linguatools-Logo
68 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
einschenken schenken 56

Verwendungsbeispiele

einschenken schenken
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Weshalb schenkt die Europäische Union nun nicht reinen Wein ein?
Waarom schenkt de Europese Unie nu niet klare wijn?
   Korpustyp: EU
Joe, schenk den Sekt ein.
Joe, schenk de champagne in.
   Korpustyp: Untertitel
Die Union schenkt klaren Wein ein.
De Unie schenkt klare wijn.
   Korpustyp: EU
Hier. Ich schenk Ihnen noch einen ein.
Hier, ik schenk je nog eens in.
   Korpustyp: Untertitel
Bezahlet sie, wie sie bezahlt hat, und macht's ihr zwiefältig nach ihren Werken; und in welchem Kelch sie eingeschenkt hat, schenkt ihr zwiefältig ein.
Vergeldt haar, gelijk als zij ulieden vergolden heeft, en verdubbelt haar dubbel, naar haar werken; in den drinkbeker, waarin zij geschonken heeft, schenkt haar dubbel.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
wenn ich in London Lord Soundso Tee einschenken müsste?
thee in zou schenken voor lord Whatsits in Londen?
   Korpustyp: Untertitel

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "einschenken"

36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Lassen Sie mich einschenken.
Chet, neem wat wijn.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte ihnen Kaffee einschenken.
Hier is koffie.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich Ihnen Kaffee einschenken?
- Ja, Marilyn, dank u zeer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde mir wohl selbst einschenken müssen.
lk denk dat ik mijn eigen drankje pak.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich dir ein Glas Wein einschenken?
Wil je een glas wijn?
   Korpustyp: Untertitel
Er würde das einschenken, aufsehen und sagen...
Hij schonk dit in, keek me aan en zei...
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich dir einen Tee einschenken?
Wil je een kopje thee?
   Korpustyp: Untertitel
Schnell mit der Flasche, geizig beim Einschenken.
Snel met flessen en schenk snel in.
   Korpustyp: Untertitel
Soll Raisa Ihnen einen Drink einschenken?
Kan ik Raisa wat te drinken voor je laten halen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich muss ihr reinen Wein einschenken.
lk moet wat dingen rechtzetten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich musste ihm reinen Wein einschenken.
lk moest het hem vertellen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte dir eigentlich einen Whiskey einschenken.
lk wilde je net een whiskey geven.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich dir einen Drink einschenken?
Wil je wat drinken?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen der Türkei reinen Wein einschenken.
Mijnheer de Voorzitter, wij zullen wat dat betreft Turkije duidelijkheid moeten geven.
   Korpustyp: EU
Na gut, ich werde ihnen reinen Wein einschenken.
Goed, ik zal eerlijk zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich dir noch ein Glas Wein einschenken?
Wil je nog een glas wijn?
   Korpustyp: Untertitel
Orson, Liebling, würdest du Melina noch ein Glas Wein einschenken?
Orson, schenk je Melina nog een glas wijn?
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, du solltest dir noch ein Glas einschenken.
Neem maar liever nog een borrel.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich Ihnen... zwei Finger breit davon einschenken?
Wil je dat ik iets voor je inschenk?
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich dir ein Tonic einschenken, um deine Elektrolyten wiederherzustellen.
lk maak een tonic voor je om je elektrolyten te herstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wurde von einem netten Barkeeper aufgehalten,... der die Definition "großzügig einschenken" versteht.
lk werd bezig gehouden bij de bar door een mooie barkeeper die de definitie begrijpt van "schenk ruim in".
   Korpustyp: Untertitel
Willst du einfach nur da stehen, oder wirst du mir jetzt einen Drink einschenken?
Blijf je daar gewoon staan of maak je een drankje voor me?
   Korpustyp: Untertitel
Schön, aber du kannst dir nicht einfach noch ein Glas einschenken.
Ja, maar dat kan niet zomaar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will dir reinen Wein zu den Gesetzen für Kinderarbeit einschenken.
lk wil je gewoon even laten weten hoe ik denk over kinderarbeid...
   Korpustyp: Untertitel
Ich wusste, dass ich dir den zweiten Scotch nicht hätte einschenken dürfen.
lk wist dat ik je niet dat tweede glas whisky moest geven.
   Korpustyp: Untertitel
Hier bitte sehr, Leute. Lasst mich erst mal etwas Wasser einschenken.
Alsjeblieft jongen, laat me jullie op gang helpen met wat water.
   Korpustyp: Untertitel
Also wenn mir vielleicht mal jemand reinen Wein einschenken würde, könnte ich behilflicher sein.
Mischien als ik wat meer betrokken kan zijn, dan kan ik wat meer helpen.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie fertig sind, kommen Sie zu mir in den Salon, Getränke einschenken.
Als jullie klaar zijn, kom dan met de drankjes naar de salon.
   Korpustyp: Untertitel
Bei dir ist es vielleicht... Vielleicht musst du nur reinen Wein einschenken.
Voor jou is het misschien om het op te biechten.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du was... sag Mrs. Lovett von mir, dass sie dir einen schönen, großen Becher Gin einschenken soll.
lk zal je eens wat zeggen. Zeg tegen Mrs. Lovett, dat ik zei dat ze je 'n grote beker gin moet geven.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche eine Glasflasche, keine Plastikflasche, und in ein Glas einschenken, nicht in ein Glas aus Plastik.
lk wil een glazen fles, geen plastic fles en giet het in een glas, geen plastic glas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich finde, Leute wie Herr Tietmeyer sollten ihren Mund halten, und man sollte den mittelständischen Unternehmern klaren Wein einschenken.
Ik vind dat allerlei mensen zoals de heer Tietmeyer hun mond moeten houden en er moet duidelijkheid komen voor de ondernemer in het middenen kleinbedrijf.
   Korpustyp: EU
Wenn Sie mich fragen, wir starren in das Chaos von Gomorrha, aber wir müssen ihnen mehr Wein einschenken, und Sie werden dabei helfen.
Als je het mij vraagt, dan beleven we nu onze Gomorrah, maar we moeten hen meer wijn geven en jij zal me daarbij helpen.
   Korpustyp: Untertitel