linguatools-Logo
321 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
etw. entwickeln iets ontwikkelen 6.673
entwickeln ontwikkelen 5.790 uitstippelen 17
[NOMEN]
Entwickeln diazoteren
[Weiteres]
entwickeln elueren

Verwendungsbeispiele

etw. entwickeln iets ontwikkelen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Europa muss mehr wettbewerbsfähige Technologien bis zum Stadium des patentierten Prototyps entwickeln.
Europa moet meer concurrerende technologieën ontwikkelen tot de fase van gepatenteerde prototypen.
   Korpustyp: EU
Remora wurde für das Weltraum-Programm entwickelt für Verbindungen mit dem Shuttle in der Luft.
Remora werd ontwikkeld voor het ruimteschip programma... voor lage orbit-koppelingen met de shuttle.
   Korpustyp: Untertitel
Europa muß im neuen Jahrtausend zu seiner wirtschaftlichen Stärke auch politische Stärke entwickeln.
Europa moet in het nieuwe millennium naast economische kracht ook politieke kracht ontwikkelen.
   Korpustyp: EU
Chief, ich werde sie brauchen, um schnellst-möglich meinen Waffenkamera-Film zu entwickeln.
Chief, je moet zo snel mogelijk de film uit de camera ontwikkelen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Türkei muss schnellstens ein umfassendes Konzept zur Überwindung der regionalen Ungleichheiten entwickeln.
Turkije moet snel een alomvattende benadering ontwikkelen om de regionale verschillen te verkleinen.
   Korpustyp: EU
Garrett entwickelte - Centipede Serum die ganze Zeit.
Garrett ontwikkelt het Centipede-serum al deze tijd al.
   Korpustyp: Untertitel
Ein konkreter und individueller Aktionsplan ist in enger Abstimmung mit der ukrainischen Regierung entwickelt worden.
Er is een concreet en individueel actieplan ontwikkeld in nauwe samenwerking met de Oekraïense regering.
   Korpustyp: EU
Pakistan hat mehrere portable nukleare Bauteile entwickelt.
Pakistan heeft diverse draagbare nucleaire apparaten ontwikkelt.
   Korpustyp: Untertitel
Gender Budgeting ist eine relativ junge Idee, die auf der Weltfrauenkonferenz in Peking 1995 entwickelt wurde.
Gender budgeting is een betrekkelijk jong concept dat op de Wereldvrouwenconferentie in Peking in 1995 is ontwikkeld.
   Korpustyp: EU
Ich entwickelte eine seltsame Gelassenheit im Umgang mit ihm.
Er ontwikkelde zich een wonderlijk evenwicht in de relatie.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sich entwickeln zich ontwikkelen 1.246
Vorrichtung zum Entwickeln ontwikkelinrichting
Vorrichtung zum automatischen Entwickeln automatische ontwikkelinrichting
das Streckennetz nach Rentabilitätsaspekten entwickeln op bedrijfsefficiency gebaseerd net
Moeglichkeiten fuer umfassenderes Reisen entwickeln uitgebreider reizen vergemakkelijken
Trog zum Entwickeln von Filmen ontwikkeltank voor films
schrittweise die gemeinsame Agrarpolitik entwickeln geleidelijk het gemeenschappelijk landbouwbeleid ontwikkelen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit entwickeln

221 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

• Sie können Fieber entwickeln.
• U kunt koorts hebben.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sie entwickeln eine Strategie.
Ze hebben een plan bedacht.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss mich entwickeln!
Help me nou eens.
   Korpustyp: Untertitel
Mädchen entwickeln sich schneller.
Die meiden kunnen spelen, maar jullie...
   Korpustyp: Untertitel
Lass es sich entwickeln.
Laten we het uitzitten.
   Korpustyp: Untertitel
Dann entwickeln sich Quallen.
Over naar grotere dingen. Kwallen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir entwickeln uns auseinander.
We groeien steeds verder uit elkaar.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann sich entwickeln.
Nee... ik kan groeien.
   Korpustyp: Untertitel
Leben entwickeln sich, Vater.
Het leven evolueert, vader.
   Korpustyp: Untertitel
Sich nicht entwickeln konnten.
Je hebt niet kunnen evolueren.
   Korpustyp: Untertitel
Sie entwickeln kein Bewusstsein.
Ze bereiken nooit bewustzijn.
   Korpustyp: Untertitel
Er könnte Atomenergie entwickeln.
Hij kan nucleair worden.
   Korpustyp: Untertitel
Es soll sich natürlich entwickeln.
Nee, ik wil het zelf ontdekken.
   Korpustyp: Untertitel
Entwickeln Sie plötzlich väterliche Gefühle?
Dus nu ben je ineens een vader?
   Korpustyp: Untertitel
- Wann entwickeln wir den Impfstoff?
Hoe lang duurt het vinden van een vaccin?
   Korpustyp: Untertitel
Wir können etwas zusammen entwickeln.
We kunnen samen dingen doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Schon, aber die entwickeln Filme.
Nee, hij doet het zelf. Tegen de middag zijn ze klaar.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen uns entwickeln, aufholen.
Ze willen dat we evolueren, om bij te raken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir entwickeln es noch weiter.
Het is nog niet af.
   Korpustyp: Untertitel
- Den werden sie schon entwickeln.
- Het komt nog wel.
   Korpustyp: Untertitel
- Eigenartig, wie sich Dinge entwickeln.
Raar hoe de dingen lopen, hè?
   Korpustyp: Untertitel
wirtschaftlichen Fortschritt und Wohlergehen entwickeln
economische vooruitgang en economisch welzijn bevorderen
   Korpustyp: EU IATE
ge Arzneimittels entwickeln (wie z.B.
- zoek onmiddellijk medische hulp als u symptomen van een ernstige allergische reactie
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dort könnten Sie sich entwickeln.
Je zou je daar kunnen profiteren.
   Korpustyp: Untertitel
Dann, plötzlich, entwickeln sie Ticks.
Dan, plotseling, ontwikkelden zij tics.
   Korpustyp: Untertitel
Mit der Zeit entwickeln sich
Dat kauwen was onverkwikkelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollten einen Geschäftsplan entwickeln.
lk heb jullie om een bedrijfsplan gevraagd.
   Korpustyp: Untertitel
Diese App sollten wir entwickeln.
Dat moeten we doen.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst es langsam entwickeln.
Je moet de tijd nemen om uit te weiden.
   Korpustyp: Untertitel
Die Mädchen entwickeln sich prächtig.
De meisjes worden zo knap.
   Korpustyp: Untertitel
Wie sollen sie sich entwickeln?
Hoe zullen deze evolueren?
   Korpustyp: EU
Die Dinge müssen sich nicht so entwickeln.
Het kan ook anders uitdraaien.
   Korpustyp: Untertitel
Wie schlimm könnte sich mein Kind entwickeln?
Zou mijn kind nog erger worden?
   Korpustyp: Untertitel
Manche Leute entwickeln erst nach Stunden Symptome.
Sommige mensen... laten pas na 6 uur symptomen zien.
   Korpustyp: Untertitel
Falls wir weitere Endnutzungs-effizienz entwickeln, soviel.
Als we andere eindverbruikers effectiviteit hebben, is het zoveel.
   Korpustyp: Untertitel
Habe sie extra für dich entwickeln lassen.
Die is speciaal voor jou gemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Lustig, wie sich manche Dinge entwickeln.
Het is grappig hoe het soms uitpakt, toch?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie wollten doch einen Impfstoff entwickeln.
Je moet aan een medicijn of een vaccinatie hebben gewerkt.
   Korpustyp: Untertitel
Komisch, wie sich die Dinge entwickeln.
Het is echt grappig hoe dingen kunnen lopen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Dinge entwickeln sich gar nicht gut.
Het loopt helemaal uit de hand.
   Korpustyp: Untertitel
Sollten Offiziere nicht, wenn nötig, Eigeninitiative entwickeln?
- We horen toch initiatief te tonen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen sie erst entwickeln und vorführen
We moeten de bom eerst demonstreren
   Korpustyp: Untertitel
Lässt man sie entwickeln, gibt's keine Überraschungen.
ln zo'n lab doen ze alleen het geijkte.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich spürst du, wie sich Dinge entwickeln.
Je kent dat zootje zeer goed.
   Korpustyp: Untertitel
Komisch, wie sich die Dinge entwickeln.
Grappig hoe dingen kunnen lopen.
   Korpustyp: Untertitel
Starke Gefühle für den Therapeuten zu entwickeln?
Om gevoelens te hebben voor je therapeut?
   Korpustyp: Untertitel
Wir entwickeln eine Geschichte, Wort für Wort.
Een verhaal, één woord per keer.
   Korpustyp: Untertitel
Wir deuten die Partitur, entwickeln sie.
We interpreteren de noten.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sie entwickeln sich wirklich nicht gut.
Ze blijven in ieder geval niet lang goed.
   Korpustyp: Untertitel
Etwas, was wir in meiner Firma entwickeln.
Een nieuw middel van mijn bedrijf.
   Korpustyp: Untertitel
Du würdest sicher selbstzerstörerische Tendenzen entwickeln.
Maar jij zou iets doen op een zelfvernietigende manier.
   Korpustyp: Untertitel
Bluthochdruck bekommen und eine Herzrhythmusstörung entwickeln.
Heeft u de resultaten?
   Korpustyp: Untertitel
Internet-Technologien entwickeln sich rasend schnell.
Internet is ons altijd een stap voor.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Kinder entwickeln sich beide super.
De kinderen doen het allebei geweldig.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lasse eine für Sie entwickeln.
- Ja, zal ik er een voor u inlijsten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schlage vor wir entwickeln uns weiter.
Het leven voor ons gaat gewoon verder.
   Korpustyp: Untertitel
Sie entwickeln starke Gefühle in diesen Dingen.
- U heeft hier sterke gevoelens over.
   Korpustyp: Untertitel
Rohstoffpreise sollten sich gegenläufig zum Dollar entwickeln.
Grondstoffen zouden moeten stijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Dich damit beschäftigen. Ein Gefühl dafür entwickeln...
leer ze een beetje kennen voor je nee zegt.
   Korpustyp: Untertitel
Die Gesellschaft muß sich vorwärts entwickeln.
De samenleving moet vooruitgang blijven boeken.
   Korpustyp: EU
Wohin soll sich der europäische Integrationsprozess entwickeln?
Welke richting moeten we geven aan het Europese integratieproces?
   Korpustyp: EU
Deswegen muss sich eine gewisse Toleranz entwickeln.
Er moet daarom gewerkt worden aan een zekere tolerantie.
   Korpustyp: EU
Gleichzeitig müssen wir eine grenzüberschreitende Umweltverträglichkeitsprüfung entwickeln.
Ook moeten wij de beoordeling van grensoverschrijdende milieueffecten verbeteren.
   Korpustyp: EU
Die Kinder der Menschheit sollen sich entwickeln...
De kinderen van de mensheid zullen opstaan
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt bei SpaceX Platz zum Entwickeln.
Bij SpaceX heb ik de ruimte om te groeien.
   Korpustyp: Untertitel
Um so viel Vertrauen zu entwickeln?
Om zo'n groot vertrouwen te winnen?
   Korpustyp: Untertitel
Schön, dass Sie eine positivere Einstellung entwickeln.
Leuk dat je je wat positiever opstelt.
   Korpustyp: Untertitel
Die Pflanzen können sich kaum entwickeln.
Het kan er niet tegenop.
   Korpustyp: Untertitel
Lustig, wie die Dinge sich entwickeln, nicht?
Raar, zoals de dingen lopen.
   Korpustyp: Untertitel
Er hilft uns, eine Finanzstrategie zu entwickeln.
Hij gaat ons helpen met onze financiële strategie.
   Korpustyp: Untertitel
Entscheid dich bald, Geschlechtsorgane entwickeln sich schnell.
Grijp je kans, voor de geslachtsorganen aangelegd zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Ich garantiere, dass es sich entwickeln wird.
De ziekte wordt erger.
   Korpustyp: Untertitel
Es könnte sich da was entwickeln.
lk denk dat het lekker gaat.
   Korpustyp: Untertitel
Noch so viel mehr zu entwickeln.
lk kon nog zoveel met ze bereiken.
   Korpustyp: Untertitel
Viele haben versucht, ihn zu entwickeln.
Velen hebben het geprobeerd.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, Sie werden sich entwickeln, Tony.
Je zal zeker groeien, Tony.
   Korpustyp: Untertitel
Es sollte sich zu einer Übungsmöglichkeit entwickeln.
We hadden hoop dat het een goede training kon zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Um sich zu entwickeln, ging sie fort.
Ze ging weg omdat ze geen klein meisje kon blijven.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst ein Gefühl dafür entwickeln, ok?
Het gaat erom dat je een idee krijgt.
   Korpustyp: Untertitel
Die Rückzahlungen von Europlasma entwickeln sich linear.
De terugbetalingen zijn lineair wat Europlasma betreft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich möchte ein gewaltiges Theaterstück entwickeln.
Het idee is om een groots toneelstuk te spelen.
   Korpustyp: Untertitel
Es war eine Kunst Filme zu entwickeln.
Er was een kunstklas voor film.
   Korpustyp: Untertitel
Die entwickeln irgendein Mittel gegen das Altern.
Ze zijn bezig met een anti-ouderdoms-medicijn.
   Korpustyp: Untertitel
G'Kar und ich entwickeln eine seltsame Beziehung.
We hebben een bijzondere band.
   Korpustyp: Untertitel
So entwickeln sie sich nicht zurück.
Weerhoud hen van achteruitgang.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, Roboter können menschliche Gefühle entwickeln.
Neen, robotten hebben geen menselijk gevoelens.
   Korpustyp: Untertitel
Mädchen entwickeln sich schneller, als Jungs.
Meisjes zijn sneller volwassen dan jongens.
   Korpustyp: Untertitel
Wir entwickeln besser schnell einen Plan.
We hebben nu een plan nodig.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Kerl sollte ein paar Manieren entwickeln.
Die kerel moet manieren leren.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr müsst euch auf eure Weise entwickeln.
U moet op uw eigen manier vooruitgang boeken.
   Korpustyp: Untertitel
Es dauert, um eine Übersetzungsmatrix zu entwickeln.
Een vertaalmatrix kost even tijd.
   Korpustyp: Untertitel
Entwickeln Sie Gefühle, liebe Frau Doktor?
Word je emotioneel betrokken, beste dokter?
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollten sehen, wie wir uns entwickeln.
Om te zien wat er van ons zou worden.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst lernen, die Muskeln zu entwickeln."
Je moet leren hoe je ze spieren geeft".
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde eine Feldbeschränkung entwickeln, Sir.
lk probeer het veld te verkleinen.
   Korpustyp: Untertitel
Das muss sehr schnelle Reflexe entwickeln.
Zo krijg je vast hele snelle reflexen.
   Korpustyp: Untertitel
Lebewesen über ihren genetischen Code entwickeln
Laat de biomorfen evolueren door genetische algoritmes te gebruiken
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
entwickeln, suchen Sie sofort Ihren Arzt auf.
contact opnemen met uw arts.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wir müssen ebenfalls wirkliche industriepolitische Strategien entwickeln.
We hebben bovendien strategieën nodig op het gebied van het industriebeleid.
   Korpustyp: EU
Wir müssen die Infrastruktur weiter entwickeln.
We moeten wat doen aan de infrastructuur.
   Korpustyp: EU