linguatools-Logo
327 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
erledigen uitvoeren 80 beredderen
[Weiteres]
erledigen behandelen 14

Verwendungsbeispiele

erledigen doen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

& kdeprint; hat einen Assistenten für die Druckereinrichtung. Dieser hilft Ihnen beim Hinzufügen und Einrichten von neuen Druckern. Natürlich können Sie dies auch ohne den Assistenten erledigen.
& kdeprint; heeft een Assistent printer toevoegen. Deze assistent helpt u bij het toevoegen en installeren van een printer. Dit kunt u natuurlijk ook handmatig doen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
All diese Dinge kann & kdiff3; für Sie erledigen:
Dus dit kan dit programma voor u doen: KDiff3...
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Momentan kann das noch nicht im Dialog Einstellungen geändert werden.Sie können dies aber manuell erledigen:
Op het moment kan dit niet in het configuratiedialoog gebeuren, maar u kunt het handmatig op de volgende manier doen:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Um meine Arbeit besser zu erledigen und/oder Karriereaussichten zu verbessern
Om mijn werk beter te doen en/of mijn carrièremogelijkheden te vergroten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aber es bleibt noch viel Arbeit zu erledigen, um die großen Aufgaben zu bewältigen.
Maar er blijft nog veel werk te doen om de grote opgaven waarvoor we staan te volbrengen.
   Korpustyp: EU
Die Beitrittskandidaten müssen ihre Hausaufgaben erledigen, aber wir auch unsere.
De kandidaat-lidstaten moeten hun huiswerk doen, maar wij moeten ook ons huiswerk doen.
   Korpustyp: EU
Dort drüben sehen Sie Herrn Flynn, den Mann, von dem praktisch verlangt wird, die Aufgabe zu erledigen, welche die Abgeordneten des Europäischen Parlaments nicht machen wollen, weil wir Opfer emotionaler Erpressung sind.
In dat geval beschouw je de heer Flynn als de man aan wie eigenlijk gevraagd wordt te doen wat wij als parlementsleden zelf niet doen omdat wij het slachtoffer zijn van emotionele chantage.
   Korpustyp: EU
Jetzt haben wir erst einmal unsere eigenen Hausaufgaben zu erledigen.
Voorlopig hebben we nog ons eigen werk te doen.
   Korpustyp: EU
Ich gebe Ihnen gerne eine längere und schriftliche Antwort zu dieser Sache, wenn Sie mir demnächst einen Brief zukommen lassen, damit ich dies noch während der Amtszeit der gegenwärtigen Kommission erledigen kann.
Ik geef u met alle plezier een langer en uitgebreider schriftelijk antwoord met betrekking tot deze zaken, indien u mij snel een brief stuurt, zodat ik dat nog tijdens de zittingsperiode van de huidige Commissie kan doen.
   Korpustyp: EU
In diesem Bereich, den ich gut kenne, da ich in der Kommission dafür zuständig bin, werden wir, Kommission und Parlament, in den kommenden Wochen gemeinsam viel Arbeit zu erledigen haben, bevor ich am Ende dieses Jahres die Vorschläge der Kommission für die künftige Regionalpolitik nach 2006 vorlege.
Op dit gebied, dat ik goed ken aangezien ik er binnen de Commissie verantwoordelijk voor ben, zullen wij, Commissie en Parlement, de komende maanden samen veel werk te doen hebben, voordat ik aan het eind van dit jaar de voorstellen van de Commissie voor het toekomstig regionaal beleid na 2006 zal aanbieden.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bestimmte vorbereitende Aufgaben erledigen bepaalde maatregelen van onderzoek nemen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit erledigen

228 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich muss was erledigen.
lk moet naar de winkel.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werde es erledigen.
lk zal je niet teleurstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte was erledigen.
Anders bereiken we niks.
   Korpustyp: Untertitel
Pridum, erledigen Sie das...
Pridun, klaar dat klusje even.
   Korpustyp: Untertitel
- Lass mich das erledigen!
- Laat mij maar.
   Korpustyp: Untertitel
Sie erledigen den Rest.
Jij zorgt voor de rest.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst uns das erledigen.
Brei er maar een eind aan.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können keinen erledigen.
- We kunnen er geen neerleggen.
   Korpustyp: Untertitel
Und etwas Hausarbeit erledigen.
En een paar huishoudelijke taken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde ihn erledigen.
lk wil hem ten val brengen.
   Korpustyp: Untertitel
Erledigen Sie das, Lieutenant.
Ga je gang, luitenant.
   Korpustyp: Untertitel
Erledigen Sie das einfach.
- Regel het gewoon.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Kolonne erledigen.
- De wagens aanvallen.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst ihn erledigen.
En maak hem af.
   Korpustyp: Untertitel
- Um Unerledigtes zu erledigen.
Om de losse eindjes op te ruimen.
   Korpustyp: Untertitel
-Erledigen Sie es einfach.
- Zorg nou maar dat het gebeurt.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann selbst erledigen.
Mijn techniek is namelijk ook niet slecht.
   Korpustyp: Untertitel
Sie mussten einen erledigen.
Je hebt er eentje om moeten leggen.
   Korpustyp: Untertitel
--Etwas wichtiges zu erledigen.
Er is iets belangrijks gebeurd.
   Korpustyp: Untertitel
- Erledigen Sie den Fall.
Ruim hem uit de weg.
   Korpustyp: Untertitel
Ständig was zu erledigen.
Altijd werk dat moet gebeuren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich musste Wichtiges erledigen.
Dringende zaken vragen mijn aandacht.
   Korpustyp: Untertitel
Erledigen Sie das, bitte?
Los jij dit op?
   Korpustyp: Untertitel
Er mich erledigen?
lk heb nog een paar kostuums over.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst es uns erledigen.
Laten we het achter ons brengen.
   Korpustyp: Untertitel
Erledigen Sie Ihren Job.
Concentreer je gewoon op het werk.
   Korpustyp: Untertitel
Das erledigen wir sofort.
't Kan net zo goed nu.
   Korpustyp: Untertitel
- Das kann ich erledigen.
Daar kan ik voor zorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir erledigen dergleichen dauernd.
Dit is voor ons dagelijkse kost.
   Korpustyp: Untertitel
- Jodo, erledigen Sie Lupin.
Jodo, dood dat lastpak.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen ihn erledigen?
Wil je hem neerhalen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann das erledigen.
Dat is mijn werk.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen das erledigen.
We moeten hier overheen komen.
   Korpustyp: Untertitel
- Den müssen wir erledigen.
- Die moeten we lozen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Sie erledigen.
Dus je gaat eraan!
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen Frank erledigen.
We moeten Frank vernietigen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir würden euch erledigen.
Want dan worden jullie verpletterd.
   Korpustyp: Untertitel
Erledigen wir das Miststück.
Die bitch gaat eraan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss viel erledigen.
lk heb het druk.
   Korpustyp: Untertitel
Der will Sarah erledigen.
Hij gaat richting Sarah.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie wollte was erledigen.
Wat veroorzaakt die warmte?
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollten ihn erledigen.
Hij was ten dode opgeschreven.
   Korpustyp: Untertitel
Sollen wir sie erledigen?
Moeten we ze uit de weg ruimen?
   Korpustyp: Untertitel
lmmer alles pünktlich erledigen.
Altijd de treinen op tijd laten rijden.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich das erledigen?
Mag ik hem uit de lucht knallen?
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du es erledigen?
Kun jij 'm opruimen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde es erledigen.
lk zorg dat het gebeurt.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen das erledigen.
We moeten dit afronden.
   Korpustyp: Untertitel
Sergei wird das erledigen.
lk zal Sergei erop zetten.
   Korpustyp: Untertitel
Erledigen wir den Job.
laten we dit zaakje opknappen!
   Korpustyp: Untertitel
Erledigen wir die Sache?
Ga je me nu betalen, sheriff?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss etwas erledigen.
Een paar dagen maar.
   Korpustyp: Untertitel
Lass es Barb erledigen.
Laat Barb voor alles zorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen das erledigen.
Jij moet hem doorgeven aan mij.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich sie erledigen?
Zal ik ze mollen?
   Korpustyp: Untertitel
- Die erledigen Sie!
- Wou je dood?
   Korpustyp: Untertitel
Wir erledigen ihn. Zusammen.
Die schakelen we samen uit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss etwas erledigen.
lk moet even weg.
   Korpustyp: Untertitel
- Erledigen Sie es einfach!
- Regel het gewoon.
   Korpustyp: Untertitel
Erledigen wir das, Eugene.
Laat het maar gebeuren, Eugene.
   Korpustyp: Untertitel
Erledigen Sie das jetzt!
Ruim haar uit de weg.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann erledigen wir sie.
We nemen het tegen ze op?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir erledigen sie.
Maak ze meteen af.
   Korpustyp: Untertitel
- Muss noch was erledigen.
- Wie had je dan verwacht?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss... etwas erledigen.
lk moet even aan 't werk.
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich sie erledigen.
Laat mij met haar afrekenen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann das erledigen.
Laat dit maar aan mij over.
   Korpustyp: Untertitel
- Es will uns erledigen!
Het wil ons aantrekken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde es erledigen.
lk zorg dat het goedkomt.
   Korpustyp: Untertitel
- Soll ich es erledigen?
Zal ik hem afschieten?
   Korpustyp: Untertitel
- Können Sie soviel erledigen?
- Schiet het op?
   Korpustyp: Untertitel
Erledigen wir es bald, und erledigen wir es gut!
Laten we de zaken in een vroeg stadium aanpakken, en geen halve maatregelen nemen.
   Korpustyp: EU
Wir wollen es leise erledigen.
We willen dat dit stilletjes gebeurt.
   Korpustyp: Untertitel
Können wir ihn nicht erledigen?
Het is terecht dat ik hem dood.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst es gleich hier erledigen.
Dan heb je dat maar vast gehad.
   Korpustyp: Untertitel
Den Rest musst du erledigen.
Nu ben Jij aan de bal.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss noch was erledigen.
lk heb geen tijd, om mijn tijd hier te verdoen
   Korpustyp: Untertitel
Und Montgomery soll das erledigen?
Geef me benzine, en ik wals alles plat.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Kumpel erledigen die Entführungen.
- Je vrienden zijn de ontvoerders.
   Korpustyp: Untertitel
- Erledigen Sie Ihre Geschäfte hier.
- Heren, houdt u zich bij uw zaken.
   Korpustyp: Untertitel
Schon gut, wir erledigen das.
Oké, we hebben je gedekt.
   Korpustyp: Untertitel
Erledigen Sie zuerst das da.
Hier zijn de tickets.
   Korpustyp: Untertitel
Na los. Erledigen Sie ihn.
Toe maar, sla 'm dood.
   Korpustyp: Untertitel
Um die Drecksarbeit zu erledigen.
Voor het vuile werk.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte viel zu erledigen.
lk heb veel gaande momenteel.
   Korpustyp: Untertitel
Wir erledigen unsere Sachen selber.
lk houd 't liever onder ons.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du meine Wachen erledigen?
Je zal proberen mijn bewakers uit te schakelen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben was zu erledigen.
Er is werk aan de winkel.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst das bestens erledigen.
Je zult het er prima afbrengen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab Zeug zu erledigen.
lk heb bergen werk.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muß Dr. Evil erledigen!
lk moet dr. Evil grijpen.
   Korpustyp: Untertitel
Los, wir erledigen die Kolonne.
We moeten die wagens aanpakken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Arbeit zu erledigen.
We moeten aan de slag.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Arbeit zu erledigen.
We moeten aan het werk.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte erledigen Sie die Formalitäten.
Laat jij hem even uit?
   Korpustyp: Untertitel
Sie erledigen verschiedene administrative Dinge.
Je kunt administratieve zaken overnemen. Hem assisteren.
   Korpustyp: Untertitel
Na schön... erledigen wir ihn.
Dan schakelen we hem uit.
   Korpustyp: Untertitel
Nur so erledigen wir das.
Alleen zo gebeurt het.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte etwas zu erledigen.
Ja, er was iets tussengekomen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich muß es trotzdem erledigen.
Maar ik heb't hem beloofd.
   Korpustyp: Untertitel