linguatools-Logo
300 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
entkommen ontsnappen 2.648 ontduiken 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

entkommen ontkomen 192 ontsnapt 292 weg 44 laten ontsnappen 10 ontsnapte 11 weg komen 12 aan ontsnappen 14 weggekomen 17 kunnen ontsnappen 18 komen 29 ontsnappen aan 20 ontlopen 21 wegkomen 24 ontvluchten 26 vluchten 28 gaan 19 vlucht 8 blijven 8 kwijt 8
Entkommen ontsnapping 9

Verwendungsbeispiele

entkommen ontsnappen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Slowenien ist dem mit knapper Not entkommen, doch es litt selbst auch unter der fehlenden Freiheit und Sicherheit.
Slovenië is ternauwernood ontsnapt, maar ondervond zelf aan den lijve een gebrek aan vrijheid en veiligheid.
   Korpustyp: EU
Sir, das Fahrzeug der Täter ist gerade durch das Südwesttor entkommen.
Sir, 't voertuig is zojuist ontsnapt door de Zuidwestelijke poort.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist wichtig dafür zu sorgen, dass diejenigen, die solche Verbrechen begehen, dem Gesetz nicht entkommen können.
Het is belangrijk te garanderen dat de daders van dergelijke misdrijven niet ontsnappen aan de sterke arm van de wet.
   Korpustyp: EU
Roy und ich haben nach dem Mann gesucht, der heute vor dem Gericht entkommen ist.
Roy en ik waren op zoek naar de man die eerder vandaag ontsnapte bij het gerechtsgebouw.
   Korpustyp: Untertitel
In den letzten Wochen entkamen viele Parlamentsmitglieder und Parteifunktionäre nach gewalttätigen Angriffen nur knapp dem Tod.
Gedurende de laatste paar weken zijn vele parlementsleden en partijfunctionarissen ternauwernood aan de dood ontsnapt na gewelddadige aanvallen.
   Korpustyp: EU
Hali! Yuri, lasst sie nicht entkommen!
Hali, Yuri, laat haar niet ontsnappen.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit entkommen

200 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Uns ist jemand entkommen.
- Iemand opgepakt en kwijtgeraakt.
   Korpustyp: Untertitel
Diejenigen, die entkommen?
Degenen die niet worden gepakt.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst sie nicht entkommen!
Ze zijn daar boven.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ist Saunders entkommen?
Hoe kwam Saunders voorbij ons?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie werden nicht entkommen.
Je komt nooit van boord.
   Korpustyp: Untertitel
Wir konnten nicht entkommen.
We konden geen kant op.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sind Schlimmerem entkommen.
- We hebben wel erger meegemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst sie nicht entkommen!
Laat ze niet wegrennen!
   Korpustyp: Untertitel
- Wieso konnten Sie entkommen?
- Omdat ik een handmodel ben, schatje.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst sie nicht entkommen!
Doe de poort open.
   Korpustyp: Untertitel
Aber zumindest entkommen Sie.
Jij knijpt er tenminste tussenuit.
   Korpustyp: Untertitel
Hier entkommen Sie nicht.
Je gaat nergens naartoe.
   Korpustyp: Untertitel
Lass' sie nicht entkommen!
Laat haar er buiten!
   Korpustyp: Untertitel
Wie konntest du entkommen?
Hoe ben je eruit gekomen?
   Korpustyp: Untertitel
- Und Hannibal wird entkommen.
- En dan ontglipt Hannibal aan de dans.
   Korpustyp: Untertitel
Verdächtige Personen konnten entkommen.
Alle eenheden, verdachte is nog vrij.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst sie nicht entkommen.
We moeten erdoor.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst nicht entkommen.
Je kunt nergens heen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie konnte sie entkommen?
- Hoe is hij eruit gekomen?
   Korpustyp: Untertitel
Rayna darf nicht entkommen.
Jullie hebben verdomd lekkere goulash.
   Korpustyp: Untertitel
- Lasst sie nicht entkommen!
Prima, laten we ze zoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt kein Entkommen.
lk vind je toch wel.
   Korpustyp: Untertitel
Nur Mani konnte entkommen.
Waarom gaf u hem niet aan?
   Korpustyp: Untertitel
Sie entkommen mir nicht!
- Je ontkomt me niet.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist kein Entkommen.
lk mag niet naar buiten.
   Korpustyp: Untertitel
Enger Raum. Kein Entkommen.
Een afgesloten ruimte, geen vluchtroute.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind Krako entkommen.
Dat is niet gemakkelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst sie nicht entkommen!
- Dood haar, milady.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden nicht entkommen.
Ze vertrekken hier niet levend.
   Korpustyp: Untertitel
Ich alleine bin entkommen.
lk ben alleen, ben vrij.
   Korpustyp: Untertitel
Sie darf nicht entkommen.
Laat haar niet uit de gevangenis.
   Korpustyp: Untertitel
"Endlich bin ich entkommen."
lk ben eindelijk bevrijd.
   Korpustyp: Untertitel
Dem entkommen Sie nicht.
Er is geen uitweg.
   Korpustyp: Untertitel
ER IST UNS ENTKOMMEN.
We hebben hem niet te pakken gekregen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir versuchen zu entkommen.
We smeren 'm.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt kein Entkommen.
ls er geen uitweg?
   Korpustyp: Untertitel
- Natürlich bin ich entkommen!
- Natuurlijk kreeg ik het uit!
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt kein Entkommen.
het is of de vijand of de rivier!
   Korpustyp: Untertitel
Wie ist Diana entkommen?
Hoe is Diana weggeraakt?
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt kein entkommen.
Er is geen uitweg.
   Korpustyp: Untertitel
Wie bist du entkommen?
Hoe ben je gevlucht?
   Korpustyp: Untertitel
Keine Grenzen, kein Entkommen.
Geen grenzen, geen uitweg.
   Korpustyp: Untertitel
Nina Myers ist entkommen.
Nina Myers is in het gebouw.
   Korpustyp: Untertitel
Er darf nicht entkommen!
Achter die verdomde auto!
   Korpustyp: Untertitel
Er kann nicht entkommen!
Hij zit in de val.
   Korpustyp: Untertitel
- Konnten Sie denn entkommen?
Uwe hoogheid, hoe bent u terug gekomen?
   Korpustyp: Untertitel
Er darf nicht entkommen!
Maak die Amerikaan af.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt kein Entkommen.
Geen party voor ze.
   Korpustyp: Untertitel
- Nikita konnte entkommen. - Anfänger.
Nikita is aan hen ontglipt.
   Korpustyp: Untertitel
- Damon, Kai ist entkommen.
Damon, Kai is vrij.
   Korpustyp: Untertitel
Wie konnten Sie entkommen?
Waarom ben je dan nog hier?
   Korpustyp: Untertitel
- Lasst sie nicht entkommen.
Laat ze niet onstappen.
   Korpustyp: Untertitel
- TC darf nicht entkommen.
lk wil TC niet ook nog kwijtraken.
   Korpustyp: Untertitel
Er konnte rechtzeitig entkommen.
Hij kon er op tijd uitkomen.
   Korpustyp: Untertitel
Gemeinsam entkommen wir vielleicht.
Misschien kunnen we er samen iets op vinden.
   Korpustyp: Untertitel
Sie dürfen nicht entkommen.
De repliceerders mogen de basis niet af.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst sie nicht entkommen!
- Hou ze tegen!
   Korpustyp: Untertitel
Wie konnte sie entkommen?
Hoe is ze er vandoor gegaan?
   Korpustyp: Untertitel
- Das Schiff ist entkommen.
Het onbekende schip heeft de achtervolging gestaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst sie nicht entkommen.
- Die loopt helaas nog vrij rond.
   Korpustyp: Untertitel
- Er konnte nicht entkommen?
Maar hij vond geen uitweg.
   Korpustyp: Untertitel
- Er konnte nicht entkommen.
- Hij vond geen uitweg.
   Korpustyp: Untertitel
Dean und Crystal konnten entkommen.
Dean en Crystal vluchtten.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst mir nicht entkommen.
Je kunt rennen, maar niet verstoppen.
   Korpustyp: Untertitel
Da gibt es kein Entkommen.
Je komt er niet onderuit, Karl.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Ahnung, er ist entkommen.
Geen idee, hij is er vandoor.
   Korpustyp: Untertitel
Das Virus, ist es entkommen?
Het virus, is het uitgebroken?
   Korpustyp: Untertitel
Hier zu entkommen ist einfach.
Hier weggaan is makkelijk.
   Korpustyp: Untertitel
- Commander Harkins, er ist entkommen.
Beveiliging voor overste Harkins.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist deinen klauen entkommen.
Ze heeft zich uit je klauwen bevrijd.
   Korpustyp: Untertitel
Uh, nein, sie sind entkommen.
Nee, ze ontsnapten.
   Korpustyp: Untertitel
Paul und Jessica sind entkommen?
Paul en Jessica veilig.
   Korpustyp: Untertitel
Werden Sie mit ihm entkommen?
Ontglip jij dan met hem?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr könnt mir nicht entkommen!
Je zit in de val.
   Korpustyp: Untertitel
Brody ist der Überwachung entkommen.
Brody is los. - lk hoorde 't.
   Korpustyp: Untertitel
Er darf uns nicht entkommen.
Vind hem voor me!
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden hier nicht entkommen.
Je loopt hier niet vandaan.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast sie entkommen lassen?
Je hebt je laten verslagen door de prinsessen?
   Korpustyp: Untertitel
Du bist nie entkommen, Sam.
Je bent nooit weggegaan, Sam.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst nicht entkommen, Kumpel!
Je kunt nergens heen, eikel.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir können dem nicht entkommen.
- Hij haalt ons toch in, captain.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand kann seinem Schicksal entkommen.
Niemand kan uit zijn eigen verhaal stappen.
   Korpustyp: Untertitel
Er will der Menschheit entkommen.
Hij mijdt de mensen liever.
   Korpustyp: Untertitel
- Können wir noch mal entkommen?
- Kunnen we ze weer afschudden?
   Korpustyp: Untertitel
Hätte dir auch entkommen können.
Ze had van jou kunnen weglopen.
   Korpustyp: Untertitel
"Diesen Kerlen entkommen wir locker."
Zijn ogen zijn onbedekt.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst das Ziel nicht entkommen.
Hou het doelwit binnen je kruisje.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe ihn entkommen lassen.
- lk weet niet wat er gebeurd is.
   Korpustyp: Untertitel
Diesmal ist der Schurke entkommen!
Deze keer is de schurk erbij.
   Korpustyp: Untertitel
Die aus Brest entkommen sind?
De schepen van Brest?
   Korpustyp: Untertitel
Der Wolf ist ihnen entkommen!
Ze hebben zich een wolf laten ontglippen!
   Korpustyp: Untertitel
Du hast ihn entkommen lassen?
Je bent zo stil.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können nicht entkommen, Caroline.
Je ontkomt niet aan mij, Caroline.
   Korpustyp: Untertitel
Cortez ist 'ner Straßenkontrolle entkommen.
Cortez is voorbij een controle punt gekomen.
   Korpustyp: Untertitel
- Team America ist entkommen. Was?
Kom op team, we moeten dat podium vinden.
   Korpustyp: Untertitel
- Joe, er versucht zu entkommen.
- Hij gaat ervoor.
   Korpustyp: Untertitel
Den Arschlöchern entkommen wir nicht.
Die hebben ze wel goed geraakt.
   Korpustyp: Untertitel
Aber bist du wirklich entkommen?
Maar ben je er wel echt vandoor?
   Korpustyp: Untertitel
Esther konnte gerade so entkommen.
Esther is er amper uitgeraakt.
   Korpustyp: Untertitel
Vorwärts, lasst ihn nicht entkommen.
Daar, volg hem.
   Korpustyp: Untertitel