Met betrekking tot de economische aspecten van het Temelin-project steunt de Commissie de ontwikkeling van een energiestrategie waarin terdege rekening gehouden wordt met het energierendement en de diversifiëring van de energiebronnen.
Was die wirtschaftlichen Aspekte des Projekts von Temelín betrifft, unterstützt die Kommission die Entwicklung einer Strategie auf dem Gebiet der Energie, die dem energetischen Wirkungsgrad und der Diversifizierung der Energiequellen in angemessener Weise Rechnung trägt.
Korpustyp: EU
energierendementEnergieeffizienz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Richtlijn 98/11/EG dient te worden ingetrokken en nieuwe bepalingen dienen in deze verordening te worden vastgesteld zodat het etiket met energie-informatie fabrikanten stimuleert om het energierendement van elektrische lampen verder te verbeteren en de overgang van de sector naar energiezuinige technologieën te versnellen.
Durch diese Verordnung sollten die Richtlinie 98/11/EG aufgehoben und neue Bestimmungen festgelegt werden, um zu gewährleisten, dass das Energieetikett den Lieferanten dynamische Anreize dafür bietet, die Energieeffizienz elektrischer Lampen weiter zu verbessern und die Marktumstellung auf energieeffiziente Technologien zu beschleunigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Opdat de etikettering zou bijdragen aan een verbetering van het energierendement van andere lamptechnologieën, met inbegrip van professionele verlichting, moet deze verordening ook van toepassing zijn op gerichte lampen, lampen met extra lage spanning, leds en lampen die hoofdzakelijk voor professionele verlichting worden gebruikt, zoals hogedrukgasontladingslampen.
Damit das Etikett zur Verbesserung der Energieeffizienz anderer Lampentechnologien, auch im Bereich der professionellen Beleuchtung, verwendet werden kann, sollten auch Lampen mit gebündeltem Licht, Niedrigstvoltlampen, Leuchtdioden und Lampen, die überwiegend für professionelle Beleuchtungszwecke verwendet werden (z. B. Hochdruckentladungslampen), unter diese Verordnung fallen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze verordening moet ervoor zorgen dat de consument wordt voorgelicht over de verenigbaarheid van deze verlichtingsarmatuur met spaarlampen en over het energierendement van de lampen die bij de verlichtingsarmatuur worden meegeleverd.
Diese Verordnung sollte dafür sorgen, dass Verbraucher über die Kompatibilität der Leuchte mit Energiesparlampen und über die Energieeffizienz der zur Leuchte gehörenden Lampe informiert werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze verordening mag fabrikanten van verlichtingsarmaturen en detailhandelaars administratief gezien niet onevenredig zwaar belasten, noch leiden tot een verschillende behandeling van verlichtingsarmaturen wat de verplichting betreft om de consument informatie over het energierendement te verstrekken.
Die Verordnung sollte dabei weder zu einem unverhältnismäßigen Verwaltungsaufwand bei den Leuchtenherstellern und Einzelhändlern führen, noch hinsichtlich der Verpflichtung, Verbrauchern Informationen über die Energieeffizienz zur Verfügung zu stellen, Unterschiede zwischen verschiedenen Leuchten machen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze verordening dient de marktpenetratie van technologieën te bevorderen die een verbetering van het energierendement opleveren voor producten die binnen haar toepassingsgebied vallen, hetgeen zou leiden tot een geschatte energiebesparing van 39 TWh in 2020 ten opzichte van het vermoedelijke energieverbruik in dat jaar als er geen maatregel op het gebied van ecologisch ontwerp wordt genomen.
Diese Verordnung sollte die Marktdurchdringung von Techniken zur Verbesserung der Energieeffizienz der von ihr erfassten Produkte erhöhen und damit im Jahr 2020 zu geschätzten Energieeinsparungen von 39 TWh gegenüber einem Szenario mit unveränderten Rahmenbedingungen führen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Energierendement van elektrische lampen voor huishoudelijk gebruik — Meetmethoden
Energieeffizienz von elektrischen Lampen für den Hausgebrauch — Messverfahren
Korpustyp: EU DGT-TM
De verbetering van het energierendement van producten draagt bij tot de zekerheid van de energievoorziening, die een voorwaarde is voor een gezonde economische activiteit en bijgevolg voor duurzame ontwikkeling.
Die Verbesserung der Energieeffizienz von Produkten trägt zur Sicherheit der Energieversorgung bei, die ihrerseits eine Voraussetzung für eine gesunde Wirtschaft und damit für eine nachhaltige Entwicklung ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een verwante prioriteit is de noodzaak om het gebruik van energie uit traditionele bronnen te verlagen door verbetering van het energierendement en duurzame energie.
Eine damit in Zusammenhang stehende Priorität ist die Notwendigkeit, durch Steigerung der Energieeffizienz und die bessere Ausschöpfung der erneuerbaren Energien die Abhängigkeit von herkömmlichen Energieträgern zu verringern.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ondersteuning van projecten ter verbetering van het energierendement, bijvoorbeeld van gebouwen, en verspreiding van ontwikkelingsmodellen die uitgaan van een laag energieverbruik.
Förderung von Projekten zur Verbesserung der Energieeffizienz, z. B. von Gebäuden, und Verbreitung von wenig energieintensiven Entwicklungsmodellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De toeristische accommodatie moet voldoen aan nationale wetgeving en plaatselijke bouwbesluiten met betrekking tot energierendement en de energieprestaties van gebouwen.
Der Beherbergungsbetrieb erfüllt die nationalen Rechtsvorschriften und die örtlichen Bauvorschriften hinsichtlich der Energieeffizienz und der Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden.
Korpustyp: EU DGT-TM
energierendementEffizienz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, waarde collega's, waarom moet er een Europese richtlijn voor het energierendement van fluorescentielampen komen?
Herr Präsident, Frau Kommissarin, sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen! Warum eine europäische Richtlinie über die Effizienz von Leuchtstofflampen?
Korpustyp: EU
Daarbij is opgevallen dat een van de least-cost-maatregelen in de Europese Unie een beter energierendement van fluorescentielampen zou zijn.
Dabei fiel auf, daß eine der least-cost-Maßnahmen in der EU eine bessere Effizienz von Leuchtstofflampen wäre.
Korpustyp: EU
energierendementEnergieperformance
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het is wenselijk dat de methoden voor het meten en kwantificeren van het energierendement worden geharmoniseerd om te beschikken over gegevens waarmee innovatieve strategieën voor energiebesparing kunnen worden ontwikkelen en het fenomeen "groene desinformatie" te voorkomen.
Aus diesem Grund ist es begrüßenswert, die Mess- und Quantifizierungsmethoden für die Energieperformance zu vereinheitlichen, um somit über Datenmaterial zu verfügen, aufgrund dessen wir innovative energiesparende Strategien entwickeln und das Phänomen der "grünen Desinformation" vermeiden können.
Dit pakket bevat maatregelen die de concurrentie op de energiemarkt versterken, de importantie van hernieuwbare energiebronnen vergroten en de ontwikkeling van betere energietechnologie en een hoger energierendement bevorderen.
Zu diesem Paket gehören Maßnahmen, die den Wettbewerb auf dem Energiebinnenmarkt stärken, den erneuerbaren Energien einen größeren Stellenwert geben und der Entwicklung von besseren Energietechnologien und höhererEnergieeffizienz dienen.
Korpustyp: EU
energierendementEnergieeffizienzsteigerung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
U kent mij als iemand die er voortdurend op gewezen heeft dat een verhoging van het energierendement waarschijnlijk de goedkoopste en effectiefste vorm van duurzaamheidsbeleid is, omdat we hier met betrekkelijk geringe middelen zeer veel kunnen bereiken.
Sie wissen von mir, dass ich immer darauf hingewiesen habe, dass Energieeffizienzsteigerung wahrscheinlich die billigste und effektivste Form einer Nachhaltigkeitspolitik ist, weil wir hier mit Einsatz relativ geringer Mittel sehr viel erreichen können.
Korpustyp: EU
energierendementEffizienz Energieeinsatzes der
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In het verslag-Chichester wordt weliswaar de noodzaak onderstreept van energiebesparing, verhoging van het energierendement en ontwikkeling van efficiëntere vervoerssystemen, maar tegelijkertijd wordt alle hoop voor een oplossing van deze vraagstukken gevestigd op enerzijds liberalisatie van de markt en mededinging en anderzijds controle op de bevoorradingslanden.
Der Bericht Chichester setzt, obwohl er die Notwendigkeit des Energiesparens, der Steigerung der Effizienz des Energieeinsatzes und der Entwicklung effektiverer Transportsysteme betont, seine Hoffnungen auf eine Lösung des Problems in die Liberalisierung des Marktes und den Wettbewerb einerseits sowie die Kontrolle der Förderländer andererseits.
Korpustyp: EU
energierendementhin Energieeffizienz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik ben het Parlement ook erkentelijk voor haar steun in onze zoektocht naar de beste methode om door middel van intelligente technologieën energierendement te bereiken en de uitstoot van CO2 te verminderen, en voor haar sturend advies over mogelijk te nemen maatregelen.
Ich danke auch dem Parlament für seine Unterstützung für unsere Bemühungen, den besten Weg hin zu Energieeffizienz und zu einer Senkung der CO2-Emissionen durch intelligente Technologien zu entdecken, sowie dafür, dass es uns bei den möglichen Maßnahmen, die ergriffen werden könnten, lenkt.
Korpustyp: EU
energierendementder Energiebilanz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een beter energierendement van bestaande gebouwen, meer passieve gebouwen, communicatie en informatietechnologie gebruiken om energieverbruik te beperken en meer energie-efficiëntie door op grote schaal intelligente meters en geautomatiseerde systemen te gebruiken, dat zijn de strategische richtsnoeren voor ontwikkeling waarin Europa moet investeren.
Die Verbesserung derEnergiebilanz vorhandener Gebäude und die Förderung von Passivhäusern, die Nutzung von Informations- und Kommunikationstechnologien zur Reduzierung des Energieverbrauchs sowie die Erhöhung der Energieeffizienz über die umfassende Einführung von intelligenten Stromzählern und automatischen Systemen sind strategische Entwicklungsleitlinien, in die Europa investieren muss.
Korpustyp: EU
energierendementEnergie-
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De verbetering van het energierendement en de hulpbronnenefficiëntie van producten draagt bij tot de zekerheid van de energievoorziening en vermindering van de vraag naar natuurlijke hulpbronnen, twee voorwaarden voor een gezonde economische activiteit en bijgevolg voor duurzame ontwikkeling.
Die Verbesserung der Energie- und Ressourceneffizienz von Produkten trägt zur Sicherheit der Energieversorgung und zur Verringerung der Nachfrage nach natürlichen Ressourcen bei, die beide Voraussetzungen für eine gesunde Wirtschaft und damit für eine nachhaltige Entwicklung sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
energierendementMindestenergieeffizienz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er is echter ruimte voor verdere verbetering, en een aanscherping van de minimumeisen aan het energierendement ten opzichte van Richtlijn 2000/55/EG zou passend zijn.
Dennoch besteht weiteres Verbesserungspotenzial, und eine Verschärfung der Anforderungen an die Mindestenergieeffizienz gegenüber der Richtlinie 2000/55/EG wäre angebracht.
Korpustyp: EU DGT-TM
energierendementdabei Energieeffizienz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Energiebesparingen en hoger energierendement zijn prioriteiten.
Prioritäten sind dabei Energieeinsparungen und bessere Energieeffizienz.
Korpustyp: EU
energierendementEffizienz bei der Energienutzung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
scenario met een hoog energierendement
Szenario einer hohen EffizienzbeiderEnergienutzung
Korpustyp: EU IATE
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
energierendement van voorschakeltoestellen
Energieeffizienz von Vorschaltgeräten
Modal title
...
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "energierendement"
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Eisen inzake energierendement voor gerichte lampen
Energieeffizienzanforderungen für Lampen mit gebündeltem Licht
Korpustyp: EU DGT-TM
Eisen inzake energierendement voor voorschakelapparaten voor lampen
Energieeffizienzanforderungen für Betriebsgeräte für Lampen
Korpustyp: EU DGT-TM
Het wereldwijde energierendement van biomassa zal echter wel realistisch ingeschaald moeten worden.
Allerdings muss die Gesamtenergieeffizienz der Biomasse richtig ermittelt werden.
Korpustyp: EU
Er bestaan lampen die geen kwik bevatten en toch een zeer hoog energierendement halen.
Es gibt Lampen, die kein Quecksilber enthalten und zu den energieeffizientesten gehören.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het energierendement is weliswaar al verbeterd, maar het energieverbruik van elektrische lampen kan nog veel verder worden teruggedrongen.
Über die bereits erzielten Energieeffizienzsteigerungen hinaus besteht ein erhebliches Potenzial für die weitere Verringerung des Energieverbrauchs von elektrischen Lampen.
Korpustyp: EU DGT-TM
We moeten natuurlijk investeren in 'schone-kolentechnologieën' en verbetering van het energierendement van fabrieken, omdat we deze afhankelijkheid niet eenzijdig en in zeer hoog tempo kunnen beëindigen.
Natürlich müssen wir in neue Kohletechnologien investieren, "saubere Kohletechnologien", sowie in eine Optimierung der Werkseffizienz, denn wir können diese Abhängigkeit nicht einseitig und schnell verringern.
Korpustyp: EU
En hoe ziet u de uitdaging voor het achtste kaderprogramma voor onderzoek, waarbij gesproken wordt over de suggestie dat we in de toekomst vijftig miljard euro voor onderzoek naar energierendement uit zouden moeten trekken, met name toegesneden op het midden- en kleinbedrijf?
Und wie sehen Sie die Herausforderung für das VIII. Forschungsrahmenprogramm, wo darüber diskutiert wird, dass wir in Zukunft 50 Mrd. Euro für Energieeffizienzforschung zur Verfügung stellen sollten, insbesondere im Bereich der KMU.