linguatools-Logo
206 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
einst ooit 1.128

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

einst eens 167 vroeger 63 ooit eens 9 voorheen 8 eens zo 7 ooit een 7 verleden 6 eerst 6 zo 6 vroegere 5 destijds 5 keer 5 lang geleden 4 altijd 4 ooit zo 3 die ooit 3 eerder 3

Verwendungsbeispiele

einst ooit
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Irak, einst eines der wirtschaftlich fortgeschrittensten Länder der Region, fällt derzeit auf die Stufe der Unterentwicklung zurück.
Irak was ooit een van de economisch meest ontwikkelde landen in de regio, maar is nu een ontwikkelingsland geworden.
   Korpustyp: EU
Mr. Zero Moustafa war einst der reichste Mann in Zubrowka.
Mr Zero Moustafa was ooit de rijkste man in Zubrowka...
   Korpustyp: Untertitel
Simbabwe, ein schönes und einst wohlhabendes Land, hat das Potenzial, der Brotkorb der Region zu sein.
Zimbabwe is een prachtig land dat ooit welvarend was en het zou de korenschuur voor de regio kunnen zijn.
   Korpustyp: EU
Vielleicht war Magie einst eine mächtige Kraft in dieser Welt.
Misschien was magie ooit een sterke kracht in de wereld.
   Korpustyp: Untertitel
So wie es Robert Schumann einst erträumte, sind nationalen Grenzen nichts Trennendes mehr.
Zoals Robert Schuman ooit droomde, worden wij niet langer gescheiden door nationale grenzen.
   Korpustyp: EU
Ein sehr weiser Mann sagte einst, das mit großer Macht auch große Verantwortung folgt.
Een erg wijze man zei ooit "bij grote macht hoort een grote verantwoordelijkheid".
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit einst

106 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Einst traf ich sie.
lk heb hem gezien.
   Korpustyp: Untertitel
Ich besaß ihn einst.
Die heb ik in mijn bezit gehad.
   Korpustyp: Untertitel
Wir liebten uns einst.
We hielden van mekaar.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Philosoph sagte einst:
Zover we weten zijn er geen andere overlevenden.
   Korpustyp: Untertitel
Du hattest einst nicht Recht.
Je hebt het steeds mis.
   Korpustyp: Untertitel
Einst bauten die Mauren Granada.
De Moren hebben Granada opgebouwd.
   Korpustyp: Untertitel
Es waren die Elben einst...
De Elfen deden het ontstaan.
   Korpustyp: Untertitel
- Einst fliegt doch alles auf.
Belangstelling wekken, daar gaat 't om.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wohnte einst in Judas.
lk huisde in Judas!
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte einst Sie sein.
lk wilde jou zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Einst liebte ich dieses Land.
lk hield van dit land.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr wart einst auch Soldat.
U bent soldaat geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Aber wie einst in Jericho
Maar net als in Jericho eeuwen geleden
   Korpustyp: Untertitel
Wie Georgie Jessel einst sagte:
Om met Georgie Jessel te spreken:
   Korpustyp: Untertitel
Die gehörten einst General Mayenne.
Deze waren het eigendom van Generaal Maiana.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast mir einst geholfen.
Je joeg op die ettertjes.
   Korpustyp: Untertitel
Einst verließ ich deinen Großvater.
Eenmaal heb ik je grootvader verlaten.
   Korpustyp: Untertitel
War einst mein bester Kumpel.
Hij was mijn beste vriend.
   Korpustyp: Untertitel
Das haben wir einst gemacht.
Ja, dat deed hij gewoonlijk.
   Korpustyp: Untertitel
Einst waren Sie vor den Toren Österreichs.
Jullie stonden toch aan de poorten van Wenen?
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Besitz war einst Richard Wagners Zuhause.
Hier heeft Richard Wagner gewoond.
   Korpustyp: Untertitel
Und das wirst du einst erben, Junge.
En dat zul je krijgen, knul.
   Korpustyp: Untertitel
Das sagte Bertand einst. Wir versprachen es.
'Beloof me dat jullie op elkaar zullen passen', zegt je dat iets?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagte, ich werde einst König werden.
En zei dat ik koning zou worden.
   Korpustyp: Untertitel
Rocky benimmt sich genauso wie einst Eddie.
Rocky gedraagt zich net zoals Eddie deed.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr habt es mir einst vermacht.
Weet je 't niet meer?
   Korpustyp: Untertitel
Ich war Ihnen einst sehr ähnlich, Cullen.
lk leek veel op jou, Cullen.
   Korpustyp: Untertitel
Gareth hat einst meinem Vater gedient.
Gareth heeft mijn vader gediend.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Haus war einst mein ganzer Stolz.
Dit huis was mijn trots.
   Korpustyp: Untertitel
Nukleare Luftangriffe verwosteten den einst wunderschönen Planeten.
Zware NEB-bombardementen hebben deze mooie planeet verwoest.
   Korpustyp: Untertitel
New Orleans war einst unsere Stadt.
New Orleans was onze stad.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin dein einst entfernter Cousin.
lk ben je achterneef.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Stadt war einst mein Zuhause.
Dat wil ik terug.
   Korpustyp: Untertitel
Jepifanij hat einst über Sergijs Gütigkeit gesagt:
Hoe zei Epifanij dat ook alweer over de deugd van Sergi:
   Korpustyp: Untertitel
- Einst hattest du noch zwei Beine.
- Je hebt nog twee benen.
   Korpustyp: Untertitel
- Deshalb bin ich einst Polizist geworden.
Dat was de reden waarom ik bij politie ging.
   Korpustyp: Untertitel
Die einst sanft über duftende Seen strich
Die zachtjes over de geurige zee voeren
   Korpustyp: Untertitel
Träume, die einst jemand anders gehörten.
Je krijgt verlangens waarvan je schrikt, en andermans dromen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eure Krieger einst niedergestreckt.
lk heb jouw oude krijgers verslagen.
   Korpustyp: Untertitel
"Einst, um eine Mittnacht graulich. " "Der Rabe.
'Middernacht, onstuimig weer.' Dat is uit 'De raaf.
   Korpustyp: Untertitel
Demaratus, du warst einst König dieses Volkes.
Demaratus, jij bent hun koning geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Seele wird einst mir gehören.
Jouw ziel zal van mij worden.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben einst Marions Vater gerettet.
We hebben de vader van Marion gered.
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich ein einst gegebenes Versprechen ehren.
lk wil mijn belofte nakomen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, er gehörte einst mir.
Wil je dit alles? Prima.
   Korpustyp: Untertitel
Und einst wäre ich ebenfalls ersetzt worden.
En op den duur zou ook ik zijn vervangen.
   Korpustyp: Untertitel
Hat Rom einst für sie gesorgt?
Zorgde Rome voor hen?
   Korpustyp: Untertitel
Schließlich bin auch ich einst Parteivorsitzender gewesen.
Ik ben per slot van rekening zelf ook partijleider geweest.
   Korpustyp: EU
Ich hätte nie gedacht, dass ich einst wieder...
lk dacht dat ik nooit het daglicht nog zou zien maar toch
   Korpustyp: Untertitel
Heldentaten wie einst bei Artus und der Tafelrunde!
Heldendaden die de dagen van Arthur en de Ronde Tafel waardig zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube unser brennender Mann hat einst dort gearbeitet.
lk denk dat onze vlammen man daar heeft gewerkt.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich versuche, uns dorthin zurückzubringen, wo wir einst waren.
En ik heb geprobeerd om ons terug naar waar we waren.
   Korpustyp: Untertitel
Und der Planet war einst ein Außenposten des riesigen Reiches.
lk wil haar nu graag zien. Haal luitenant Yar.
   Korpustyp: Untertitel
Vom Quell zur Mündung Die einst sein Geschick
Van de bron tot de durende omhelzing met het stille water van de vijver.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gehörte einst meiner Mutter und davor ihrer Mutter.
Het is van mijn moeder geweest en daar voor van haar moeder.
   Korpustyp: Untertitel
Einst erreichen wir den Garten, den das Unrecht uns verwehrt
Ze zullen weer in vrijheid leven in de tuin van de Heer.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Ironie! Cardassias Retterin war einst eine bajoranische Terroristin.
Hoe ironisch dat onze redder 'n voormalig Bajoraans terrorist is.
   Korpustyp: Untertitel
Das waren Sie einst. Sie könnten es wieder sein.
Jij kunt haar leider weer worden.
   Korpustyp: Untertitel
Was werdet ihr einst euren Frauen, Kindern, Enkeln sagen?
Wat zeggen jullie tegen je vrouwen, kinderen, kleinkinderen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir können sie immer ignorieren, wie einst in China.
Negeer ze dan, zoals we in China hebben gedaan. Geintje.
   Korpustyp: Untertitel
Wie der große Philosoph Sun Tzu einst sagte:
Zoals de grote filosoof Sun Tzu al zei:
   Korpustyp: Untertitel
- Muss ich dich daran erinnern, wie es einst war?
Moet ik je eraan herinneren hoe de dingen waren?
   Korpustyp: Untertitel
Und zwar die, die einst vom Himmel fiel.
De bol die uit de lucht viel en Newtons levenswerk inspireerde.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Auge schaut nicht mehr wie einst in Rom.
Deze ogen zijn niet dezelfde als die in Rome.
   Korpustyp: Untertitel
Dann sagen einst die Volsker: "Diese Gnade erwiesen wir! "
Zodat de Volscians kunnen zeggen "Wij laten genade zien".
   Korpustyp: Untertitel
Auser, die einst mit all dem hier h:
En landhuizen die de vergelijking met dit paleis konden doorstaan.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nicht der Mann, den Sie einst heirateten!
Hij is niet de man waarmee je getrouwd bent!
   Korpustyp: Untertitel
Meine einst vielversprechende Karriere in Bio-Engineering ist vorbei.
Mijn veelbelovende carriëre in de biotechniek is voorbij.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Ford und ich waren einst in ähnlichen Bereichen tätig.
- Mr Ford en ik zaten in hetzelfde milieu.
   Korpustyp: Untertitel
Und leider ist die Schnelligkeit von einst dahin.
Zonde, want ik kan bijna niet meer lopen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Fernsehen wird unser Leben einst völlig verändern.
ln de loop der tijd zal de TV 't leven van de mensheid veranderen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich vermute, Prominente sind das, was einst die Olympier waren.
lk hou van beroemdheden in plaats van, net als de olympiërs Rome.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab einst die Kung-Fu-Technik 'Buddhas Hand' gelernt.
Heb ik je nooit verteld dat ik Boeddhisten Palm kungfu kan?
   Korpustyp: Untertitel
- Juno war einst Hera, Mars ist der neue...
- Juno is Hera. Mars is...
   Korpustyp: Untertitel
Die einst so große Stadt hat ihren Glanz verloren.
Zij die machtig was onder de volken zit eenzaam neder.
   Korpustyp: Untertitel
Über das Gewand... und den, der es einst trug.
Over het kleed en over de man die het droeg.
   Korpustyp: Untertitel
Einst gab es einen Traum, der Rom hieß.
Er was 'n droom, dat was Rome.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwie... ist der Junge, den ich einst kannte, nie da.
Het was of de jongen die ik had gekend, was weggegaan.
   Korpustyp: Untertitel
Obi-Wan hat einst genauso gedacht wie du.
Obi-Wan dacht net als jij.
   Korpustyp: Untertitel
Mich könnt Ihr nicht bekehren wie einst meinen Vater.
lk ben niet zoals mijn vader.
   Korpustyp: Untertitel
Auch wir waren einst recht gute Haie, aber irgendwie
Precies voordat de voedselopstanden begonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war einst auch Direktor der zweitgrößten Luftfahrtgesellschaft in Großbritannien.
Daarnaast ben ik ook directeur geweest van op de één na grootste luchtvaartmaatschappij in Groot-Brittannië.
   Korpustyp: EU
Verabschiede dich von der einst zukünftigen Mrs. Luthor.
Zeg maar dag tegen de beoogde Mrs Luthor.
   Korpustyp: Untertitel
Einst kamen unsere Vorfahren von den Kolonien hierher.
Onze voorouders kwamen vanuit de koloniën hierheen.
   Korpustyp: Untertitel
Vor dem Körper, den Sie einst so gut kannten.
- Voor het lijf dat u dacht te kennen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Republik ist nicht mehr das, was sie einst war.
De Republiek is niet meer dezelfde.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich war einst in römischen Ketten, wie du.
lk was ook gevangen door Romeinen, zoals jullie.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf mich herbei einst mich mit dir zu vermählen
Roep mij tot U om U te huwen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Frau, die Euch einst dieses Schmuckstück schenkte?
De vrouw die je dat juweel gaf.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht sind wir uns einst auf einer Waldlichtung begegnet.
Misschien hebben we elkaar wel gezien, bij toeval, in het bos.
   Korpustyp: Untertitel
# Wert wär sie ein Vermögen, hätt sie einst ihr gehört
Als die van de prinses was, verdubbelt dat de prijs
   Korpustyp: Untertitel
Ist er der Junge, der er einst war?
ls dit de dreumes waar ik mee ravotte?
   Korpustyp: Untertitel
Mein Cousin und ich waren einst ziemlich eng verbunden.
Mijn neef en ik zijn erg close geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Ruine war einst eine Burg und gehörte Sués Vater.
De ruïnes van het kasteel van de vader van Sué.
   Korpustyp: Untertitel
Der Grund, weswegen Hera dich einst zum Leben erweckt hat.
Waarom Hera je eigenlijk aan ons schonk.
   Korpustyp: Untertitel
Mach nicht den gleichen Fehler, den er einst begangen hat.
Maak niet dezelfde fout die hij maakte.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist, was wir uns einst einander geschworen haben.
Dat hebben we elkaar beloofd.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die Gitarre, die Duane Allman einst gespielt hat.
Dat is de gitaar die Duane Allman gebruikt om te spelen.
   Korpustyp: Untertitel
Er war einst der cardassianische Präfekt auf Bajor.
- Dukat, de Cardassiaanse prefect.
   Korpustyp: Untertitel
Ich nahm ihn einst, als ich Masern hatte.
lk heb het gebruikt toen ik de mazelen had.
   Korpustyp: Untertitel