linguatools-Logo
195 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
etw. einschalten iets inschakelen 197
einschalten aandraaien
komen
[NOMEN]
Einschalten inschakeling
inschakelen
[ADJ/ADV]
einschalten tussenbeide 3
[Weiteres]
einschalten ontsteken 76 insteken
inlagen doen
instellen
koppelen

Verwendungsbeispiele

etw. einschalten iets inschakelen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Warum wurde die UCLAF nicht rechtzeitig eingeschaltet, wie der Berichterstatter sagt?
Waarom is UCLAF niet op tijd ingeschakeld, zoals de rapporteur zegt?
   Korpustyp: EU
Direktor und Anwesende verloren den Kopf, ehe der Strom wieder eingeschaltet wurde.
De directeur en anderen raakten volledig in paniek en riepen dat de stroom weer ingeschakeld moest worden.
   Korpustyp: Untertitel
Die Scheibenwischer sind eingeschaltet und laufen seit mindestens 2 Minuten im Dauerbetrieb oder im Intervallbetrieb.
de ruitenwisser is ingeschakeld en heeft gedurende ten minste twee minuten continu of automatisch gewerkt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie wissen, dass Sie die Maschine eingeschaltet haben.
Ze weten dat u 't apparaat heeft ingeschakeld.
   Korpustyp: Untertitel
Vor allem muss ein parlamentarischer Untersuchungsausschuss eingesetzt und das Europäische Amt für Betrugsbekämpfung eingeschaltet werden.
Daarom zou er een parlementaire enquêtecommissie moeten worden opgericht en zou OLAF moeten worden ingeschakeld.
   Korpustyp: EU
Interpol ist eingeschaltet. Sie haben nur das Gesicht, es kann also noch dauern.
Interpol is ingeschakeld, maar haar foto is het enige wat ze hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Dem Vernehmen nach sollen jetzt große Baufirmen eingeschaltet werden.
Ik verneem dat nu grote bouwfirma's ingeschakeld moeten worden.
   Korpustyp: EU
Ist das Phantom eingeschaltet, glaubt die USA die Chinesen hätten sie nuklear angegriffen. Dann müssen sie zurückschlagen.
Als de Phantom wordt ingeschakeld, denken de Amerikanen dat de Chinezen een kernaanval openen en zullen ze terugslaan.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist das Beratungsgremium, das vor der Vergabe von Verträgen einzuschalten ist.
Dat is het adviesorgaan dat moet worden ingeschakeld voordat er contracten worden afgesloten.
   Korpustyp: EU
Primäre Navigation geht wieder. Triebwerke laufen, aber der Autopilot schaltet nicht ein.
Primaire navigatie is terug, stuwraketten online, maar de automatische piloot wordt niet ingeschakeld.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Zündung einschalten inschakelen
die Polizei einschalten de politie inschakelen 4
Einschalten der Straßenbeleuchtung inschakelen van de straatverlichting
Einschalten und Ausschalten activering en desactivering
von Hand einschalten met de hand inschakelen
einen Gang einschalten een versnelling inschakelen
unter Spannung einschalten onder spanning brengen
Einschalten des Flugreglers stuurautomaatinschakeling
Starter zum direkten Einschalten aanzetter voor directe inschakeling
Scheinwerfer in kurzen Zeitabständen einschalten met korte tussenpozen afwisselend ontsteken

100 weitere Verwendungsbeispiele mit einschalten

95 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Einschalten.
Zet het netwerk weer aan.
   Korpustyp: Untertitel
Notstromgeneratoren einschalten.
Zet de noodgenerators aan.
   Korpustyp: Untertitel
- Sonar einschalten.
- Zet de sonar aan.
   Korpustyp: Untertitel
...jetzt das Licht einschalten.
de lichten aan doet.
   Korpustyp: Untertitel
Die zuständige Behörde einschalten.
We moeten de autoriteiten op de hoogte stellen.
   Korpustyp: Untertitel
"Einschalten und... vergessen!"
Zet 'm aan en... - gaan met die banaan.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich sie einschalten?
Mag ik de hendel omzetten?
   Korpustyp: Untertitel
Einschalten, sagte er.
Zoals hij had gezegd.
   Korpustyp: Untertitel
Einschalten, meine Herren.
Zet hem maar aan, heren.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist konzentriert. - Einschalten.
Oké, laten we het wervelkanaal verwijderen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können es nicht einschalten.
- Hij doet het niet.
   Korpustyp: Untertitel
Könnten Sie bitte ESPN einschalten?
Mag de sportzender aan?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir müssen die Tarnung einschalten.
We moeten onze camouflage repareren.
   Korpustyp: Untertitel
Wir könnten den Hilfsmotor einschalten.
We zouden de hulpmotor kunnen gebruiken.
   Korpustyp: Untertitel
Call soll die Zusatzpumpe einschalten!
Zoek Call en open de noodpomp.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte das nicht einschalten.
lk wilde niet snauwen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen das Pentagon einschalten.
We moeten 't Pentagon inlichten.
   Korpustyp: Untertitel
Das FBI wird sich einschalten.
De FBI zal binnenvallen.
   Korpustyp: Untertitel
Aber mit Sonnenlicht... Bitte einschalten.
Maar het is 'n ander verhaal met het licht erop.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir werden das Justizministerium einschalten...
We laten justitie het oplossen - Nee.
   Korpustyp: Untertitel
- Wann können wir es einschalten?
- Wanneer kan 't werken?
   Korpustyp: Untertitel
Jemand soll das Licht einschalten.
Kan iemand 't licht aan doen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich sollte die Jugendbehörde einschalten.
lk moet dit nakijken bij de kinderbescherming.
   Korpustyp: Untertitel
Sollen wir den Zivilschutz einschalten?
Hoe denkt u over de burgerbeveiliging?
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du die Klimaanlage einschalten?
Kan de airco aan?
   Korpustyp: Untertitel
Könnten Sie die Klimaanlage einschalten?
Kunt u de airco wat hoger zetten?
   Korpustyp: Untertitel
Würden Sie das Pferderennen einschalten?
Zet je even de paardenrennen voor me op?
   Korpustyp: Untertitel
Können wir das Deckenlicht einschalten?
Kan het licht niet aan?
   Korpustyp: Untertitel
60% wenn Sie es einschalten.
- 60% als je het aan zet.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich die Klimaanlage einschalten?
Moet de airco aan?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich soll den Lautsprecher einschalten.
- lk zet je op de luidspreker.
   Korpustyp: Untertitel
Wir mußten einige Sachverständige einschalten.
Wij moesten wel een beroep op enkele deskundigen doen.
   Korpustyp: EU
Frag, ob sie das Licht einschalten können.
Vraag even of ze een lamp hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Hey... könnten wir es wieder einschalten?
- Hé, kun je dat aan laten staan?
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte, dass Sie die Kamera einschalten.
Doe de camera aan.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie's mit Aus-und Einschalten versucht?
Heb je hem al uit-en weer aangezet?
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie's mit Aus-und Einschalten versucht?
Of je hem al hebt uit-en weer aangezet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde das Heimatschutzministerium einschalten, das Finanzamt.
lk bel de Binnenlandse Veiligheidsdienst, Financiën.
   Korpustyp: Untertitel
Falls ich den Tagmodus nicht einschalten kann.
Voor het geval ik dit niet meer terug krijg in de dagmodus.
   Korpustyp: Untertitel
Sonst werde ich die Polizei einschalten.
Anders ga ik naar een vakman.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir den Reaktor rechtzeitig einschalten.
Als we de reactor op tijd in kunnen schakelen.
   Korpustyp: Untertitel
Herr O'Hara soll das Batsignal einschalten.
Laat O'Hara op het dak het Batsignaal geven.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen sofort die Polizei einschalten.
We moeten de politie waarschuwen.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird sich jede Sekunde einschalten.
Zal direct gaan werken.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst erst den Generator einschalten.
Je moet met Jenny beginnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir werden die Polizei einschalten. - Die Polizei?
We zeggen het wel tegen de politie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will die Polizei nicht einschalten.
- Doe het toch maar.
   Korpustyp: Untertitel
Na klar, du musst es nur einschalten.
- Natuurlijk wel, het is inbegrepen.
   Korpustyp: Untertitel
Carmen sagte, wir sollten unser Hirn einschalten.
Carmen zei dat we niet op onze gadgets moeten vertrouwen maar om ons verstand te gebruiken.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, wir sollten das königliche Amt einschalten.
Hoog tijd voor een onderzoek.
   Korpustyp: Untertitel
Hätten wir die SOKO einschalten sollen?
Toch maar de ME?
   Korpustyp: Untertitel
Alle Etherscreens einschalten und Lotterie starten.
Zet alle avondschermen klaar en start De Loterij.
   Korpustyp: Untertitel
Und Willie soll die Grosse einschalten!
Laat Willie de grote bak pakken.
   Korpustyp: Untertitel
- Du musst mal das Gehirn einschalten, Kleiner.
- Let op je woorden.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen die Nachrichten einschalten, Dad.
Het nieuws moet erop.
   Korpustyp: Untertitel
Die werden nicht mal einen Anwalt einschalten.
Ze hebben zelfs geen advocaat, denk ik.
   Korpustyp: Untertitel
- Sich wieder einschalten. - Es schmilzt das Eis.
-Hij gaat aan en ontdooit het ijs.
   Korpustyp: Untertitel
Das muss raus hier. Klimaanlage einschalten!
We moeten deze spullen naar buiten zien te krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest mal den Fernseher einschalten.
Zet je televisie maar op.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten die Polizei mit einschalten.
We moeten de politie waarschuwen.
   Korpustyp: Untertitel
Dad, willst du dich hier einschalten?
Pap, wil jij hier niets over zeggen?
   Korpustyp: Untertitel
Genau um 7 Uhr werde ich einschalten.
Precies om 7 uur gaat de stroom aan.
   Korpustyp: Untertitel
Fletcher‚ ich kann das nicht einfach einschalten.
Fletcher, dat doe ik niet zomaar.
   Korpustyp: Untertitel
Würden Sie bitte den Kassetten-Recorder einschalten?
Zet de cassetterecorder aan.
   Korpustyp: Untertitel
Vi, im großen Saal Licht einschalten.
Vi, doe de lichten in de grote zaal aan.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du den Strom wieder einschalten, Rachel?
Kun je de stroom weer aansluiten, Rachel?
   Korpustyp: Untertitel
für 15 Minuten: Einschalten des Nebellichts,
15 minuten, mistvoorlicht aan;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beim Einschalten des Mixers beginnt das Aufheizen.
Zodra de blender in werking wordt gesteld, begint de opwarming.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auslösen eines Bremssignals zum Einschalten der Bremsleuchten
Voortbrenging van een remsignaal voor ontsteking van remlichten
   Korpustyp: EU DGT-TM
für 5 Minuten: Einschalten aller Leuchtkörper.
5 minuten, alle gloeidraden aan.
   Korpustyp: EU DGT-TM
für 5 Minuten: Einschalten aller Lichtquellen.
5 minuten, alle lichtbron(nen) aan;
   Korpustyp: EU DGT-TM
für 15 Minuten: Einschalten des Abblendlichts,
15 minuten, dimlicht aan;
   Korpustyp: EU DGT-TM
für 5 Minuten: Einschalten aller Fernlichtquellen.
5 minuten, alle grootlichtcomponenten aan;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn sich nun die Erwachsenen einschalten würden?
Willen de volwassenen ook iets zeggen?
   Korpustyp: Untertitel
Hey Charlie, kannst du etwas Vernünftiges einschalten?
Charlie, kan er wat anders op?
   Korpustyp: Untertitel
Mit Anzeige erstatten, Einschalten der Botschaft.
Een aanklacht indienen bij de Britse ambassade of zo...
   Korpustyp: Untertitel
Hör mal, dart ich die Musik einschalten?
Mag de radio aan?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie müssen das Mikro noch einschalten.
lk moest mijn microfoon opdoen. Hem aansluiten.
   Korpustyp: Untertitel
Das Licht einschalten bedeutete eine klare Enscheidung.
Wel of niet het licht aan doen was een moeilijke keus.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sollte die telsianische Sicherheit einschalten.
lk kan naar onze veiligheidsdienst.
   Korpustyp: Untertitel
Horizont-Sensoren einschalten und Schiff gerade halten.
Zet je horizonsensor op en hou haar recht.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen eine höhere Gangart einschalten.
We moeten naar een hogere versnelling overgaan.
   Korpustyp: EU
Haben Sie's schon mit Aus-und Einschalten versucht?
Heb je hem al eens uit-en weer aangezet?
   Korpustyp: Untertitel
Nun, danke fürs Einschalten, meine Damen und Herren.
Bedankt dat u naar ons keek, dames en heren!
   Korpustyp: Untertitel
Maschinenraum an Chakotay, wir können die Impulsreaktoren einschalten.
Engineering aan Chakotay. We kunnen de impulsreactors opstarten.
   Korpustyp: Untertitel
Wo würde man den Knopf zum einschalten finden?
Eerst draai je deze knop tweemaal rond.
   Korpustyp: Untertitel
Und hey, falls wir es einschalten können, können wir vielleicht...
- En als we die schakelaar vinden... dan kunnen we misschien...
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte, dass Sie die Fernseher wieder einschalten.
Zet de tv weer aan.
   Korpustyp: Untertitel
Durch Einschalten des Tores wurde die Energieproduktion gesteigert.
Het openen van de doorgang bracht een enorme energiestijging teweeg.
   Korpustyp: Untertitel
Falls dort Lichtanschlüsse vorhanden sind, bitte Licht einschalten.
Als er nog werklampen zijn, doe die dan aan.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist ein Diplomingenieur und kannst keine Alarmanlage einschalten.
- En je bent afgestudeerd ingenieur.
   Korpustyp: Untertitel
Anwälte und Psychiater einschalten, Geständnis ablegen und Entschädigung anbieten.
Een advocaat en een psychiater nemen, bekennen en het geld terugbetalen.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann, selbstverständlich, die Premiere von "Einschalten mit Nolan Powers".
En dan, Natuurlijk, de première van 'Power-up met Nolan Powers. '
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden sie für 6 Monate nicht mehr einschalten.
Ze willen nog zes maanden wachten.
   Korpustyp: Untertitel
Monitor einschalten. Kommt ins Quarks, Quarks macht Spaß.
Worf woont wel op de Defiant, maar dan heeft ie nog geen vaste plek.
   Korpustyp: Untertitel
Hier muß sich notfalls die politische Ebene noch einschalten.
Hier moet desnoods op politiek niveau worden ingegrepen.
   Korpustyp: EU
Wir müssen sie einschalten... und das System neu booten.
Zet ze aan, start een paar systemen opnieuw.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht sollten wir das Licht noch einmal einschalten.
Misschien moeten we het licht nog eens doen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sage "Haben Sie's mit Aus-und Einschalten probiert?"
lk zeg wel 1000 keer per dag:
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie es mit Aus-und Einschalten versucht?
Hebt u hem al uit-en weer aangezet?
   Korpustyp: Untertitel