tijdelijke schorsing uit de functie met gehele of gedeeltelijke inhouding van de emolumenten;
die zeitweilige Suspendierung vom Dienst unter Aberkennung sämtlicher oder eines Teils der Bezüge;
Korpustyp: EU DGT-TM
Zij zijn vrijgesteld van nationale belastingen op de door de Unie betaalde salarissen , lonen en emolumenten .
Die Beamten und sonstigen Bediensteten sind von innerstaatlichen Steuern auf die von der Union gezahlten Gehälter , Löhne und Bezüge befreit .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De belasting is maandelijks verschuldigd over de salarissen en emolumenten, van welke aard ook, die door het Centrum aan de belastingplichtige worden betaald.
Die Steuer wird monatlich auf die Gehälter, Löhne und sonstigen Bezüge erhoben, die das Zentrum den Steuerpflichtigen zahlt.
Korpustyp: EU DGT-TM
De belasting is maandelijks verschuldigd over de salarissen en emolumenten, van welke aard ook, die door het Centrum aan de belastingplichtige worden betaald.
Die Steuer wird monatlich auf die Gehälter, Löhne und sonstigen Bezüge erhoben, die den Steuerpflichtigen vom Zentrum gezahlt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
De ambtenaren en overige personeelsleden van de Unie zijn vrijgesteld van nationale belastingen op de door de Unie betaalde salarissen, lonen en emolumenten.
Die Beamten und sonstigen Bediensteten der Union sind von innerstaatlichen Steuern auf die von der Union gezahlten Gehälter, Löhne und Bezüge befreit.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
In 2004 bedroegen de emolumenten van de Directie van de ECB in totaal Euros 2,1 miljoen ( 2003 : Euros 2,0 miljoen ) .
Die Bezüge der Direktoriumsmitglieder beliefen sich im Jahr 2004 auf insgesamt 2,1 Mio Euros ( gegenüber 2,0 Mio Euros im Jahr 2003 ) .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Deze verplichtingen hebben in het bijzonder betrekking op de betaling van de aankoopprijs en de salarissen en andere emolumenten van spelers, coaches en ondersteunend personeel.
Diese Verpflichtungen betreffen insbesondere die Zahlung des Kaufpreises für Spieler und die Zahlung der Gehälter und der sonstigen Bezüge für Spieler, Trainer und Unterstützungspersonal.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Raad heeft op 30 november 2009 besloten om met terugwerkende kracht vanaf 1 juli 2008 de salarissen en emolumenten van de personeelsleden van Europol aan te passen met 1,2 %.
Der Rat beschloss am 30. November 2009 eine Anpassung der Gehälter und Bezüge der Beamten von Europol um 1,2 % rückwirkend zum 1. Juli 2008.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Raad heeft op 12 juni 2007 besloten om met terugwerkende kracht vanaf 1 juli 2006 de salarissen en emolumenten van de personeelsleden van Europol aan te passen met 1,5 %.
Der Rat beschloss am 12. Juni 2007 eine Anpassung der Gehälter und Bezüge der Beamten von Europol um 1,5 % rückwirkend zum 1. Juli 2006;
Korpustyp: EU DGT-TM
De Raad heeft op 6 april 2009 besloten om met terugwerkende kracht vanaf 1 juli 2007 de salarissen en emolumenten van de personeelsleden van Europol aan te passen met 1,7 %.
Der Rat beschloss am 6. April 2009 die Anpassung der Gehälter und Bezüge für Bedienstete von Europol um 1,7 % rückwirkend ab 1. Juli 2007.
Onder de voorwaarden en volgens de procedure welke door het Europees Parlement en de Raad volgens de gewone wetgevingsprocedure bij verordeningen en na raadpleging van de betrokken instellingen worden vastgesteld , worden de ambtenaren en overige personeelsleden van de Unie onderworpen aan een belasting ten bate van de Unie op de door haar betaalde salarissen , lonen en emolumenten .
Von den Gehältern , Löhnen und anderenBezügen , welche die Union ihren Beamten und sonstigen Bediensteten zahlt , wird zugunsten der Union eine Steuer gemäß den Bestimmungen und dem Verfahren erhoben , die vom Europäischen Parlament und vom Rat durch Verordnungen gemäß dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren und nach Anhörung der betroffenen Organe festgelegt werden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Het voorstel heeft ten doel te bepalen in hoeverre artikel 13 van het protocol --- dat bepaalt dat ambtenaren en andere personeelsleden van Gemeenschapsinstellingen en - organen ten bate van de Gemeenschap belasting verschuldigd zijn over de door hun werkgever aan hen uitgekeerde salarissen , lonen en emolumenten --- van toepassing is op personeelsleden van de ECB .
Ziel des Verordnungsentwurfs ist es festzulegen , inwieweit Artikel 13 des Protokolls , nach dem von den Gehältern , Löhnen und anderenBezügen , welche die Gemeinschaften ihren Beamten und sonstigen Bediensteten zahlen , eine Steuer zugunsten der Gemeinschaften erhoben wird , für die Bediensteten der EZB Anwendung findet .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Onder de voorwaarden en volgens de procedure welke bij Europese wet worden vastgesteld, worden de ambtenaren en overige personeelsleden van de Unie onderworpen aan een belasting ten bate van de Unie op de door haar betaalde salarissen, lonen en emolumenten.
Von den Gehältern, Löhnen und anderenBezügen, welche die Union ihren Beamten und sonstigen Bediensteten zahlt, wird zugunsten der Union eine Steuer nach den Bestimmungen und dem Verfahren erhoben, die durch Europäisches Gesetz festgelegt werden.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
emolumentenBezüge befreit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zij zijn vrijgesteld van nationale belastingen op de door de Unie betaalde salarissen , lonen en emolumenten .
Die Beamten und sonstigen Bediensteten sind von innerstaatlichen Steuern auf die von der Union gezahlten Gehälter , Löhne und Bezügebefreit .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De ambtenaren en overige personeelsleden van de Unie zijn vrijgesteld van nationale belastingen op de door de Unie betaalde salarissen, lonen en emolumenten.
Die Beamten und sonstigen Bediensteten der Union sind von innerstaatlichen Steuern auf die von der Union gezahlten Gehälter, Löhne und Bezügebefreit.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
emolumentenBezüge erhobenen Beträge
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De ontvangsten omvatten de bijdrage van het Europees Ontwikkelingsfonds (hierna „EOF” genoemd), de bedragen aan belasting die wordt geheven op de door het Centrum uitbetaalde salarissen, lonen en andere emolumenten, alsmede andere inkomsten.
Die Einnahmen umfassen den Beitrag des Europäischen Entwicklungsfonds (nachstehend „EEF“ genannt), die als Steuern auf die vom Zentrum gezahlten Gehälter, Löhne und sonstigen BezügeerhobenenBeträge und verschiedene sonstige Einnahmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De ontvangsten omvatten de bijdrage van het Fonds, de bedragen aan belasting die wordt geheven op de door het Centrum uitbetaalde salarissen, lonen en andere emolumenten, alsmede andere inkomsten.
Die Einnahmen umfassen den Beitrag des EEF, die als Steuern auf die vom Zentrum gezahlten Gehälter, Löhne und sonstigen BezügeerhobenenBeträge und verschiedene sonstige Einnahmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
emolumentenBezügen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Op de emolumenten van de betrokken functionaris worden evenwel alle inhoudingen van pensioenen en het stelsel van sociale zekerheid toegepast, alsof aan deze functionaris gedurende de door het verlof zonder bezoldiging bestreken periode op normale wijze salaris is uitbetaald.
Von den Bezügen des betreffenden Bediensteten werden jedoch sämtliche Abzüge im Rahmen der Versorgungsordnung und der Sozialschutzregelung einbehalten, als ob dieser Bedienstete in der Zeit des unbezahlten Urlaubs normal bezahlt worden wäre.
Korpustyp: EU DGT-TM
tot instemming met de door Europol vastgestelde voorwaarden en procedures ter aanpassing van de in het aanhangsel van het besluit van de raad van bestuur van Europol van 16 november 1999 genoemde bedragen betreffende de belasting op door Europol aan zijn personeelsleden betaalde salarissen en emolumenten
zur Genehmigung der von Europol festgelegten Bedingungen und Verfahren für die Anpassung der im Anhang zum Beschluss des Verwaltungsrats von Europol vom 16. November 1999 genannten Beträge für die Besteuerung von Gehältern und Bezügen, die an Bedienstete von Europol gezahlt werden, zugunsten von Europol
Korpustyp: EU DGT-TM
emolumentenLeistungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit is een randvoorwaarde om ervoor te zorgen dat Oekraïne kan profiteren van alle emolumenten van de nieuwe en ambitieuze associatieovereenkomst EU-Oekraïne waarover we op dit moment met Oekraïne onderhandelen, met inbegrip van een vergaand en alomvattend vrijhandelsgebied.
Dies ist eine Vorbedingung, die sicherstellt, dass die Ukraine die vollen Leistungen des neuen und ambitionierten Assoziierungsabkommens zwischen der EU und der Ukraine in Anspruch nehmen kann, das wir derzeit mit der Ukraine verhandeln - einschließlich einer ehrgeizigen und umfassenden Freihandelszone.
Korpustyp: EU
emolumentenHonoraren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Over de beloning en/of de emolumenten worden de volgende gegevens verstrekt:
Zur Vergütung und/oder den Honoraren sollten folgende Informationen erteilt werden:
Korpustyp: EU DGT-TM
emolumentenBeträge
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat gezegd hebbende, moeten wij nu zorgen dat wij de emolumenten die wij vanaf 1 augustus aan de Islamitische Republiek Mauritanië verschuldigd zijn, kunnen betalen.
Abgesehen davon geht es nun darum, die der Republik Mauretanien geschuldeten Beträge ab dem 1. August zahlen zu können.
Korpustyp: EU
emolumentenVergünstigungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We verhogen de emolumenten en de budgetten voor Parlementsleden en hun medewerkers.
Wir erhöhen die Vergünstigungen und die Budgets der Abgeordneten und des Personals.
Korpustyp: EU
emolumentenandere Bezuege
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
salarissen,lonen en emolumenten van de ambtenaren
Gehaelter,Loehne und andereBezuege der Beamten
Korpustyp: EU IATE
emolumentenDienstbezüge
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Inbegrepen zijn tevens de aanpassingscoëfficiënten voor dat gedeelte van de emolumenten dat naar een ander land dan het land van tewerkstelling wordt overgeboekt.
Veranschlagt sind ferner Mittel für die Anwendung des Berichtigungskoeffizienten auf den Teil der Dienstbezüge, der in ein anderes Land als das, in dem der Dienstort liegt, überwiesen wird.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Sectie Salarissen en Emolumenten
Gehälter und sonstige Vergütungen
Modal title
...
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "emolumenten"
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Emolumenten
Sachbezug
Korpustyp: Wikipedia
Emolumenten
Emolumente
Korpustyp: Wikipedia
In het tweede deel van amendement 111 wordt duidelijk gesteld dat opgave dient te geschieden van emolumenten met een waarde van meer dan 100 ECU.
Der zweite Teil macht deutlich, daß eine Zuwendung von mehr als 100 Euro anzugeben sind.