linguatools-Logo
225 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
einziehen innen 43 nemen 10 incasseren 1 verbeurdverklaren
[NOMEN]
Einziehen verjongen
aanreiken
[Weiteres]
einziehen invorderen 21 inspringen
inscheren
laten inspringen

Verwendungsbeispiele

einziehen intrekken
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Auf hohem Berge werfet Panier auf, rufet laut ihnen zu, winket mit der Hand, daß sie einziehen durch die Tore der Fürsten.
Heft op een banier, op een hogen berg; verheft een stem tot hen; beweegt de hand omhoog, dat zij intrekken door de deuren der prinsen.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Der Staub von der Menge seiner Pferde wird dich bedecken; so werden auch deine Mauern erbeben vor dem Getümmel seiner Rosse, Räder und Reiter, wenn er zu deinen Toren einziehen wird, wie man pflegt in eine zerrissene Stadt einzuziehen.
Vanwege de menigte zijner paarden zal u derzelver stof bedekken; uw muren zullen beven vanwege het gedruis der ruiteren, en wielen, en wagenen, als hij door uw poorten zal intrekken, gelijk door de ingangen ener doorgebrokene stad.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Ich hätte niemals bei dir einziehen sollen.
lk had nooit bij je moeten intrekken.
   Korpustyp: Untertitel
Du weißt, dass du nicht bei ihm hättest einziehen müssen.
Je weet dat je niet bij hem moet intrekken.
   Korpustyp: Untertitel
Und falls nicht, solltest du dennoch bei mir einziehen, finde ich.
Als ze niet in de cel belandt, moet je ook bij me intrekken.
   Korpustyp: Untertitel
Tara Thornton, willst du bei mir einziehen?
Tara Thornton, wil je bij me intrekken?
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke früher oder später wird Chelsea bei mir einziehen wollen.
Volgens mij wil Chelsea vroeg of laat bij me intrekken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht bei dir einziehen.
lk kan niet zomaar bij je intrekken.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich schätze es total, dass du uns einziehen lässt.
En het is echt fijn dat we er mogen intrekken.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, also kann ein Bauernhoftier bei dir einziehen, aber, äh, nicht deine eigene Frau?
Dus een boerderijdier mag bij je intrekken, maar niet je vrouw?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Beiträge einziehen innen van bijdragen
Erträge aus Steuerhinterziehung einziehen terugvorderen van opbrengsten van belastingfraude
eine Forderung einziehen een schuldvordering innen 3 een schuldvordering invorderen
een schuldvordering incasseren
durch Einzugsauftrag einziehen invorderen
durch Postauftrag einziehen invorderen
jenes Zeugnis einziehen verklaringen verzamelen
eine Zeile einziehen een uitgang maken
Fadenkreuz zum Einziehen begindradenkruis

100 weitere Verwendungsbeispiele mit einziehen

125 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Kopf einziehen!
Blijf van me af.
   Korpustyp: Untertitel
Wieder bei ihm einziehen?
Wat kun je doen?
   Korpustyp: Untertitel
Jennifer kann einziehen. Warte.
Waarom zij wel en ik niet?
   Korpustyp: Untertitel
Sie können gleich einziehen.
Het is net op de markt.
   Korpustyp: Untertitel
Wann möchten Sie einziehen?
Wanneer trekt u in?
   Korpustyp: Untertitel
Du darfst gerne einziehen.
Uw wens is mij een bevel.
   Korpustyp: Untertitel
Kopf einziehen und entspannen.
Trek je hoofd in en lichaam ontspannen.
   Korpustyp: Untertitel
Hintern zusammen, Bauch einziehen.
Knijp je billen samen en trek je buik in.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen Erkundigungen einziehen.
We kunnen beter teruggaan.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du hier einziehen?
Verhuist je of ga je op wereldreis?
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich gleich einziehen?
Kan ik er meteen in?
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen Sie einziehen.
Je moet je voeden.
   Korpustyp: Untertitel
- Den Schwanz einziehen.
We knijpen er tussenuit.
   Korpustyp: Untertitel
Das Bäuchlein einziehen, fein gemacht.
Dit is niet de garage.
   Korpustyp: Untertitel
Maude, die wollen mich einziehen.
Maude, ze zetten me in 't leger.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann mich nicht einziehen!
lk kan niet duiken.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du immer noch einziehen?
Wil je nog steeds blijven?
   Korpustyp: Untertitel
Also würde ich gerne einziehen.
lk wil er nog in, vanavond.
   Korpustyp: Untertitel
Bauch einziehen. Flach, flach, flach.
Hou je buik plat, plat, plat.
   Korpustyp: Untertitel
- werde ich bei dir einziehen.
- Hard werken wordt beloond.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich trotzdem gleich einziehen?
ls het wel bewoonbaar?
   Korpustyp: Untertitel
- Wann willst du denn einziehen?
-Vanaf wanneer?
   Korpustyp: Untertitel
Wir würden also gerne sofort einziehen.
We zouden er graag onmiddellijk in willen.
   Korpustyp: Untertitel
Können wir auch bestimmt sofort einziehen?
ls $20 per maand te veel.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist eine Leiter, Kopf einziehen!
We gebruiken de ladder.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso wollt ihr in den Dachboden einziehen?
Waarom zouden jullie naar de zolder willen?
   Korpustyp: Untertitel
W.W. hat Ellen einziehen lassen, he?
W.W. heeft Ellen in huis genomen, hè?
   Korpustyp: Untertitel
"Jedesmal wenn unsere Mütter uns Brot einziehen... "
"Elke keer als onze moeders brood smeren."
   Korpustyp: Untertitel
Na ja, sie wollte bei mir einziehen.
- Ze wilde met mij samenleven.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie einziehen, kriegen Sie die Kinder.
Als je daar intrekt, krijg je de kinderen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde nie wieder da einziehen, Jess.
lk ga daar nooit meer naar terug, Jess.
   Korpustyp: Untertitel
Kaufst 'n neues Haus. Lässt Mick einziehen.
Je koopt 'n nieuw huis en Mick trekt erin.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke ich lasse Sie einziehen.
lk ga haar helpen met installeren.
   Korpustyp: Untertitel
Und noch weitere 200 Millionen einziehen?
En weer 200 miljoen opstrijken?
   Korpustyp: Untertitel
Also, willst du heute Abend einziehen?
Trek je dan vanavond in?
   Korpustyp: Untertitel
Melissa wollte einziehen, bevor der Unterricht anfängt.
Melissa wou alles geregeld hebben voor de lessen beginnen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin gerade erst beim Einziehen.
lk ben pas ingetrokken, het is een rotzooi.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte Ihre Lizenz einziehen lassen.
lk kan je laten royeren.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ernsthaft, lass mich uns schneller einziehen.
Maar serieus, laat mij de spullen naar binnen zetten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin überrascht, daß ihr einziehen durftet.
Verrassend dat jullie erin mochten trekken.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat mich nicht wieder einziehen lassen.
lk mag nog niet terugkomen.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie seine einziehen, dann meine auch.
Als je de zijne pakt, pak je de mijne...
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss jetzt. - Den Kopf einziehen?
-Doe wat er gezegd wordt?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann nicht bei dir einziehen, David.
- lk kan het apos; t bewegen met je, David.
   Korpustyp: Untertitel
Nummer Eins, das heißt "einziehen", nicht "entfernen".
Het is 'Trek plank in', niet 'Verwijder plank'.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte, dass bei mir einziehen.
Dan sta je gewoon stil.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sahen Sie gar nicht einziehen.
We hebben niet gezien dat je bent verhuisd.
   Korpustyp: Untertitel
Kann man von verdorbenen Ernten Steuern einziehen?
Kan er belasting worden geheven op een aangetaste oogst?
   Korpustyp: Untertitel
Den Kopf einziehen und Deckung beziehen.
Het leven van een politieagent. Duiken en rollen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab' 'ne Menge Freunde, die könnten mit einziehen.
lk heb leuke vrienden die je gezelschap kunnen houden.
   Korpustyp: Untertitel
Kurz danach werde ich in ein erschreckend großes Büro einziehen.
Kort daarna, verhuis ik naar een buitengewoon groot kantoor.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso kann sie bei dir einziehen und ich nicht.
Schat, als je nog een kind zou zijn...
   Korpustyp: Untertitel
Die meisten verkaufen so was, bevor sie hier einziehen.
De meeste mensen verkopen dit soort dingen.
   Korpustyp: Untertitel
Deswegen hat sie wahrscheinlich Patrick ins Manor einziehen lassen.
Waarschijnlijk is ze daarom bij Patrick ingetrokken op het landgoed.
   Korpustyp: Untertitel
Naomi stellt Addison ein und lässt Sie neben mir einziehen.
Naomi neemt Addison aan en dan verhuist ze precies naast me.
   Korpustyp: Untertitel
Also, wirst du wieder in dein Haus einziehen?
Ga je terug naar je huis?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bezahl's. Sollen noch mehr bei mir einziehen?
- Nog meer mensen over de vloer?
   Korpustyp: Untertitel
Die Gesundheitsindustrie konnte ungehindert... ins 21. Jahrhundert einziehen.
En dus ging de ziekenzorg industrie ongecontroleerd in de 21ste eeuw in. into the early twenty-first century.
   Korpustyp: Untertitel
- Zuerst, sagen sie ihr nicht das sie wieder einziehen wollen.
Je moet haar niet zeggen dat je terug wilt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde in die Stadt einziehen und den Tag retten.
lk ga de stad in rijden en word de held van de dag.
   Korpustyp: Untertitel
Viele Leute sagen, dass Manny Pacquiao... in Malacanang einziehen wird.
Veel mensen zeggen dat Manny Pacquiao... inwoner van Malacanang zal worden.
   Korpustyp: Untertitel
Aber vielleicht könnten die Kinder bei euch einziehen.
Maar misschien mogen de koters bij jullie slapen.
   Korpustyp: Untertitel
Aber in einem oder zwei Monaten kann man einziehen.
Het moet over een paar maanden klaar zijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich könnte dafür sorgen, dass Sie als Pärchen einziehen könnten.
lk kan jullie als getrouwd stel opgeven.
   Korpustyp: Untertitel
Meinst du, du kannst ihn festnageln? Bei ihm einziehen?
Dat je met hem gaat hokken?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde meine Legionen nicht in diese Mauern einziehen lassen.
lk breng mijn legers niet binnen de muren.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich still sitze, würde ich wahrscheinlich den Schwanz einziehen.
Niet storen als ik nadenk. Hoe zit 't met de gevechtsvliegtuigen?
   Korpustyp: Untertitel
Oder Armut in diese Dynastie einziehen zu lassen?
Of die dynastie te laten verarmen?
   Korpustyp: Untertitel
Er wird uns sagen, dass Shelby einziehen wird.
Hij gaat ons vertellen dat Shelby bij hem intrekt.
   Korpustyp: Untertitel
Dann kann ich ja endlich in deine Wohnung einziehen.
Nu moet je je flat wel aan mij verkopen.
   Korpustyp: Untertitel
Mach's nicht! Da kannst du gleich wieder bei Mutti einziehen.
'Niet doen, niet doen... want alles zal veranderen.
   Korpustyp: Untertitel
Würdest du deine... Zunge wieder einziehen, und vom Van zurücktreten.
wil jij, je tong terug je hoofd inrollen, En bij het busje wegstappen.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht so, dass ich bei Lyndsey einziehen würde.
Niet zo onprettig dat ik verhuis.
   Korpustyp: Untertitel
Wirst du jetzt deinen Mann stehen, oder den Schwanz einziehen.
Heb je de ballen en glip je er vantussen?
   Korpustyp: Untertitel
- Agent Corby zieht aus, also können Sie wieder einziehen.
Agent Corby vertrekt, zodat jij weer plek hebt.
   Korpustyp: Untertitel
Du könntest hier einziehen oder wir suchen uns eine Wohnung.
Nee, ik bedoel alleen jij en ik.
   Korpustyp: Untertitel
Arizona wird einziehen und es ist alles ein wenig eng.
Arizona trekt bijna in en het is een beetje te vol.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du deinen Schwanz einziehen willst, ist das dein Ding.
Als jij de gevoelige jongen wil zijn, moet je dat zelf weten.
   Korpustyp: Untertitel
Hattest du Angst, ich würde bei dir einziehen?
Heb ik om een verhuizing gevraagd?
   Korpustyp: Untertitel
Eine kleine Unterschrift und dann müssen Sie nur noch einziehen.
Dit even ondertekenen en u kunt erin.
   Korpustyp: Untertitel
Warum nicht beim Nächsten, der das Haus kauft, einziehen?
Waarom trek je niet in bij de volgende die het huis koopt?
   Korpustyp: Untertitel
Bevor die Triaden einziehen oder Alvarez seine Meinung ändert.
Voordat de Triads toeslaan of Alvarez van gedachten verandert.
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt hat er einen Mörder in eines einziehen lassen.
En nu heeft ie ook nog een moordenaar als huurder.
   Korpustyp: Untertitel
Ist es zum Einziehen nicht etwas früh, Dupree?
- Denk je niet dat dat wat snel is, Dupree?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab mich gefragt, wann du wohl einziehen kannst.
lk vroeg me af wanneer je er in kon.
   Korpustyp: Untertitel
Lexy soll hier einziehen, da gibt's nix zu überlegen.
Het komt wel goed. Je verdient dit.
   Korpustyp: Untertitel
(Freddy) Du kannst hier einziehen, aber nicht wieder ausziehen.
Wie binnen zit... blijft binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr werdet in den Palast der Königin einziehen.
Je verhuist naar het paleis met de Koningin.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst nicht den Schwanz einziehen, wenn du mit dem Rücken zur Wand stehst.
Je kan niet zomaar opgeven elke keer je geen kant op kan.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt müssen wir einfach die Köpfe einziehen und uns durch nichts ablenken lassen.
Nu moeten wij enkel onze hoofden laag houden en ons door niets laten afleiden.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Glück, daß wir nicht einfach einziehen, was wir brauchen.
Je hebt geluk dat we niet gewoon pakken wat we nodig hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte dir nur sagen, dass ich eine Weile bei Onkel Joe einziehen werde.
lk wou je laten weten dat ik voorlopig bij oom Joe intrek.
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn du auf einmal findest, dass du ihn magst und er bei uns einziehen will?
Wat als jij het leuk vindt dat hij komt.
   Korpustyp: Untertitel
Um ehrlich zu sein, hab ich gehofft, dass ich hier wieder für eine Weile einziehen kann.
lk hoopte echt, dat ik kon... terugkomen voor een tijdje.
   Korpustyp: Untertitel
Entweder das, oder ich lass mich wieder für den verdammten Irak einziehen.
Anders kan ik Irak nooit achter me laten.
   Korpustyp: Untertitel
Als Steve auszog, ließ ich euch einziehen, ihr seid gute Jungs.
Toen Steve verhuisde, liet ik jullie erin, en jullie zijn goede jongens.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kann noch nicht einziehen. Das Testament muss erst bestätigt werden.
Ze kan er pas in als het testament is bekrachtigd.
   Korpustyp: Untertitel
Wann können Sie einziehen? Vielen Dank für ihr bringen in unser Leben.
Heb je wel eerst met haar gepraat?
   Korpustyp: Untertitel
Würden Sie den Schwanz einziehen und abhauen und sie verrotten lassen?
Ging je er dan ook vandoor en liet je ze rotten?
   Korpustyp: Untertitel
Der ehemalige Stadtrat White verkündete, dass er nun doch wieder in den Stadtrat einziehen möchte.
Het begint weer opnieuw. Vanmorgen maakte wethouder White bekend... dat hij toch wil aanblijven als wethouder...
   Korpustyp: Untertitel