linguatools-Logo
331 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
etw. erklären iets uitleggen 3.109
erklären verklaren 4.856 uitleggen 2.935 ophelderen 7
[Weiteres]
erklären aanwijzen,aanwijziging

Verwendungsbeispiele

erklären verklaren
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Slowakei, Italien und andere Mitgliedstaaten haben sich bereit erklärt, Häftlinge aufzunehmen.
Slowakije, Italië en andere lidstaten hebben zich bereid verklaard gevangenen op te nemen.
   Korpustyp: EU
Raymond, vor drei Tagen, hast du mir den Krieg erklärt.
Raymond, drie dagen geleden, heb je me de oorlog verklaard.
   Korpustyp: Untertitel
Raubbau und Mißbrauch lassen sich nicht nur mit Armut erklären.
Overexploitatie en misbruik kunnen niet alleen door armoede verklaard worden.
   Korpustyp: EU
Aspergillus würde die Pneumonie erklären, was das Fieber erklärt.
Aspergillus zou de longontsteking verklaren, wat de koorts verklaart.
   Korpustyp: Untertitel
Schließlich hat der zuständige Richter Ixfin am 5. Juli 2006 für insolvent erklärt.
Ten slotte heeft de bevoegde rechter Ixfin op 5 juli 2006 failliet verklaard.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vernunft und Ethik können einige Motive erklären, aber nicht alle.
Rede en ethiek kunnen sommige motieven verklaren... maar niet allemaal.
   Korpustyp: Untertitel
Man erklärt nicht einfach, daß ein Änderungsantrag unzulässig ist.
Er wordt niet zomaar verklaard dat een amendement onontvankelijk is.
   Korpustyp: EU
General, hatte Dr. Fraiser die Tollaner nicht für gesund erklärt?
Generaal? Heeft Dokter Frasier de Tollans niet geheel gezond verklaard?
   Korpustyp: Untertitel
Die Beihilfe kann nicht für mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklärt werden.
De steun kan niet voor met de gemeenschappelijke markt verenigbaar worden verklaard.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der König hat dem Papst den Krieg erklärt, weil der nicht erklären will,
Onze koning is in oorlog met de paus omdat de paus niet wil verklaren...
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fürbegründet erklären gegrond verklaren
den Krieg erklären de oorlog verklaren 131
jemanden fallit erklären iemand failliet verklaren
für unwirksam erklären de bijzondere verzetsvordering toewijzen
zur unerwünschten Person erklären ongewenst verklaren
Aktien für nichtig erklären aandelen intrekken
Bescheinigungen für nichtig erklären de verklaringen nietig verklaren
unter Eid erklären onder eed verklaren
onder ede verklaren
eine Variable global erklären een variabele globaal verklaren
eine Variable lokal erklären een variabele lokaal verklaren
einen Rechtsakt für nichtig erklären een besluit ongeldig verklaren
die Bescheinigungen für nichtig erklären de verklaringen nietig verklaren
eine Anmeldung für ungültig erklären een aangifte ongeldig maken
eine Aktie für nichtig erklären een aandeel intrekken
ein Testament für ungültig erklären een testament vernietigen
een testament ongeldig maken
die Verhandlung für geschlossen erklären de behandeling voor gesloten verklaren
ein Urteil für nichtig erklären een vonnis te niet doen
die Geschworenen für unzuständig erklären de jury onbevoegd verklaren
die Wahl für ungültig erklären de ongeldigverklaring van de stemming
die Wahlhandlung für geschlossen erklären de stemming voor geeindigd verklaren
eine Handlung für nichtig erklären een handeling nietig verklaren
die Gemeinschaftsmarke für nichtig erklären het Gemeenschapsmerk nietig verklaren
ein Gesetz für unverbindlich erklären een wet onverbindend verklaren
einen Vertrag für nichtig erklären een contract opzeggen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit erklären

231 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Kann ich nicht erklären.
- Schild op.
   Korpustyp: Untertitel
Sie versuchen's zu erklären.
Dat gaat u proberen?
   Korpustyp: Untertitel
- Können Sie das erklären?
- Hoe kan dat?
   Korpustyp: Untertitel
Das könnte vieles erklären.
Dan gebeuren die dingen.
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie es mir.
- Vertel het gewoon.
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich das erklären.
- Doe geen moeite.
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie mir etwas.
Hoe ben je met dit alles begonnen?
   Korpustyp: Untertitel
Du musst etliches erklären.
Je hebt dingen te doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann das erklären.
Ze zou Williams interviewen.
   Korpustyp: Untertitel
Angegangen, erklären Sie mir.
Kom op, laat me het horen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie erklären wir das?
Hoe draaien we dit om?
   Korpustyp: Untertitel
- Dann erklären Sie es!
- Hoe zit 't dan?
   Korpustyp: Untertitel
- Saul wird das erklären.
- Saul zal jullie inlichten.
   Korpustyp: Untertitel
Die können das erklären.
Hier hebben we misschien op zitten wachten.
   Korpustyp: Untertitel
- Erklären Sie das Kriegsrecht?
Kondigt u de staat van beleg af?
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich nicht erklären.
Het is te gecompliceerd.
   Korpustyp: Untertitel
- Kane wird es erklären.
- Kane legt het wel uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werd's Ihnen erklären.
Het zit zo in elkaar.
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie mir etwas.
lk wil even wat weten.
   Korpustyp: Untertitel
- Erklären Sie ihre Absichten.
- Zeg wat je komt doen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde es erklären.
- lk snap het niet.
   Korpustyp: Untertitel
Dominus, lasst mich erklären...
Dominus, laat me uitl...
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie's ihm.
Los het maar op.
   Korpustyp: Untertitel
-Wir können es erklären.
lk ben dood als dat uitkomt.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werde es erklären.
- lk ga hem de wet voorschrijven.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte alles erklären.
lk voel me nog steeds vreselijk.
   Korpustyp: Untertitel
- Darf ich Ihnen erklären...
- Dat is niet nodig, meneer.
   Korpustyp: Untertitel
Das würde vieles erklären.
Het maakt veel dingen duidelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie mir das?
We hebben wel wat gehad.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte erklären Sie das.
Legt u dat eens uit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann das erklären.
Je zit wel in de puree, he?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann's nicht erklären.
Maar 't is een goed joch.
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie es allen.
Zorg dat ze het begrijpen.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du's mir erklären?
Kun je me even op weg helpen?
   Korpustyp: Untertitel
Das musst du erklären.
Omschrijf dat 's.
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie's ihm.
Vertel 'm alles maar.
   Korpustyp: Untertitel
Wir erklären das später.
Je moet je nu aankleden.
   Korpustyp: Untertitel
- Lassen Sie mich erklären...
- Mag ik even...
   Korpustyp: Untertitel
- Schwer zu erklären.
- Het is nogal vreemd.
   Korpustyp: Untertitel
- Warum schwer zu erklären?
Wat is daar zo vreemd aan?
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie es ihm!
- Ga je gang.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann's nicht erklären.
Het lukt me niet.
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie es mir.
Waarom moeten jullie White hebben?
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich das erklären!
Wacht, laat me praten.
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie es mir.
Hoe doen ze het?
   Korpustyp: Untertitel
Das würde es erklären.
Het is een wonder.
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie es mir.
Zorg dat ik het begrijp.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird alles erklären.
Praten met mij over wat?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann alles erklären.
Die arme kleine smacht naar menselijk contact.
   Korpustyp: Untertitel
- Sybok wird alles erklären.
Sybok legt alles uit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde es erklären.
U hebt me uw erewoord gegeven.
   Korpustyp: Untertitel
- Wenn ich erklären könnte...
- Je houdt je mond tegen mij.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du das erklären?
Wat betekent dat in goed Amerikaans?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann alles erklären!
Laat hem gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie das erklären?
U bent bont en blauw.
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie das erklären?
- We hebben hier de lijst.
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie es mir.
- Zeg het me dan eens.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann es erklären.
Nee, verpest het niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann's nicht erklären.
Zij is jouw remedie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann es erklären.
- lk wil geen uitleg.
   Korpustyp: Untertitel
Vidya, erklären Sie mir.
Vidya, zeg jij 't maar.
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie es ihnen.
Maak het ze duidelijk.
   Korpustyp: Untertitel
- Können Sie das erklären?
lk begrijp het niet.
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie mir das.
Vertel me dat maar eens.
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie mir eins.
Mis ik hier iets?
   Korpustyp: Untertitel
Bitte erklären, over.
Zeg dat nog eens, over.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann das erklären.
lk snap het niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ihnen die Vorzüge erklären.
Breng de voordelen naar voren.
   Korpustyp: Untertitel
- Erklären Sie die Stirnzeichnung.
- Waarom is uw gezicht getekend?
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte es erklären...
Wat is er aan de hand?
   Korpustyp: Untertitel
- Erklären Sie es uns.
- Goed, vertel op.
   Korpustyp: Untertitel
- Bitte, lasst mich erklären.
- Toe, geef me 'n kans.
   Korpustyp: Untertitel
- Jemandem einen Computer erklären
- Help iemand met een computer om te gaan
   Korpustyp: Untertitel
-Kann ich nicht erklären.
- Moet je zelf zien.
   Korpustyp: Untertitel
Das würde vieles erklären.
Het zou een uitleg zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie mir etwas.
Help me iets te begrijpen.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie mich erklären.
Laat me even op uw punt terugkomen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann das erklären.
Daar had ik een reden voor.
   Korpustyp: Untertitel
Nichts das erklären würde ..
Niets dat... - Ze is verslaafd.
   Korpustyp: Untertitel
Lass es uns erklären.
- Neen, alle bladen, meisje.
   Korpustyp: Untertitel
Könnt Ihr das erklären?
Kan je het interpreteren?
   Korpustyp: Untertitel
- Wie erklären Sie,...
wiens levens in gevaar zijn gebracht?
   Korpustyp: Untertitel
Sie kann Verwandlungen erklären, ich kann ein Flugzeug erklären.
Zij mag over vormen praten, dan vertel ik iets over het vliegtuig.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich es Ihnen erklären?
Wil je zien waar we mee bezig zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie mir den Scheiß.
Wat is er in hemelsnaam aan de hand?
   Korpustyp: Untertitel
- Einen Moment, erklären Sie doch...
- Wacht even, ik begrijp 't niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann es Ihnen erklären.
lk kan je helpen om het te snappen.
   Korpustyp: Untertitel
Bowling muss Ihnen keiner erklären.
Van het bowling ding.
   Korpustyp: Untertitel
Was soll ich dir erklären?
Wat wil je dat ik uitleg?
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie das genauer erklären?
Kunt u iets duidelijker zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Chan, Sie erklären den Sachverhalt.
Jackie, jij bent woordvoerder.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich es ihr erklären?
Laat mij met haar praten.
   Korpustyp: Untertitel
Mike wird Ihnen alles erklären.
Mike brengt je op de hoogte.
   Korpustyp: Untertitel
Wie erklären Sie sich das?
Er was niets over jou op het nieuws.
   Korpustyp: Untertitel
-Werde ich dir mal erklären.
- Ooit laat ik 't je zien.
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie den nationalen Notstand.
Roep landelijk de noodtoestand uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Das würde die Uniform erklären.
- Vandaar het uniform.
   Korpustyp: Untertitel
Und erklären Sie mir Folgendes.
dus, vertel me dit,
   Korpustyp: Untertitel
Sie erklären es nicht gut.
Je legt het niet goed uit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde meine Grundsätze erklären.
lk heb alle principes opgeschreven.
   Korpustyp: Untertitel