linguatools-Logo
333 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
entscheiden kiezen 2.042 beschikken 29
[NOMEN]
Entscheiden beslissingsfunctie
[Weiteres]
entscheiden uitspraak doen 59 een beslissing geven 4

Verwendungsbeispiele

entscheiden beslissen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Frankreich muß sich entscheiden, ob es in der EU ist oder nicht.
Frankrijk moet beslissen of het al dan niet tot de Europese Unie behoort.
   Korpustyp: EU
Laura Roslin ist noch Präsidentin. Sie wird darüber entscheiden.
Laura Roslin is nog steeds de president, zij beslist.
   Korpustyp: Untertitel
Entscheiden muss das Parlament, entscheiden müssen der Rat, die parlamentarischen Gremien.
Het Parlement moet beslissen, de Raad en de parlementaire organen moeten beslissen.
   Korpustyp: EU
Nun, ich lasse beide Theorien vortragen und die Jury darüber entscheiden.
Nou, ik laat beide theorieën gelden en laat de jury beslissen.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem entscheiden wir letzten Endes über Gelder der Steuerzahler.
Bovendien beslissen wij uiteindelijk over geld van de belastingbetalers.
   Korpustyp: EU
Ludwig XVI. kann nicht mehr frei entscheiden.
Lodewijk XVI kan niet meer wij beslissen.
   Korpustyp: Untertitel
Bestehen Zweifel über den Vorrang, so entscheidet der Präsident.
In geval van twijfel over de voorrang beslist de Voorzitter.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mr Larkin, Sie müssen sich entscheiden.
Mr Larkin, u zult moeten beslissen.
   Korpustyp: Untertitel
Kosovo hat ein Recht darauf, über seinen zukünftigen Weg eigenständig und partnerschaftlich mit seinen Nachbarn zu entscheiden.
Kosovo heeft er recht op zelfstandig en in samenwerking met zijn buren over zijn toekomst te kunnen beslissen.
   Korpustyp: EU
Ähm, weißt du, i-ich kann mich nicht entscheiden.
Eh, weet je, ik kan maar niet beslissen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


unverzüglich entscheiden op korte termijn uitspraak doen
endgültig entscheiden uitspraak doen in laatste instantie
uitspraak doen in laatste aanleg
eine Klage entscheiden een vordering behandelen
een eis berechten
in letzter Instanz entscheiden uitspraak doen in laatste instantie
uitspraak doen in laatste aanleg
in der Hauptsache entscheiden ten gronde rechtspreken
in einer Sache entscheiden uitspraak doen in een zaak
in einem Streitpunkt entscheiden uitspraak doen over een geschil
in einer Streitfrage entscheiden uitspraak doen over een geschil
im ersten Rechtszug entscheiden in eerste aanleg kennis nemen
über die Kosten entscheiden over de proceskosten beslissen
in Vollsitzung entscheiden in volle samenstelling beslissen
bestimmte Gruppen von Rechtssachen entscheiden bepaalde soorten van zaken berechten
eine Rechtssache mit Vorrang entscheiden een zaak bij voorrang berechten

100 weitere Verwendungsbeispiele mit entscheiden

233 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Entscheiden Sie sich, und entscheiden Sie klug.
Kies, en kies verstandig.
   Korpustyp: Untertitel
Die Tsahik soll entscheiden.
Dit is iets voor de Tsahik.
   Korpustyp: Untertitel
Er soll es entscheiden.
Dan wacht ik maar af.
   Korpustyp: Untertitel
- Das entscheiden nicht Sie.
- Dat beslis jij niet.
   Korpustyp: Untertitel
Um was zu entscheiden?
Neem je deel en verdwijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Das mußt du entscheiden.
- Het is aan u, rechercheur.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können sich entscheiden.
Aan u de keus.
   Korpustyp: Untertitel
Lass die Münze entscheiden.
Laten we erom tossen.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst dich entscheiden.
De keus is aan jou.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst das entscheiden.
Zeg jij het maar.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie entscheiden Bajors Schicksal.
Het lot van Bajor hangt van u af.
   Korpustyp: Untertitel
- Gut, dann entscheiden Sie.
Goed, jij je zin.
   Korpustyp: Untertitel
Das entscheiden nicht wir.
Wij oordelen daar niet over.
   Korpustyp: Untertitel
Frauen sollen selbst entscheiden.
'n Vrouw is baas in eigen buik.
   Korpustyp: Untertitel
Die Möglichkeit, zu entscheiden.
Hij gaf hen een keus.
   Korpustyp: Untertitel
Ich musste mich entscheiden.
lk heb hiervoor gekozen.
   Korpustyp: Untertitel
Das muss Bjorn entscheiden.
Dat ligt aan Bjorn.
   Korpustyp: Untertitel
Das soll sie entscheiden.
Zij mag het zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
Das musst du entscheiden.
Dat bepaal je zelf.
   Korpustyp: Untertitel
- Er muss selbst entscheiden.
- Hij zoekt het zelf maar uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann müssen sie entscheiden.
- Geef ze de keus.
   Korpustyp: Untertitel
Entscheiden Sie sich bitte!
Minister, we hebben maar een paar seconden.
   Korpustyp: Untertitel
Das musst du entscheiden.
Een-en-twintig. lk weet niet wat je dwars zit.
   Korpustyp: Untertitel
Das muss er entscheiden.
Dat moet hij zelf uitmaken.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst dich entscheiden.
Dat begrijp je toch wel?
   Korpustyp: Untertitel
Entscheiden Sie sich endlich.
U moet wel weten wat u wil.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir entscheiden nicht gemeinsam?
We zouden zulke beslissingen samen maken.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir entscheiden gleich?
- Oh, we prikken gelijk een tijd?
   Korpustyp: Untertitel
- Entscheiden Sie sich!
Wat gaat het worden?
   Korpustyp: Untertitel
- Kann jemand bitte entscheiden?
- Kan iemand de knoop doorhakken?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss mich entscheiden.
lk moet mijn gedachten op een rijtje krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Das soll Carla entscheiden.
- Moet je aan Carla vragen.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kanzler wird entscheiden.
De kanselier heeft de beslissende stem.
   Korpustyp: Untertitel
Das entscheiden wir spontan.
We kijken wel hoe het loopt.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen es entscheiden.
Hij zei dat het aan u is.
   Korpustyp: Untertitel
Das soll Ale entscheiden.
Vraag maar aan Ale.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst mich das entscheiden.
Laat mij dat maar beoordelen.
   Korpustyp: Untertitel
- Fakten entscheiden den Fall.
- Het gaat om de feiten.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst dich entscheiden.
Het is het een of het ander.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche zu entscheiden.
lk ben me aan het bedenken.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst dich entscheiden!
Doe wat je wil.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst dich entscheiden.
Denk maar goed na.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen uns entscheiden.
Stoppen betekent tijdverlies.
   Korpustyp: Untertitel
Du willst das entscheiden?
Vind je dat je dat kunt maken?
   Korpustyp: Untertitel
- Das entscheiden nicht Sie.
- Dat bepaal je zelf niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lass dich entscheiden.
lk laat het aan jou over.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich das entscheiden?
- Dat beslis ik.
   Korpustyp: Untertitel
Davon, mich zu entscheiden.
Van het maken van beslissingen.
   Korpustyp: Untertitel
Darüber müssen andere entscheiden.
Dat moeten anderen maar beoordelen.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst dich entscheiden!
- Nee, de vijand komt eraan.
   Korpustyp: Untertitel
Das werde ich entscheiden.
lk zal dat beoordelen.
   Korpustyp: Untertitel
- Lass das Akiva entscheiden.
- Neem nou maar contact op met Akiva.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du selbst entscheiden.
Jij mag het zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann selber entscheiden.
lk ben eigen baas.
   Korpustyp: Untertitel
Entscheiden Sie sich, Sir.
Sta op, meneer.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können frei entscheiden.
Ze hebben de keus.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst dich entscheiden.
Of je kan weglopen.
   Korpustyp: Untertitel
Er kann allein entscheiden.
Laat hem met rust.
   Korpustyp: Untertitel
Wie, das entscheiden Sie.
Hoe, dat ligt helemaal aan jou.
   Korpustyp: Untertitel
Entscheiden Sie sich dafür!
Wij hebben het uitgetest en het werkt absoluut.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Menschen können entscheiden.
Iedereen heeft een eigen keus.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Münze muss entscheiden.
- We tossen erom.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie müssen sich entscheiden.
- Als je de waarheid weet, moet je wel.
   Korpustyp: Untertitel
Das muss Joe entscheiden.
Dat moet Joe zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
- Entscheiden Sie sich bitte.
Kies eens een kant graag.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich das entscheiden?
Moet ik 't verlossende woord spreken?
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt können Sie entscheiden.
U bent hier alleen.
   Korpustyp: Untertitel
Das muss er entscheiden.
Dat is zijn keus.
   Korpustyp: Untertitel
- Das entscheiden wir.
Dit is geen verzoek!
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann selber entscheiden.
lk eet wat ik wil.
   Korpustyp: Untertitel
- Entscheiden wir später.
- Dat komt later.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst dich entscheiden.
Een van de twee.
   Korpustyp: Untertitel
Der wird drüber entscheiden.
Hij velt dan een oordeel.
   Korpustyp: Untertitel
- Darüber werde ich entscheiden.
- Dat bepaal ik zelf wel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss mich entscheiden.
lk heb twee opties.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst dich entscheiden.
Je moet de knoop doorhakken.
   Korpustyp: Untertitel
- Er muss sich entscheiden.
Kan ik dat opschrijven?
   Korpustyp: Untertitel
Das entscheiden die Geschworenen.
Dat laat ik aan de jury, Joe.
   Korpustyp: Untertitel
Das entscheiden wir alle.
Het is een stemming.
   Korpustyp: Untertitel
- Er kann selbst entscheiden.
Het gaat goed. Met zijn lever ook.
   Korpustyp: Untertitel
Der Markt wird entscheiden.
De markt is dus de doorslaggevende factor.
   Korpustyp: EU
Jetzt müssen wir entscheiden.
De Raad heeft een positieve aanbeveling gegeven.
   Korpustyp: EU
Man muss sich entscheiden.
Er moeten een dus keuzen gemaakt worden.
   Korpustyp: EU
Der Infrastrukturbetreiber muss entscheiden,
De infrastructuurbeheerder moet hetzij:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die entscheiden darüber, die Gerichte entscheiden darüber und sonst niemand!
Zij en de rechtbanken zijn wat dit aangaat beslissingsbevoegd en niemand anders.
   Korpustyp: EU
Das sollen die Eltern entscheiden.
- Nee, dat is aan de nieuwe ouders.
   Korpustyp: Untertitel
- Das wird der Präsident entscheiden.
- Of mij. Dat is aan de president.
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist befugt zu entscheiden?
Wie gaat daarover?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werde gar nichts entscheiden.
- lk beslis niets.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird mein Mann entscheiden.
Maar dat bepaalt mijn mannetje wel.
   Korpustyp: Untertitel
- Das muss die Polizei entscheiden.
Dat laat ik aan de politie over.
   Korpustyp: Untertitel
Es soll der Zufall entscheiden.
Dan maar een willekeurig iemand.
   Korpustyp: Untertitel
"Sie" muss sich erst entscheiden.
Wij hebben geen tijd voor die onzin.
   Korpustyp: Untertitel
Heute wird sich alles entscheiden.
Het gaat tussen ons tweeën.
   Korpustyp: Untertitel
"Das kann Gott allein entscheiden.
"Dit is een zaak voor God.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr müsst euch schon entscheiden.
Moet je maar duidelijk zijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Muss sie das nicht entscheiden?
Ze kiest toch zelf?
   Korpustyp: Untertitel
Das müssen die Götter entscheiden.
Dat is aan de goden.
   Korpustyp: Untertitel
- Das habe ich zu entscheiden.
-Dat bepaal ik wel.
   Korpustyp: Untertitel
Captain Garrett würde genauso entscheiden.
Dat zou captain Garrett willen.
   Korpustyp: Untertitel