebouwen en degene waar Rachel en ik op het punt staan, in tekopen.
Korpustyp: Untertitel
Ich muss bei Schemer Burns einkaufen.
Schemer Burns verplicht me om bij hem tekopen.
Korpustyp: Untertitel
Sie haben Recht, wenn Sie sich hier einkaufen.
Heel verstandig om dit tekopen.
Korpustyp: Untertitel
Ich muss Klopapier einkaufen fürs Team Theodopolis.
lk ben onderweg om wc papier tekopen voor team Theodopolis.
Korpustyp: Untertitel
Wenigstens musste sich in unser Team keiner einkaufen.
Bij Griffoendor hoeft niemand zich in tekopen.
Korpustyp: Untertitel
Und wenn wir ein paar Ihrer Kameraden einkaufen?
En als we er in zouden slagen enkele van je teamgenoten weg tekopen?
Korpustyp: Untertitel
einkaufende winkel
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich geh mal einkaufen.
lk ga naar dewinkel.
Korpustyp: Untertitel
Und darum muss ich wohl einkaufen gehen... und besorgen, was zu einem Thanksgiving-essen gehört, ausgenommen Süßkartoffeln.
Daarom moet ik naat dewinkel om alles voor een Thanksgivingdiner te halen dat geen yam is.
Korpustyp: Untertitel
Komm mit mir einkaufen.
Ga even mee naar dewinkel.
Korpustyp: Untertitel
Ich weiß noch, wie ich mit Fräulein Millie einkaufen musste.
lk weet nog dat ik in dewinkel was met Miss Millie.
Korpustyp: Untertitel
Du warst gestern damit noch mal einkaufen.
Jij ging ermee naar dewinkel.
Korpustyp: Untertitel
Ich gehe mal eben was einkaufen.
lk ga even naar dewinkel.
Korpustyp: Untertitel
einkaufenaan winkelen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Es ist, als sei er einkaufen.
Het is alsof hij aan het winkelen is.
Korpustyp: Untertitel
- Gehen Sie einkaufen?
Ben je aan het winkelen?
Korpustyp: Untertitel
Ich bin heute einkaufen gewesen.
lk was vandaag aan het winkelen.
Korpustyp: Untertitel
Nein, er war einkaufen, ein Geschenk für jemand anderen besorgen.
Nee, hij was aan het winkelen, een cadeautje aan het kopen voor iemand anders.
Korpustyp: Untertitel
Amanda ist nicht einkaufen.
Amanda is niet aan het winkelen.
Korpustyp: Untertitel
Nein, sie ist einkaufen.
- Die is aan het winkelen.
Korpustyp: Untertitel
einkaufenshoppen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich geh nie wieder mit dir einkaufen.
lk ga nooit meer met jou shoppen.
Korpustyp: Untertitel
Ein foto von dir beim einkaufen ist viel geld wert.
Weet je wat een goede foto van jou waard is terwijl je aan het shoppen bent?
Korpustyp: Untertitel
Ich will, dass du eine Liste machst. Dann gehen wir einkaufen.
Jij maakt een lijst... en dan gaan we shoppen.
Korpustyp: Untertitel
Ich gehe jetzt mit Brooke einkaufen.
lk ga nu met Brooke shoppen.
Korpustyp: Untertitel
Wir gehen Mittagessen und wir gehen einkaufen.
lk neem je mee uit lunchen en dan gaan we shoppen.
Korpustyp: Untertitel
Da kann man gut einkaufen.
Daar kunnen we shoppen. Dat is goed.
Korpustyp: Untertitel
einkaufenboodschappen gedaan
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich war nicht einkaufen.
lk heb geen boodschappengedaan.
Korpustyp: Untertitel
Ich war einkaufen.
- lk heb boodschappengedaan.
Korpustyp: Untertitel
Ich war noch nicht einkaufen.
lk heb nog geen boodschappengedaan.
Korpustyp: Untertitel
- so oft bei der Arbeit gefehlt habe. - Ich hab nichts geschafft. Einkaufen,
lk heb geen boodschappengedaan, de monteur niet gebeld.
Korpustyp: Untertitel
- Ich war noch nicht einkaufen, Laura.
- lk heb nog geen boodschappengedaan.
Korpustyp: Untertitel
Du warst also schon früh einkaufen?
Heb je al vroeg boodschappengedaan?
Korpustyp: Untertitel
einkaufeninkopen doen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Heute hat dich einer meiner Kommilitonen bei Auchan einkaufen sehen.
Een van mijn medestudenten heeft je vandaag zien inkopendoen bij Auchan.
Korpustyp: Beispielsatz
Mit der Einführung des Euro wird sich der Bürger Europas endlich als solcher erkennen; er wird sich zwischen den 15 Mitgliedstaaten bewegen und mit einer einzigen Währung in den Geschäften, Supermärkten und Reisebüros Geld ausgeben und einkaufen können, und er wird vielleicht bei der Gelegenheit endlich erkennen, daß er Bürger Europas ist.
Als het eenmaal zo ver is, kan hij vrij rondreizen tussen de vijftien lidstaten en in winkels, supermarkten of reisbureaus inkopendoen met één en dezelfde munt. Misschien wordt dan eindelijk ingezien wat het is om Europees burger te zijn.
Korpustyp: EU
Vor ein paar Tagen habe ich mit Erstaunen festgestellt, dass man in Polen am 1. Mai bis 20.00 Uhr bei Ikea einkaufen konnte, und dabei war das nicht nur der Tag der Arbeit, sondern auch noch ein Sonntag.
Een paar dagen geleden stelde ik met verbijstering vast dat de mensen in Polen op 1 mei, de dag van de arbeid, die bovendien op een zondag viel, tot 20.00 uur bij Ikea inkopen konden doen.
Korpustyp: EU
Kannst du was für mich einkaufen?
Kun je voor mij inkopendoen?
Korpustyp: Untertitel
Die Menschen in unserem Land und in Amerika, die müssen fressen. Fressen und einkaufen, damit sie ja nicht auf die Idee kommen, nachzudenken. Damit sie bloß nicht zu Bewusstsein zu kommen.
De mensen hier en in Amerika, die moeten vreten en inkopendoen, zodat ze niet na hoeven te denken en niet tot bewustzijn komen.
Korpustyp: Untertitel
einkaufengewinkeld
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich war einkaufen in Bal Harbor.
lk heb gewinkeld in Bal Harbor.
Korpustyp: Untertitel
- Ich war den ganzen Tag einkaufen.
lk heb de hele dag gewinkeld.
Korpustyp: Untertitel
Ich war arbeiten und einkaufen.
lk heb gewerkt en gewinkeld.
Korpustyp: Untertitel
Es war sehr heiß Ich war einkaufen und hatte all die Pakete um mich herum.
lk had gewinkeld en er lagen allemaal pakjes om me heen.
Korpustyp: Untertitel
Waren Sie in der Stadt einkaufen?
Gewinkeld in de stad?
Korpustyp: Untertitel
einkaufenboodschappen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich gehe jeden Morgen einkaufen.
Ik doe iedere morgen boodschappen.
Korpustyp: Beispielsatz
Gehen Sie hier einkaufen?
Ik... doet u hier boodschappen?
Korpustyp: Untertitel
Wie kommt es bloß, dass sie kein Dörrfleisch haben, wenn du einkaufen gehst.
Hoe komt het dat de jerky altijd op is, als jij boodschappen gaat doen?
Korpustyp: Untertitel
Sie waren einkaufen und haben Mel Gibson getroffen.
Je deed boodschappen en kwam mei Gibson tegen.
Korpustyp: Untertitel
einkaufenshoppen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Verbraucher, die in den Niederlanden einkaufen, genießen einen guten Schutz, aber wenn sie online einkaufen, oft in ausländischen Onlineshops, ist dieser Schutz nicht gewährleistet oder die Situation ist unklar.
In Nederland genieten consumenten goede bescherming, maar bij het online shoppen, vaak bij buitenlandse winkels, is deze bescherming niet gegarandeerd of onduidelijk.
Korpustyp: EU
Ich werde einkaufen bis du aufgibst. Das kann zu jeder Zeit passieren.
lk ga shoppen totdat jij er bij neer valt.
Korpustyp: Untertitel
Ich werde in Providence einkaufen.
lk ga in de Providence Place Mall shoppen.
Korpustyp: Untertitel
einkaufennaar de supermarkt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wäre heute Montag, wäre ich einkaufen gewesen.
Als het maandag was ging ik naardesupermarkt.
Korpustyp: Untertitel
Ich glaub nicht, dass er einkaufen geht.
Hij is vast niet op weg naardesupermarkt.
Korpustyp: Untertitel
Du wirst zu deinem Gemeindedienst gefahren... und ich gehe einkaufen.
Je hebt je lift naar gemeenschapswerk, dus ik ga naardesupermarkt.
Korpustyp: Untertitel
Einkaufenboodschappen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sie sind zur Mittellosigkeit verdammt, können ihre PIN beim Einkaufen nicht eintippen und das Land nicht verlassen.
Zij zijn tot armoede veroordeeld, kunnen simpelweg niet pinnen voor boodschappen en mogen ook hun land niet uitreizen.
Korpustyp: EU
Sie ist zum Einkaufen in Cody. Sie ist in einer Stunde zurück.
Ze is naar Cody voor boodschappen, ze is over een uur terug.
Korpustyp: Untertitel
Erspart mir das Einkaufen.
Scheelt in de boodschappen.
Korpustyp: Untertitel
Nach dem Einkaufen bereiten wir alles vor.
Na de boodschappen zetten we de barbecue klaar.
Korpustyp: Untertitel
Genaugenommen ist mir nicht ganz klar, was er tut, was nichts ausmacht, da alles, was ich für ihn tue, Einkaufen ist.
lk weet niet wat zijn werk exact inhoudt... maar dat is niet belangrijk, omdat ik enkel boodschappen voor hem doe.
Korpustyp: Untertitel
Ich wollte sowieso Einkaufen gehen.
lk moet trouwens toch boodschappen gaan doen.
Korpustyp: Untertitel
Einkaufenwinkel
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir New Yorker gehen überallhin zu Fuß, zur Arbeit, in den Park, zum Einkaufen.
Wij, New Yorkers, gaan overal te voet heen. Naar het werk, het park, de winkel.
Korpustyp: Untertitel
Wie können wir in Frieden leben, wenn wir Angst haben, zum Einkaufen zu gehen?
Hoe kunnen we in vrede leven als we niet eens naar de winkel durven?
Korpustyp: Untertitel
Wir müssen das nur vor Mom verheimlichen, bis sie zum Einkaufen fährt.