linguatools-Logo
39 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
ergattern slepen 2 opdoen
[NOMEN]
ergattern wacht

Verwendungsbeispiele

ergattern krijgen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich war echt gut, aber mir gefiel nicht... was man tun musste, um gute Rollen zu ergattern.
lk was best goed, maar ik had te weinig durf om de goede rollen te krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Gott, ich wünschte, ich könnte Tickets für diese Show ergattern.
Kon ik maar kaartjes voor die show krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
- sie zu finden und zu ergattern.
- ze vinden, ze krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Superschnäppchen zu ergattern war wie ein Spiel.
Een item met zo'n speciale aanbieding krijgen, was als een spel.
   Korpustyp: Untertitel

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "ergattern"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Und ich konnte ihre Unterschrift ergattern!
En ik heb haar handtekening.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich konnte etwas Chardonnay ergattern.
Maar ik heb wat Chardonnay geregeld.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch, eine Keule für mich zu ergattern.
Geef mee eens een pootje.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du vor, Extra-Edamame vom Lieferanten zu ergattern?
Je probeert wat extra scoren edamame van de bezorger?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nicht leicht, so einen Ausgangspass zu ergattern.
Een vertrekpas pikken valt niet mee.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen auch bald einen Ehemann für dich ergattern, Bess.
- Niet te vroeg, mevrouw.
   Korpustyp: Untertitel
Ich konnte 2 Tickets für "The Posers" am Samstag Abend ergattern.
lk heb twee kaartjes voor de Posers bemachtigd voor zaterdag.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe keine einzige Schauspielrolle ergattern können, seit ich hergezogen bin.
lk heb nog geen acteer klus gehad sinds ik hier heen ben gegaan.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Grund zu der Annahmen Jonah kommt zu Emily um Mitleid zu ergattern.
We moeten er wel aan denken dat Jonah naar Emily kan komen voor een beetje simpatie.
   Korpustyp: Untertitel
Steht es in der Verfassung, dass man sich kein Geld ergattern darf? Wo steht das geschrieben?
Waar staat het dat we niet mogen sjacheren voor werk?
   Korpustyp: Untertitel
Das müsste doch ein Riesenvorteil sein, um nächstes Jahr den Auftrag zu ergattern.
Het zou je een groot voordeel moeten geven voor het contract van volgend jaar.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sind in L.A. Sogar ein Troll kann ein Supermodel ergattern, wenn er die Kosten übernimmt.
Dit is L.A. - zelfs een trol kan hier een supermodel scoren als hij geld heeft.
   Korpustyp: Untertitel
Eleonore Duse spielte damals Hamlet in London. Das war 1905. Das Königshaus konnte keine Karte ergattern.
Elanora Duse speelde Hamley in Londen in 1905, en iemand van het Hof had geen kaartje.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, ich habe über ein klein wenig Korruption... Tickets für den Cotton Bowl ergattern können.
lk heb, via kleine corruptie, kaartjes voor de Cotton Bowl bemachtigd.
   Korpustyp: Untertitel
Er beabsichtigt, die Infizierten unten zu lassen, ohne Nahrung und Vorräte, die sie ergattern können, bis es eine Behandlungsmöglichkeit gibt.
Hij is van plan de geïnfecteerden beneden te laten... met wat ze hebben aan voedsel tot er een behandeling is.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten unser Essen genießen, spät kommen... und riskieren, schlechte Plätze zu ergattern, angenommen, dass wir überhaupt reinkommen.
Dan maar slechte plaatsen, als we al niet te laat zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, man muss total bekifft sein, um sich wie Skeletor anzuziehen... und unterschriebene Fotos von Lucy Lawless zu ergattern.
Je moet echt wel stoned zijn om je te verkleden als Skeletor en proberen een foto te maken onder de rok van Lucy Lawless.
   Korpustyp: Untertitel