linguatools-Logo
294 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
erwischen betrappen 1.386 missen 12

Verwendungsbeispiele

erwischen betrappen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Fragen möchte ich aber eigentlich folgendes: Welche strafrechtlichen Verfolgungsmaßnahmen sind vorgesehen, wenn jemand beim Import von verbotenem Mehl erwischt wird?
Maar ik wil eigenlijk de volgende vraag stellen: wat gebeurt er wanneer iemand betrapt wordt op de invoer van verboden meel?
   Korpustyp: EU
Shane war 30 Sekunden drin und wir wurden fast erwischt.
Shane was 30 seconden binnen. We werden bijna betrapt.
   Korpustyp: Untertitel
Menschen, die beim Lesen ihrer Literatur erwischt werden, befinden sich nach wie vor in physischer Gefahr.
Mensen die worden betrapt terwijl ze materiaal van deze vereniging lezen, worden nog altijd fysiek bedreigd.
   Korpustyp: EU
Andrew und Ich wurden gerade von Meredith Grey erwischt.
Andrew en ik zijn net betrapt door Meredith Grey.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn sie erwischt werden, müssen sie mit hohen Strafen rechnen.
Wanneer ze wel betrapt worden, moeten ze met strenge sancties worden geconfronteerd.
   Korpustyp: EU
Bullock wird erwischt und macht mit Coco Schluss.
Bullock word betrapt, hij moet Coco dumpen...
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit erwischen

195 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Vielleicht erwischen Sie ihn.
Misschien kun je hem afsnijden.
   Korpustyp: Untertitel
Er könnte mich erwischen.
Misschien raakt hij mij.
   Korpustyp: Untertitel
- Lass dich nicht erwischen.
Zorg dat hij je niet ziet.
   Korpustyp: Untertitel
Man wird uns erwischen!
We zullen opgepakt worden!
   Korpustyp: Untertitel
- Erwischen die uns nicht?
Zal ze de politie niet bellen?
   Korpustyp: Untertitel
- Er will Sie erwischen.
- Hij gaat je opsluiten.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand wird mich erwischen.
Niemand gaat me opsluiten.
   Korpustyp: Untertitel
Dann erwischen sie dich.
Dan krijg je ze.
   Korpustyp: Untertitel
Amerikaner lassen sich erwischen.
Dat overkomt alleen Amerikanen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden ihn erwischen.
We zullen 'm verwijderen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie erwischen Sie sie?
Hoe betrap je ze?
   Korpustyp: Untertitel
Die Scharfschützen erwischen ihn.
De sluipschutters zullen 'm neerschieten.
   Korpustyp: Untertitel
hy wird's erwischen.
hy gaat gevangen worden.
   Korpustyp: Untertitel
Laß dich nicht erwischen!
We gaan samen terug als ik klaar ben.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden mich erwischen.
Ze zullen me gevangen nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Man wird dich erwischen.
Je zal worden gesnapt.
   Korpustyp: Untertitel
Dich wird's erwischen.
Je gaat er kapot aan.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand könnte uns erwischen.
Maar denk aan de gedragscode.
   Korpustyp: Untertitel
Sie erwischen Ihren Mörder.
Je krijgt de moordenaar.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, ich muss einen erwischen, ich muss einen erwischen.
Kom op. Geef me iets om op te schieten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche ihn zu erwischen.
lk probeer hem te lokaliseren.
   Korpustyp: Untertitel
Diesmal werde ich ihn erwischen.
Deze keer pak ik hem.
   Korpustyp: Untertitel
Er wollte sie allein erwischen.
Hij wilde haar alleen hebben.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir erwischen den Kerl schon.
lk vind het heel erg dat dit is gebeurd.
   Korpustyp: Untertitel
Nur, wenn sie mich erwischen.
lk ben sneller dan zij.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss den Bus erwischen.
-Naar huis. lk moet morgen werken.
   Korpustyp: Untertitel
- Dich kann er nicht erwischen.
- Hij krijgt je nooit.
   Korpustyp: Untertitel
- Bin froh, dich zu erwischen.
- Blij dat ikje hier zie.
   Korpustyp: Untertitel
Sie erwischen ihn einfach nicht.
Hij is te handig.
   Korpustyp: Untertitel
- Da werden wir ihn erwischen.
- Daar wachten we hem op.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss die Fähre erwischen.
Maar nu ga ik naar de boot.
   Korpustyp: Untertitel
1, dich erwischen die nie.
Hij speelt toneel om uit de nor te blijven.
   Korpustyp: Untertitel
- Edward lässt sich nicht erwischen.
- Niemand vangt Edward.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde euch später erwischen.
lk zie jullie later.
   Korpustyp: Untertitel
"Soll dich Jesus dabei erwischen?"
Wil je dat Jezus je zo ziet als hij terugkomt?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen Taw Jackson erwischen!
Taw Jackson is er!
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche Dace zu erwischen...
lk ga proberen Dace te lokken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann den Nachtflug erwischen.
De taxi is al onderweg.
   Korpustyp: Untertitel
- Es wird ihn kalt erwischen.
Dat verwacht hij niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss meinen Bus erwischen.
lk moet met de bus mee.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie erwischen Mr. Oxenby sicherlich.
Als je opschiet, haal je Mr Oxenby nog in.
   Korpustyp: Untertitel
- Er kann sie noch erwischen.
Hij kan haar nog inhalen.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird uns nicht erwischen.
Ben je soms bang dat hij terugkomt?
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben sich erwischen lassen.
Hij was je te slim af.
   Korpustyp: Untertitel
Was, wenn Sie uns erwischen?
En als je gesnapt wordt?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir ein Taxi erwischen.
- Natuurlijk.Als we een taxi kunnen aanhouden.
   Korpustyp: Untertitel
-Wir müssen ein Flugzeug erwischen.
-Jij niet wij gaan vliegen.
   Korpustyp: Untertitel
Er musste sein Flugzeug erwischen.
Hij is vertrokken naar Tokyo op zakenreis.
   Korpustyp: Untertitel
Er hätte mich erwischen können.
Hij kon me hebben gekregen.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Richie wird's sicher erwischen.
Maar Richie is zeker op weg.
   Korpustyp: Untertitel
Sie dürfen dich nicht erwischen.
Zorg dat dat niet gebeurt.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie mich alleine erwischen?
Wil je alleen met me zijn?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir ließen uns nicht erwischen.
- Daar kreeg je de kans niet toe.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind schwer zu erwischen.
Jij bent moeilijk te bereiken.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie sich nicht erwischen.
Hou je hoofd naar beneden.
   Korpustyp: Untertitel
- Irgendwann wird sie uns erwischen.
We kunnen haar niet blijven ontlopen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie hätten ihn erwischen müssen.
Ze hadden hem zo kunnen afschieten.
   Korpustyp: Untertitel
Er darf uns nicht erwischen.
Zorg dat ie ons niet grijpt!
   Korpustyp: Untertitel
- Gisburne wird sie alle erwischen.
- Gisburne pakt ze op.
   Korpustyp: Untertitel
Schnell! Wir müssen ihn erwischen.
Sneller, we moeten ze inhalen.
   Korpustyp: Untertitel
Warum musste es dich erwischen?
Waarom nu juist jij?
   Korpustyp: Untertitel
Gleich erwischen wir die Felsen, Ordy!
Straks kussen we die rotsen, Ordy.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder lässt sich erwischen, sogar Sie.
Dat is niemand, zelfs jij niet.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht erwischen wir noch den Ausläufer.
Misschien kunnen we de staart nog meepikken.
   Korpustyp: Untertitel
Das erste, das sie erwischen könnte.
Het eerste het beste.
   Korpustyp: Untertitel
Erschieß mich, falls sie mich erwischen.
Schiet me dan maar dood.
   Korpustyp: Untertitel
Geht schon, sonst erwischen sie euch!
Waar wacht je op? Ga!
   Korpustyp: Untertitel
Lass dich nicht von ihr erwischen.
Ze kan je beter hier niet aantreffen.
   Korpustyp: Untertitel
Ihnen ist egal, ob Sie ihn erwischen?
Het kan je niet schelen of je 'm grijpt?
   Korpustyp: Untertitel
Soll mich irgend so ein Kleinstadtpolizist erwischen?
Moet ik me door een dorpsagentje laten uitschakelen?
   Korpustyp: Untertitel
Lass dich nicht erwischen, das ist besser.
Laat je niet stoppen. Dat is beter.
   Korpustyp: Untertitel
Wen wir mit Rationen erwischen, wird diszipliniert.
- Dat weet ik zeker. - Verder geen vragen.
   Korpustyp: Untertitel
Damit erwischen wir noch mal fünf.
Daarmee ruimen we er nog een stuk of vijf op.
   Korpustyp: Untertitel
Tut mir Leid, ich muss Andy erwischen.
Sorry, ik moet Andy tegenhouden.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie wollten mich doch später erwischen.
- Tot straks, zei je toch?
   Korpustyp: Untertitel
Daß es ihn so erwischen musste.
Dat ie zo is doodgeschoten...
   Korpustyp: Untertitel
Aber dich wird er nicht erwischen.
Maar hij krijgt jou niet.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie sich aber nicht erwischen.
Zorg er voor dat hij jullie niet opmerkt.
   Korpustyp: Untertitel
- Mich hätte es als Erster erwischen sollen.
lk had als eerste moeten sterven.
   Korpustyp: Untertitel
- Wen sollte der Fluch denn erwischen?
Wie wou ie vervloeken?
   Korpustyp: Untertitel
Man kann sie eben nicht alle erwischen.
Die pak je nooit allemaal.
   Korpustyp: Untertitel
Der Mann, den Sie nicht erwischen konnten.
De man die je net niet kon inhalen.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Onkel ist schwer zu erwischen.
Het is geen gemakkelijk persoon om mee te praten
   Korpustyp: Untertitel
- Wenn wir sie erwischen, glaubst du ...?
Komen we te weten wie hierachter zit?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde einen [Nacht]Bus erwischen.
lk neem de laatste bus.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, lass dich nicht erwischen, klar?
Zorg dat ze je niet aanhouden.
   Korpustyp: Untertitel
Mit unserem Übernahmeangebot erwischen wir ihn kalt.
Onze overname zal 'n totale verrassing zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will, dass wir diese Deutschen erwischen.
lk wil die Duitsers.
   Korpustyp: Untertitel
Den Rest erwischen wir auf dem Weg.
Die er nog zijn nemen we mee naar de helikopters.
   Korpustyp: Untertitel
"Es hätte auch mich erwischen können."
Er zijn door de genade van God.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen ihn auf frischer Tat erwischen.
We moeten 'm op heterdaad hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Warum kann ich sie nicht erwischen?
Waarom kan ik haar niet vasthouden?
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Mal erwischen wir den Albino.
- ls hij eervol gestorven?
   Korpustyp: Untertitel
Weil ich den Bastard erwischen will.
lk moet die klootzak opjagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, und lass dich nicht erwischen.
Oh, en laat je niet snappen.
   Korpustyp: Untertitel
Mich hätte die Säge erwischen sollen.
lk had in die zaag moeten vallen.
   Korpustyp: Untertitel
Dagur ist nicht lange zu erwischen.
Dagur zal niet lang in open terrein zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Garantieren Sie mir, alle Raketen zu erwischen?
Kun je me garanderen dat je alle raketten kan vernietigen?
   Korpustyp: Untertitel
Lass dich nicht mehr ohne Schutzbrille erwischen!
Je hebt je veiligheidsbril niet op.
   Korpustyp: Untertitel
Nächstes Mal musst du sie alleine erwischen.
Zorg dat je haar alleen spreekt.
   Korpustyp: Untertitel