linguatools-Logo
350 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
einstellen instellen 926 staken 662 afstellen 286 bijstellen 58
[NOMEN]
Einstellen inregeling
instelling
verdeling
aanslaan
afstelling
conditioneren
einstellen instellen
[Weiteres]
Einstellen Einstellen
einstellen verlaten 3 immatriculeren
opnemen in wagenpark
justeren
van een boring

Verwendungsbeispiele

einstellen instellen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Eine kleine Restmenge Insulin ist noch in der Patrone, eine Dosis kann aber nicht mehr eingestellt werden.
Er blijft een kleine hoeveelheid insuline achter in de patroon maar een dosis kan niet meer worden ingesteld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zeitkoordinaten sind eingestellt, deine temporale Matrix scheint stabil.
De coördinaten zijn ingesteld, je tijdmatrix lijkt stabiel.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht könnte man die Verwaltung bitten, das zu ändern, das irgendwie anders einzustellen.
Misschien kan daar iets aan gedaan worden, kan een en ander anders worden ingesteld.
   Korpustyp: EU
Jimmy. Du weißt doch, die Maschine ist auf eine bestimmte Dosis eingestellt.
Jimmy, dat apparaat is ingesteld op een vaste dosering.
   Korpustyp: Untertitel
Abgasgegendruck bzw. -widerstand müssen den vorstehend angeführten Kriterien entsprechen und können mittels eines Ventils eingestellt werden.
De uitlaatgastegendruk of -restrictie moet aan bovenstaande criteria voldoen en kan worden ingesteld met een klep.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie stellen die richtige Größe ein, um das Humpeln zu vermindern.
Als je de juiste hoogte instelt, wordt het manke been gecorrigeerd.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


genau einstellen justeren
ruckweise einstellen stapsgewijs instellen
Lotsendienst einstellen loodsdienst staken
Ventile einstellen bedienen van de kleppen
das Verfahren einstellen de zaak seponeren 3 iemand van rechtsvervolging ontslaan
die Strafverfolgung einstellen de vervolging staken
das Ermittlungsverfahren einstellen een zaak seponeren
die Zahlungen einstellen de betalingen stopzetten
seine Zahlungen einstellen de betalingen staken
das Konkursverfahren einstellen het faillissement opheffen
Einstellen einer Pruefmaschine ijken van een beproevingstoestel
die Rentenzahlung vorübergehend einstellen een pensioen opschorten
den Streik vorübergehend einstellen de staking schorsen
..das Ermittlungsverfahren einstellen het seponeren
Einstellen eines Senders afregeling van een zender
die Schnittiefe einstellen diepte instellen
auf Marke einstellen richten
auf eine Marke einstellen richten
die Zündung einstellen de ontsteking regelen
den Betrieb einstellen exploitatie staken 1
eine Fahrstraße einstellen een rijweg instellen
einen Wagen einstellen voertuig opnemen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit einstellen

251 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Können Sie das einstellen?
Kan dat niet wat helderder?
   Korpustyp: Untertitel
Worauf willst du einstellen?
Waar zet je hem op?
   Korpustyp: Untertitel
Was soll ich einstellen?
Welke zal ik doen?
   Korpustyp: Untertitel
Könntest du das einstellen?
Zou je... stop daarmee?
   Korpustyp: Untertitel
Feuer einstellen! Kommando zurück!
Leg jullie wapens neer.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten jemanden einstellen.
lk denk dat we een hulp moeten zoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Kann man's klarer einstellen?
Kan je 't beeld beter krijgen?
   Korpustyp: Untertitel
Auf zehn Minuten einstellen.
Stel in op tien minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie das einstellen?
Kan de airco lager?
   Korpustyp: Untertitel
- Kannst du ihn einstellen?
Bezorg je hem werk?
   Korpustyp: Untertitel
Kann Ihre darauf einstellen.
lk kan de uwe modificeren.
   Korpustyp: Untertitel
Zeitvorgabe einstellen (in Minuten)
Stel de tijdsduur in (in minuten)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Stück in & Warteschlange einstellen
Track in & wachtrij plaatsen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Einstellen der Lesegeschwindigkeit fehlgeschlagen.
Het veranderen van de leessnelheid is mislukt.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Roger. Auf Einstellen.
Roger, staat op 'set'.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ließ sie einstellen.
lk zorgde voor haar aanstelling.
   Korpustyp: Untertitel
- Kontrollen auf Rückflug einstellen.
- Ga terug naar Voyager.
   Korpustyp: Untertitel
Schutzschild auf Dauerfeuer einstellen.
Recalibreer verdediging langs vrachtruim voor lange salvo's.
   Korpustyp: Untertitel
Möchte mich dauerhaft einstellen.
Hij wil me hier een vaste aanstelling geven.
   Korpustyp: Untertitel
- Einstellen und feuern.
- Stel positie in en schiet.
   Korpustyp: Untertitel
Einstellen von 26 Einheiten:
Hoe stelt u 26 eenheden in:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sie wollen tausend Männer einstellen.
Er wordt duizend man in dienst genomen.
   Korpustyp: Untertitel
Darauf muss man sich einstellen.
Daar moet je mee werken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte auf Überlastung einstellen.
lk kan de disruptor opblazen.
   Korpustyp: Untertitel
Sensoren in Richtung Wurmloch einstellen.
Richt de sensoren op het wormgat.
   Korpustyp: Untertitel
Phaserenergie auf drei Prozent einstellen.
Faservermogen op drie procent.
   Korpustyp: Untertitel
Kann jemand die Temperatur einstellen.
Stel de temperatuur bij.
   Korpustyp: Untertitel
Werfer mit ungeraden Zahlen einstellen.
Nu de oneven nummers.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich muß meine Arbeit einstellen?
- Ze willen me dus niet langer.
   Korpustyp: Untertitel
Gyro auf Null-Steigerung einstellen.
Hou de gyroscoop op nul.
   Korpustyp: Untertitel
Kälte-Tabulatorwerte auf 200psi einstellen.
- Zet de koudwater-toevoerbuis op 200 psi.
   Korpustyp: Untertitel
Schiff einstellen auf wahnsinnige Geschwindigkeit.
Klaar voor belachelijke snelheid.
   Korpustyp: Untertitel
Phaser auf maximale Betäubung einstellen.
Fasers op maximale verdoving.
   Korpustyp: Untertitel
Reserveenergie für die Schilde einstellen.
Noodstroom gereedhouden voor schilden.
   Korpustyp: Untertitel
Phaser einstellen und Feuer erwidern.
Richt fasers en beantwoord hun vuur.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich Sie wieder einstellen?
En als ik je weer in dienst neem?
   Korpustyp: Untertitel
- Worauf? Ich will Sie einstellen.
De bedoeling is, - dat ik je een baan wil aanbieden.
   Korpustyp: Untertitel
Grünlich muss seine Zahlungen einstellen.
Grünlich heeft geen geld meer.
   Korpustyp: Untertitel
- Kannst du das Objektiv einstellen?
- En hoe je de zoeker instelt?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss es neu einstellen.
Er moeten wat aanpassing...
   Korpustyp: Untertitel
Rohr 1 und 2 einstellen.
Buis 1 en 2 gereed.
   Korpustyp: Untertitel
Fehlfunktion an amerikanischer Rakete einstellen.
defect aanbrengen aan de raket van de VS.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Minute zum Satelliten einstellen...
De satellieten zijn vlug ingesteld, maar....
   Korpustyp: Untertitel
Dachten, Sie würden vielleicht einstellen.
We dachten dat je misschien wel mensen nodig had.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir müssen Geräte neu einstellen.
- lk moet 't materiaal controleren.
   Korpustyp: Untertitel
auf einen bestimmten Wirkungswert einstellen
titreren dwz op bepaalde sterkte brengen
   Korpustyp: EU IATE
Feuer einstellen an der Frontlinie!
Staak het vuren op de linie!
   Korpustyp: Untertitel
Warum sollte Danny sie einstellen?
-Waarom zou Danny haar huren?
   Korpustyp: Untertitel
Linda will mehr Hilfssheriffs einstellen.
Linda wou al meer hulpsheriffs inroepen.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Truppen sofort Feuer einstellen.
Alle eenheden, stop direct met vuren.
   Korpustyp: Untertitel
Muss ich ein Kindermädchen einstellen?
Of heb je er soms 'n kindermeisje bij nodig?
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie das scharf einstellen?
- Het is geen diaprojector.
   Korpustyp: Untertitel
- Lass Akima den Kurs einstellen.
- Laat Akima van koers veranderen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir dürfen niemanden mehr einstellen.
Het hoofdbureau doet een aanwervingsstop.
   Korpustyp: Untertitel
Einstellen? Warten Sie mal kurz.
Aangepast, wat bedoel je?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich muss den Luftdruck einstellen.
- Eerst de luchtdruk regelen.
   Korpustyp: Untertitel
Sensoren auf Koordinaten 178.26 einstellen.
Richt sensors op 178-26.
   Korpustyp: Untertitel
Automatisch Zeit und Datum einstellen?
Datum en tijd automatisch bijwerken?
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
jegliche landwirtschaftliche Erwerbstätigkeit endgültig einstellen,
beëindigt definitief alle commerciële landbouwactiviteiten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sensoren auf ionisierte Partikel einstellen.
Sensors herijken om ionen te detecteren.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht sollten wir mehr einstellen?
Misschien moeten we meer verwerven?
   Korpustyp: Untertitel
Feuer einstellen und Position halten.
Blijf op dezelfde positie.
   Korpustyp: Untertitel
Wieder nach reiner Leistung einstellen.
Laat sollicitaties weer volgens meritocratie verlopen.
   Korpustyp: Untertitel
Intermix auf 0, 01 einstellen.
Niveau mengkamer op 0, 01.
   Korpustyp: Untertitel
Feuer einstellen, verdammt noch mal!
Stop het vuren, verdomme!
   Korpustyp: Untertitel
Eindämmungsstrahl auf zehn Ångström einstellen.
De vangstraal naar tien angström.
   Korpustyp: Untertitel
Feuer an der Schusslinie einstellen!
Stop met vuren in de vuurlinie!
   Korpustyp: Untertitel
Ich ließ dich einstellen, Linda.
lk heb je aangenomen, Linda.
   Korpustyp: Untertitel
Welchen Kurs sollen wir einstellen?
Welke koers varen we?
   Korpustyp: Untertitel
- Können wir diese Lügen einstellen?
Hoe laat je dat liegen ophouden?
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden sich darauf einstellen.
- U past zich vast wel aan.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden uns darauf einstellen.
We passen ons wel aan.
   Korpustyp: Untertitel
Hier mussten wir sie einstellen.
Daar moesten ze gestopt worden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte euch gern einstellen.
Om voor ons te werken.
   Korpustyp: Untertitel
Worauf muss ich mich einstellen?
Wat kan ik verwachten?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollten ihn neu einstellen.
Hij moet afgesteld worden.
   Korpustyp: Untertitel
Dosierbeispiele Einstellen von 8 Einheiten:
Doseringsvoorbeelden Hoe stelt u 8 eenheden in:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Folgende Optionen können Sie einstellen:
De volgende opties zijn beschikbaar:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Verhältnis auf 25 zu eins einstellen.
Stel verhouding in op 25:1.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde gern eine Haushaltshilfe einstellen.
lk zoek hulp in de huishouding.
   Korpustyp: Untertitel
Man muss die Gitter-strukturrichtung neu einstellen.
Via modificatie van de kristalstructuur.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann Sie nicht sofort einstellen.
lk kan u niet meteen aanstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie soll ich mich denn darauf einstellen?
Hoe moet ik eraan wennen, Sam?
   Korpustyp: Untertitel
Kampf einstellen und Kurs auf Gomorra.
Laat de Pegasus en ga naar Gamoray.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich muss mich nur drauf einstellen.
lk moet er aan wennen.
   Korpustyp: Untertitel
Bezirk 15 und 16 Stromlieferung einstellen!
Gebieden 15 en 16, uit.
   Korpustyp: Untertitel
Die Ferengi dürfen Bajoraner für Drecksarbeit einstellen.
Ze zeiden dat we rotklusjes mogen doen voor de Ferengi's.
   Korpustyp: Untertitel
- Feuer einstellen, das ist ein Befehl!
Niet meer schieten. - Ben je gek?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollen ihren Angriff einstellen und abziehen.
Zeg dat ze hun aanval moeten afbreken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde mehr Barkeeper einstellen müssen.
lk moet extra mensen inzetten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen alle Männer wieder einstellen.
Neem alle mannen weer in dienst.
   Korpustyp: Untertitel
Computer, Langstreckenscanner einstellen, alle Frequenzen scannen.
Computer, ik wil een Iange-afstandsscan op alle frequenties.
   Korpustyp: Untertitel
Ranchhelfer einstellen, deine Jungs zur Schule schicken.
Je kunt enkele knechten betalen, je jongens kunnen naar school gaan...
   Korpustyp: Untertitel
Sie können die Autonavigation einstellen und herbeamen.
Gebruik de autonavigatie richting Voyager.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde einfach das Thermostat unten einstellen.
lk zet de thermostaat beneden wel lager.
   Korpustyp: Untertitel
Da will ich dich mal scharf einstellen.
lk wil je goed kunnen zien.
   Korpustyp: Untertitel
Die Artillerie soll das Feuer einstellen.
De artillerie houdt op met schieten.
   Korpustyp: Untertitel
Hauptbatterie auf Autofeuer einstellen, Zyklus B.
Zet de hoofdbatterijen op automatisch vuren, cyclus B.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hätten einen Klempner einstellen sollen.
We hadden een loodgieter moeten vragen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte Sie unter der Hand einstellen.
lk wil je off the record verordenen.
   Korpustyp: Untertitel