linguatools-Logo
285 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
einrichten inrichten 184
[Weiteres]
einrichten stellen 245

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

einrichten instellen 260 opzetten 73 oprichten 62 regelen 23 creëren 10 invoeren 17 installeren 11 komen 22 openen 9 in te stellen 8 configureren 7 op te richten 6 worden ingesteld 6 opgezet 6 ingesteld 6 oprichting 6 ontwikkelen 6 zorgen 6 zetten 6
Einrichten instellen 17 Instellen 7

Verwendungsbeispiele

einrichten instellen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die AG kann Untergruppen einrichten , die alle Stakeholder-Gruppen der AG umfassen und die mit einer längeren Laufzeit ausgestattet werden .
De adviesgroep kan subgroepen instellen die alle groepen van belanghebbenden van de adviesgroep omvatten en die qua aard van langere termijn zijn .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Darüber hinaus kann die AG Arbeitsgruppen einrichten , die nicht notwendigerweise alle AG-Stakeholder umfassen bzw . mit einer kurzen Laufzeit ausgestattet sind .
Daarnaast kan de adviesgroep ook werkgroepen instellen die niet nood ­ zakelijkerwijs alle belanghebbenden van de adviesgroep omvatten en / of die qua aard van korte termijn zijn .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Nachdem Sie Ihr bevorzugtes Drucksystem ausgewählt und installiert haben, können Sie nun mit & kdeprint; die Möglichkeiten erkunden, die Drucker einrichten und das Drucksystem benutzen.
Nadat u het (geïnstalleerde) afdruksubsysteem van uw voorkeur gekozen hebt kunt u via het & kdeprint; -raamwerk het systeem onderzoeken, instellen en ermee werken.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Druckereinstellungen: einfache Unterstützung zum hinzufügen/entfernen/einrichten eines Druckers. Kompatibel mit & RedHat;-6.x Systemen (printtool + rhs-Druckfilter Pakete).
Printerbeheer: basisondersteuning voor het toevoegen/verwijderen/instellen van van printers, compatibel met & RedHat; 6.x-systemen (de pakketten printtool en rhs-printfilters).
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
& kdeprint; ist sowohl für & kde;-Entwickler als auch für normale Benutzer einfach zu handhaben. Entwickler können Ihre Anwendungen mit minimalen Änderungen vom alten & Qt;-Drucksystem zu & kdeprint; portieren. Benutzer können ihr Drucksystem einfach auswählen und einrichten.
& kdeprint; is gemakkelijk voor zowel & kde; -ontwikkelaars als -gebruikers. Ontwikkelaars kunnen, met minimale wijzigingen, hun programma's poorten voor gebruik van & kdeprint; in plaats van het oude afdruk systeem van & Qt;. Gebruikers kunnen zonder veel moeite kun afdruksubysteem kiezen en instellen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Einstellungen für & kbackgammon; können Sie durch die Wahl von Einstellungen kbackgammon; einrichten... vornehmen. Dies öffnet ein Dialogfenster.
De opties voor & kbackgammon; kunt u aanpassen via menuoptie Instellingen KBackgammon instellen.... De dialoog wordt dan geopend.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Das Spiel benutzt die Tastatur, um die Drehung, die Verschiebung und das Fallenlassen der Steine zu steuern. Die Tastenbelegung können Sie über den Menüeintrag Einstellungen Kurzbefehle einrichten... einstellen.
U kunt het toetsenbord gebruiken om de blokken te draaien, verschuiven of laten vallen. De toetsen zijn instelbaar via menuoptie Instellingen Sneltoetsen instellen....
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Den Einrichtungsdialog für & ksirtet; rufen Sie mit Einstellungen ksirtet; einrichten... auf. Er bietet folgende Einstellmöglichkeiten:
De configuratie van & ksirtet; kunt u openen via Instellingen KSirtet instellen.... U kunt de volgende opties aanpassen:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Diesen Dialog können Sie mit Einstellungen Bestenliste einrichten... aufrufen. Hier finden Sie folgende Optionen:
De configuratie van & ksirtet; kunt u openen via Instellingen KSirtet instellen.... U kunt de volgende opties aanpassen:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Einrichtung der Arbeitsflächen-Freigabe Mit diesem Modul können Sie die Freigabe der KDE-Arbeitsfläche einrichten.
Bureaublad delen In deze configuratiemodule kunt u het delen van uw bureaublad over een netwerk instellen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Stößelbewegung zum Einrichten tippen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit einrichten

185 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Antenne einrichten und kalibrieren.
Richt en kalibreer antennes.
   Korpustyp: Untertitel
Das lässt sich einrichten.
Dat kan altijd geregeld worden.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden das einrichten.
Jij zal dit laten gebeuren.
   Korpustyp: Untertitel
Geschütze auf Ziel einrichten.
Geschut op het doel richten.
   Korpustyp: Untertitel
Das lässt sich einrichten.
dat kan worden geregeld.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werd's schon einrichten.
lk zoek het zelf wel uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Das kann man einrichten.
Daar kan voor gezorgd worden.
   Korpustyp: Untertitel
Das lasse ich einrichten.
Stuur ze naar mijn logeeradres.
   Korpustyp: Untertitel
Du konntest es einrichten.
Daar was je dan.
   Korpustyp: Untertitel
- Konnten Sie alles einrichten?
Heb je het voor elkaar gekregen?
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt konnte ich's einrichten.
Nu had ik de tijd.
   Korpustyp: Untertitel
Das lässt sich einrichten.
Dat kan geregeld worden.
   Korpustyp: Untertitel
Den Befehlsstand einrichten, schnell!
Richt de commandopost in.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ließe sich einrichten.
Ja, misschien doe ik dat wel.
   Korpustyp: Untertitel
- Lässt sich einrichten.
-Dat zal wel lukken.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich musste alles neu einrichten.
lk moest alles opnieuw opstarten.
   Korpustyp: Untertitel
Und da das Depot einrichten.
Daar slaan we alles op.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst dich echt einrichten.
Je bent een goeie architect.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, das lässt sich einrichten.
Dat kan geregeld worden.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie mussten sich irgendwo einrichten.
- Ze moesten ergens terecht.
   Korpustyp: Untertitel
Super, dass du's einrichten konntest.
lk ben blij dat je gekomen bent.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss mein Büro einrichten.
lk moet me melden bij mijn kantoor.
   Korpustyp: Untertitel
Sie möchten ein Sonderkommando einrichten?
Jij wilt een eenheid opstellen?
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du das zeitlich einrichten?
Heb je daar tijd voor?
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden es wunschgemäß einrichten.
We gaan het aanpassen.
   Korpustyp: Untertitel
- Muss die Zielscanner neu einrichten.
- lk moet de scanners nog afstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Einrichten der Einträge für Werkzeugleisten.
Aanpassen van de werkbalken.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Auf geht's: Installation und Einrichten!
Laten we beginnen met de installatie en de configuratie!
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Internet-Kenntnisse: Einrichten einer Webseite;
internetvaardigheden voor het maken van een webpagina;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das ließe sich sicher einrichten...
Dat kan geregeld worden.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn sich das einrichten ließe.
Als dat geen probleem is.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann Prue sicherlich einrichten.
- Daar zorgt Prue wel voor.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Sparkonto für Notzeiten einrichten.
lk zou geld moeten sparen voor mijn oude dag.
   Korpustyp: Untertitel
Das Verhalten von & quantaplus; einrichten.
Stelt het gedrag van & quantaplus; in.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Loslegen und meine Konten einrichten
Creëer een nieuwe activa rekening
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Freut mich, dass Sie es einrichten konnten.
Fijn dat u er bent.
   Korpustyp: Untertitel
Sie könnten auf Minbar eine Gesandtschaft einrichten.
Vestig een consulaat op Minbar.
   Korpustyp: Untertitel
Einrichten falschen Waffen kauft für einheimische Extremisten;
Ze zette nep wapenverkopen op, voor binnenlandse terroristen in spee.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht können wir es zusammen einrichten.
lk dacht dat wij het samen op konden knappen.
   Korpustyp: Untertitel
Beides, wenn ich es einrichten kann.
Allebei, als het aan mij ligt.
   Korpustyp: Untertitel
Damit Suellen den Haushalt einrichten kann.
Om met Suellen in te wonen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke das lässt sich einrichten.
Het zal mij een eer zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Sie könnten sich vorerst hier einrichten.
Je kan hier een tijdje wonen.
   Korpustyp: Untertitel
Italienisch lernen, ihre Stadtwohnung neu einrichten...
Ze studeert Italiaans, richt haar appartement opnieuw in...
   Korpustyp: Untertitel
Lasst uns doch einen Rat einrichten!
Waarom vormen we geen raad?
   Korpustyp: Untertitel
Schön, dass Sie es einrichten konnten.
- Blij dat je er bent.
   Korpustyp: Untertitel
John, sie müssen sich darauf einrichten.
John, je moet je echt voorbereiden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte vorausfahren und das Kinderzimmer einrichten.
lk kan de babykamer al klaarmaken.
   Korpustyp: Untertitel
Nonsens, das wird sich einrichten lassen.
- Onzin, ik zorg er wel voor.
   Korpustyp: Untertitel
Dann kannst du dich in Ruhe einrichten.
Dan kun je wennen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, das kann ich einrichten.
Dat regel ik voor je.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, das lässt sich einrichten.
Dat lijkt me geen probleem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke das können wir einrichten.
Dat kan geregeld worden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Sie sich einrichten lassen.
lk laat jullie nu je gang gaan.
   Korpustyp: Untertitel
- Solange ich einen Schießstand einrichten kann.
- Als ik maar kan schieten.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, dass du es einrichten konntest.
Blij dat je er bent.
   Korpustyp: Untertitel
Wir könnten ein kleines Kinderzimmer einrichten.
Een kleine kinderkamer misschien.
   Korpustyp: Untertitel
Wie schön, dass Sie es einrichten konnten.
lk ben blij dat u er bent.
   Korpustyp: Untertitel
- Können wir die nächste Szene einrichten?
We maken de volgende scène?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja? - Gut, dass Sie es einrichten konnten.
- lk ben zo blij dat je er bent.
   Korpustyp: Untertitel
Wir könnten hier gut eine Basis einrichten.
We zouden hier een goede basis kunnen maken.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, dass Sie es einrichten konnten.
Fijn dat je mee komt doen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen einen Plan für Eurostat einrichten.
We moeten een plan opstellen voor Eurostat.
   Korpustyp: EU
- Ich lasse Sie sich einrichten, Sir.
- lk laat u uitpakken, meneer.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Schutzsystem einrichten, das regeneriert und heilt.
Het creëert een afweersysteem dat herstelt en geneest.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich Ihnen beim Einrichten helfen?
Kan ik u ergens mee helpen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde gerne einen Kommunikationsweg einrichten.
lk zou graag een communicatiemanier willen opstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst es einrichten, wie du willst.
Je kan het aankleden zoals je wilt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde hier ein hydroponisches Labor einrichten.
lk maak hier 'n airponisch laboratorium van.
   Korpustyp: Untertitel
Geneva wird Ihnen einen Arbeitsplatz einrichten.
Genève zal je aan een werkplek helpen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir mussten uns nur irgendwo einrichten.
We hadden een plek nodig om te zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Abhörmaßnahmen einrichten, rund um die Uhr Überwachung.
lk kan een team samenstellen dat hem in de gaten houdt.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, dass Sie es einrichten konnten.
Fijn dat je er bent.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht kann ich es bis Weihnachten einrichten.
Misschien dat het met kerstmis lukt.
   Korpustyp: Untertitel
Öffnet einen Dialog zum Einrichten von KPlayer
Opent de dialoog voor KPlayer-configuratie
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Einrichten von Richtlinien für Anwendungen durch PolicyKitComment
Het beleid voor toepassingen met behulp van PolicyKit instellenComment
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Einrichten des Bildschirmschoners, falls es Einstellmöglichkeiten gibt.
Stel de opties van de schermbeveiliging, indien aanwezig, in.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Öffnet den Dialog Pop-Filter einrichten.
Opent het dialoogvenster POP-filterregels.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Öffnet einen Dialog zum Einrichten der Module
Opent een dialoog om de voorkeuren te wijzigen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Das Menü Einstellungen und der Dialog Einrichten
Het Instellingen -menu en -dialoog
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Jeder Mitgliedstaat muss ein computergestütztes NVR einrichten.
Elke lidstaat voert een geïnformatiseerd NVR in.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Soll ich dir eine User-lD einrichten?
Wil je dat ik een profiel aanmaak zodat je kan inloggen?
   Korpustyp: Untertitel
Und worauf kann ich mich einrichten?
Wat staat mij te wachten?
   Korpustyp: Untertitel
- Bin froh, dass Sie es einrichten konnten.
Fijn dat je er bent.
   Korpustyp: Untertitel
Können wir das Eindämmungsfeld bis dahin einrichten?
Kan dat insluitveld dan klaar zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Warum gehst du nicht mit uns einrichten?
Bedoel je je lekkere assistent-kok Hillary?
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, das kann ich einrichten.
Nou, dat kan vast wel geregeld worden.
   Korpustyp: Untertitel
- Gern, aber ich muss mich erst einrichten.
- lk wil wel, maar ik moet me inwerken.
   Korpustyp: Untertitel
Du könntest... die Wohnung neu einrichten.
Of ga... deze flat wat opknappen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können ein neues Kontrollsystem einrichten.
Je kunt nieuwe besturing programmeren.
   Korpustyp: Untertitel
Sie dürfen sich gern im Poolhaus einrichten.
Je bent van harte welkom in het poolhouse.
   Korpustyp: Untertitel
Viertens müssen wir ein spezielles Hilfsprogramm einrichten.
In de vierde plaats moeten wij een speciaal hulpprogramma opstellen.
   Korpustyp: EU
Fehler beim Einrichten der Erstellungsumgebung: %s
Fouten bij sluiten van project: %s
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME
GUI-Werkzeug zum Einrichten von Wbar
GUI tool voor de configuratie van Wbar
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Das Verhalten der eingebauten Vorschau einrichten.
Stel het gedrag van de geïntegreerde voorbeeldweergave in.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Als Voreinstellung Erinnerungen für neue Ereignisse einrichten
Standaard, herinneringen aanzetten voor nieuwe activiteiten
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Als Voreinstellung Erinnerungen für neue Aufgaben einrichten
Standaard, herinneringen aanzetten voor nieuwe taken
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Einrichten von Sperren, Abdecken der Kanalisationen,
het afdammen of afdekken van afvoerkanalen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Also, wo würden Sie einrichten einen Schuss, Sam nehmen?
Waar zou jij je positioneren om een schot af te vuren, Sam?
   Korpustyp: Untertitel
Vielen Dank, dass wir uns hier einrichten dürfen.
Dank je dat we hier mogen zitten.
   Korpustyp: Untertitel