Die Tabletten können mit oder ohne Nahrung eingenommen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Eten in je mond douwen en eten, zijn twee verschillende dingen.
Nahrung in den Mund stopfen und Essen sind zwei sehr unterschiedliche Dinge.
Korpustyp: Untertitel
Zij krijgen geen medische zorg en zeer weinig eten.
Sie erhalten keinerlei medizinische Versorgung und nur sehr wenig Nahrung.
Korpustyp: EU
We moeten een plek vinden met eten en voorraad.
Wir müssen einen Ort mit Nahrung und Vorräten finden.
Korpustyp: Untertitel
Het akkoord "aardolie voor eten" is nooit uitgevoerd en blijft geblokkeerd.
Das Abkommen "Öl gegen Nahrung" wurde niemals umgesetzt, und es bleibt blockiert.
Korpustyp: EU
Onze missie was het leveren van eten en medicijnen naar de Niger River Delta.
Unsere Mission war es, Medizin und Nahrung zum Flussdelta des Nigers zu bringen.
Korpustyp: Untertitel
Deze effecten kunnen het eten en drinken bemoeilijken.
Diese Wirkungen können die Aufnahme von Nahrung und Getränken erschweren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Op het eind was er geen water en eten genoeg voor ons allemaal.
Am Ende war nicht mehr genug Nahrung und Wasser für uns beide da.
Korpustyp: Untertitel
Vanaf drie uur na toediening zijn de plasmaconcentraties van telmisartan ingenomen op een lege maag of met eten vergelijkbaar.
Drei Stunden nach Einnahme sind die Plasmakonzentrationen ähnlich, unabhängig davon, ob Telmisartan nüchtern oder zusammen mit Nahrung eingenommen wurde.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
We hebben zaden, we kunnen ons eigen eten verbouwen.
Wir haben Samen. Wir können unsere eigene Nahrung anbauen.
Korpustyp: Untertitel
eteniss
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk zei je nog om geen frieten en vettige voeding te eten.
Ich sag ja, iss keine Pommes und fette Sachen.
Korpustyp: Untertitel
Je kunt beter maar vlug eten.
Ich ess erst auf. Dann iss besser schnell.
Korpustyp: Untertitel
en ga weer slobbertruien dragen en jicama salade eten. Je verdoet je tijd.
Also hör auf dir die Achseln zu rasieren, zieh wieder deine schlabbrigen Gap-Pullover an und iss deinen Salat.
Korpustyp: Untertitel
Toe, kom in elk geval iets eten.
Komm doch. Iss wenigstens was.
Korpustyp: Untertitel
En nu verdomme eten.
Jetzt iss verdammt nochmal auf.
Korpustyp: Untertitel
Regel iets te eten en fiks die tank.
Iss was und tu dein Bestes gegen die mechanischen Probleme.
Korpustyp: Untertitel
Je kunt beter iets eten.
Iss lieber besser was.
Korpustyp: Untertitel
Nu, je chili eten.
Nun, iss' dein Chili!
Korpustyp: Untertitel
En hunt, geen rauwe troep eten, oké?
Und hunt, iss nichts rohes, okay?
Korpustyp: Untertitel
Probeer nog wat te eten.
Sitz gerade und iss noch was.
Korpustyp: Untertitel
etenzu Abend essen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mevrouw de Voorzitter, ik wil u allereerst danken omdat u mij de kans gegeven heeft twee van de grote passies van de parlementariër die ik ben te combineren: lekker eten, waardoor hij zich naar het restaurant wil haasten, en luiheid, die hem tegenhoudt om zijn stemverklaring op papier te zetten.
Frau Präsidentin, ich möchte Ihnen zunächst danken für die Möglichkeit, zwei meiner grundlegenden Leidenschaften als Parlamentarierin miteinander zu verbinden: Einerseits bin ich nämlich eine Genießerin, die gern zuAbendessen möchte, und andererseits habe ich einen Hang zur Bequemlichkeit, was mich davon abhält, Abstimmungserklärung niederzuschreiben.
Korpustyp: EU
Uitstekend, daar ga ik eten.
Großartig. Dann gehe ich da zuAbendessen.
Korpustyp: Untertitel
Zullen we gaan eten?
Wollen wir was zuAbendessen?
Korpustyp: Untertitel
Ga je mee eten?
Magst du mit mir zuAbendessen?
Korpustyp: Untertitel
lk wil met je eten.
Ich will mit dir zuAbendessen.
Korpustyp: Untertitel
Wil je met me uit eten, McKenna?
Ich würde dich... möchtest du mit mir zusammen zuAbendessen, McKenna?
Korpustyp: Untertitel
Maar we kunnen wel samen eten.
Ich nehme an, wir sollten wenigstens zusammen zuAbendessen.
Korpustyp: Untertitel
lk ga niet met jou eten.
Okay, ich werde nicht mit dir zuAbendessen.
Korpustyp: Untertitel
lk wil graag iets met u eten.
Oh ja, ich würde furchtbar gern mit Ihnen zuAbendessen.
Korpustyp: Untertitel
Zou je ongerust zijn, als Daphne en Ty alleen zouden eten.
Wärst du besorgt, wenn Daphne und Ty alleine zuAbendessen würden?
Korpustyp: Untertitel
etenzu Essen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ga wat eten voor je halen.
Ich hole dir etwas zuEssen.
Korpustyp: Untertitel
Maar als ze hier was, hadden we niet genoeg eten.
Aber wenn sie hier wäre, hätten wir nicht genug zuEssen.
Korpustyp: Untertitel
lk ga iets eten en dan naar het toilet.
Ich hol mir was zuEssen und geh aufs Klo.
Korpustyp: Untertitel
lk heb haar wat eten gebracht.
Ich habe ihr etwas zuEssen gebracht.
Korpustyp: Untertitel
Waarom gaan jullie niet wat eten?
Wollt ihr etwas zuEssen?
Korpustyp: Untertitel
Wil je iets eten?
Möchtest Du etwas zuEssen?
Korpustyp: Untertitel
Heather heeft wat eten meegenomen.
Heather hat was zuEssen mitgebracht.
Korpustyp: Untertitel
Als eerste moet je wat eten voor me halen.
Zuerst musst du mir etwas zuEssen besorgen.
Korpustyp: Untertitel
Wil je mee wat eten halen?
Möchtest du dir mit mir etwas zuEssen holen?
Korpustyp: Untertitel
Yeah, We gaan chinees eten en daarna misschien nog iets gaan drinken.
Ja, ja, wir gehen und holen uns etwas Chinesisches zuEssen und dann gehen wir danach vielleicht noch ins Echo.
Korpustyp: Untertitel
etenessen gehen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het is niet normaal dat mensen in Europa ergens buitenshuis een salade eten en daardoor vervolgens komen te overlijden, en we hebben een beleidswijziging nodig om hier iets aan te doen.
Es ist nicht normal, dass Menschen in Europa einen Salat essengehen und deswegen sterben, und um dagegen etwas zu tun, brauchen wir einen Politikwechsel.
Korpustyp: EU
We gaan alleen uit eten maar er wordt niet gevreeën.
Es sind nur 2 Menschen, die essengehen und nicht miteinander schlafen.
Korpustyp: Untertitel
lk dacht dat we misschien een keer uit konden eten, zonder tv te kijken.
Tja, aber ich hab gedacht, vielleicht wäre es ganz nett, wenn wir auch mal essengehen würden und nicht immer nur Sport gucken.
Korpustyp: Untertitel
Kom allebei naar binnen om te eten.
Lasst uns wieder essengehen.
Korpustyp: Untertitel
Laten we het voor gezien houden en iets eten.
Wollen wir aufhören und was essengehen?
Korpustyp: Untertitel
Wil je iets eten?
Willst du was essengehen?
Korpustyp: Untertitel
lk vroeg me af of je misschien zin had om met mij te eten vanavond.
Willst du mit mir essengehen heute abend?.
Korpustyp: Untertitel
lk zou daar elke dag eten, maar dan kom ik de deur niet meer door.
Ich würde da jeden Tag essengehen, aber dann würde ich nicht mehr durch die Tür passen.
Korpustyp: Untertitel
Wil je misschien samen eten...
- Willst du noch etwas essengehen...
Korpustyp: Untertitel
We gaan 'n keer eten.
Vielleicht können wir mal essengehen.
Korpustyp: Untertitel
etenwas zu essen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Me hier achterlaten zonder eten.
Lassen mich hier ohne waszuessen.
Korpustyp: Untertitel
Ga eten kopen, je hebt honger.
Geh, kauf dir waszuessen. Du hast doch sicher Hunger.
Korpustyp: Untertitel
Het is eten, oké?
Es ist waszuessen. Na, komm.
Korpustyp: Untertitel
Er staat eten op tafel.
Da steht waszuessen auf dem Tisch.
Korpustyp: Untertitel
Oh mannen, als je honger krijgt, eten in overvloed hiernaast.
Ach ja, falls Sie Hunger kriegen, nebenan steht waszuessen.
Korpustyp: Untertitel
Wij hebben eten en tijdschriften.
Wir haben waszuessen und Modezeitschriften mitgebracht.
Korpustyp: Untertitel
lk weet niet hoe dat in de stad gaat... maar hier heb je meer nodig dan alleen koffie en eten... om een dame zoals ik het bed in te krijgen.
Ich weiß nicht, wie das in der großen Stadt läuft, aber hier muss man mehr auffahren als einen Kaffee und waszuessen, um eine so kultivierte Frau wie mich ins Bett zu kriegen.
Korpustyp: Untertitel
- Hij heeft altijd eten.
- Er hat immer waszuessen.
Korpustyp: Untertitel
lk ga eten voor ons halen.
Ich gehe los und besorge uns waszuessen.
Korpustyp: Untertitel
Misschien kun je haar voor eten omruilen.
Vielleicht könnt ihr sie gegen waszuessen eintauschen.
Korpustyp: Untertitel
etenLebensmittel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voor zearalenon ligt de gemiddelde dagelijkse inname aanzienlijk lager dan de TDI. Wel moet aandacht worden besteed aan bevolkingsgroepen die in het kader van de taak niet in kaart gebracht zijn en regelmatig veel producten consumeren die vaak met zearalenon besmet zijn, en aan voedsel bestemd voor kinderen, aangezien peuters weinig gevarieerd eten.
Die durchschnittliche tägliche Aufnahme von Zearalenon liegt deutlich unter dem TDI. Es sollte jedoch auf Bevölkerungsgruppen geachtet werden, die im Rahmen der SCOOP-Aufgabe nicht ermittelt wurden und möglicherweise regelmäßig viele mit Zearalenon kontaminierte Erzeugnisse verzehren, sowie auf für Kinder bestimmte Lebensmittel, da das Spektrum der Lebensmittel für Kleinkinder beschränkt ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Van dat werk zijn tweeënhalf miljoen mensen afhankelijk, die dankzij hun inspanningen, en deels ook dankzij het geld van de Europese Unie, elke dag te eten hebben.
Das Schicksal von zweieinhalb Millionen Menschen hängt von dieser Arbeit ab, denn sie erhalten dank der Mühe dieser Helfer und zum Teil dank des Geldes der Europäischen Union jeden Tag Lebensmittel.
Korpustyp: EU
Ten eerste zijn wij allen van elkaar afhankelijk wat betreft de veiligheid van hetgeen wij eten en drinken.
Erstens sind wir, was die Sicherheit unserer Lebensmittel betrifft, voneinander abhängig.
Korpustyp: EU
Wij discussiëren hier nu over maatregelen ter verbetering van de voedselveiligheid, terwijl de burgers van de Europese Unie op dit moment in een restaurant of thuis zitten te genieten van lekker eten zonder zich af te vragen of dat eten wel veilig is.
Allerdings, wenn wir heute um diese Zeit hier sitzen und über Maßnahmen für mehr Lebensmittelsicherheit diskutieren, sitzen die Bürger der Europäischen Union in Restaurants oder zu Hause und genießen Lebensmittel, und es stellt kaum einer die Frage: 'Sind sie sicher?'
Korpustyp: EU
Maar ook de ouderen kunnen zeer veel profijt hebben van deze technologieën, bijv. wanneer ze geen energie meer hebben om boodschappen te doen, en hun eten via hun computer thuis kunnen bestellen.
Gerade auch die Älteren können aber den größten Nutzen aus dieser Technik ziehen, z. B. wenn sie nicht einkaufen gehen und statt dessen ihre Lebensmittel zu Hause am Rechner bestellen können.
Korpustyp: EU
Er zijn veel verklarende factoren. De wereldbevolking neemt toe, de hoeveelheid beschikbare bouwgrond is beperkt, de levensstandaard - en daarmee de mogelijkheid om eten te kopen en te consumeren - stijgt in grote delen van de wereld.
Erklärungsfaktoren gibt es viele: Die Menschheit wächst, das zur Verfügung stehende kultivierbare Land ist begrenzt, in vielen Regionen dieser Welt steigt der Wohlstand und damit auch die Möglichkeit, Lebensmittel zu kaufen und zu konsumieren.
Korpustyp: EU
Hoe kunnen een vader en moeder voor hun gezin zorgen als ze geen eten hebben om op tafel te zetten?
Wie können Eltern für die Familie sorgen, wenn ihnen nicht die hierfür erforderlichen Lebensmittel zur Verfügung stehen?
Korpustyp: EU
Zal het cohesiebeleid wel zijn vruchten afwerpen, de inhaalslag wel sneller verlopen en ons eten wel veiliger worden?
Wird die Kohäsionspolitik fruchtbarer werden, der Aufholprozess schneller und unsere Lebensmittel sicherer?
Korpustyp: EU
- Verspil geen eten, Jay.
Verschwende keine Lebensmittel, Jay!
Korpustyp: Untertitel
Ze leidden me af terwijl nummer drie eten jatte.
Sie lenkten mich ab, während so ein New-Waver ein paar Lebensmittel stahl.
Korpustyp: Untertitel
etenwas essen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ook het fundamentele recht van de consumenten om te mogen kiezen wat zij willen kopen en eten is belangrijk.
Es geht hier auch um das grundlegende Recht der Verbraucher, selbst zu wählen, was sie kaufen und was sie essen wollen.
Korpustyp: EU
Hij heeft honger, hij moet eten.
Er hat Hunger, er muss wasessen.
Korpustyp: Untertitel
Hoofdinspecteur, blijft u eten?
Chief, möchten Sie wasessen?
Korpustyp: Untertitel
lk dacht dat we na de show gingen eten?
Ich dachte, wir würden nach der Sendung wasessen gehen?
Korpustyp: Untertitel
Dat klinkt goed, maar laten we eerst eten.
- Macht Sinn. Lassen Sie uns aber erst wasessen.
Korpustyp: Untertitel
lk moet eten om weer op krachten te komen.
Ich muss wasessen. Damit ich wieder zu Kräften komme.
Korpustyp: Untertitel
Het is tijd om te eten.
Wir sollten mal wasessen, was meint ihr?
Korpustyp: Untertitel
Laten we gaan eten.
Na kommt, gehen wir wasessen!
Korpustyp: Untertitel
lk heb honger, ik ga eten.
Hab Hunger. Ich gehe wasessen.
Korpustyp: Untertitel
Je rijdt op de snelweg en je krijgt honger tussen Milverton en Wawa. Waar ga je dan eten?
Kommt schon, man fährt den transkanadischen Highway runter, man bekommt zwischen Milverton und Wawa Hunger, wo wird man dann wasessen, hä?
Korpustyp: Untertitel
etenDinner
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We kunnen samen eten, een flesje wijn erbij.
Ich repliziere uns Dinner. Eine Flasche Burgunder.
Korpustyp: Untertitel
Het enige waar hij minder moeite mee had dan het eten, was de dimmer.
Das Einzige, womit er noch weniger zu tun hatte als mit dem Dinner war der Dimmer.
Korpustyp: Untertitel
En jij hebt je nachthemd aan tijdens het eten.
Und zum Dinner bist zu schon zum Schlafengehen angezogen.
Korpustyp: Untertitel
We hoorde bij het eten dat Alfred vertrekt.
Wir haben beim Dinner erfahren, dass Alfred uns verlässt.
Korpustyp: Untertitel
Het eten is klaar.
Das Dinner ist serviert.
Korpustyp: Untertitel
Niet dineren, ze kwam na het eten mee naar het huis.
Nicht zum Dinner, aber ich nahm sie nach dem Dinner mit ins Haus.
Korpustyp: Untertitel
-Pas na het eten.
Ich versäume das Dinner.
Korpustyp: Untertitel
lk neem nog even een bad voor het eten.
Ich denke, ich wasche mir vor dem Dinner die Zugreise ab.
Korpustyp: Untertitel
Carson, wil je tegen Mrs Bird zeggen dat het eten heerlijk was?
Carson, bitte richten Sie Mrs. Bird aus, dass das Dinner wirklich köstlich war.
Korpustyp: Untertitel
Mevrouw zei dat het eten heerlijk was.
Ihre Ladyschaft wollte, dass ich Ihnen sage, dass das Dinner köstlich war.
Korpustyp: Untertitel
etenAbendessen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wij zaten te eten, maar het was niet de heer Söderman van vandaag; hij was jong, heel jong zelfs.
Wir saßen beim Abendessen, aber es war nicht der heutige Söderman, sondern ein junger, sehr junger Söderman.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, afgevaardigde Doyle, die deel uitmaakt van de Europese Volkspartij, waar ik ook deel van uitmaak, heeft mij te eten uitgenodigd: in het echt, niet in een droom.
Herr Präsident, Frau Doyle, die wie ich der Fraktion der Europäischen Volkspartei angehört, hat mich zum Abendessen eingeladen - in Wirklichkeit, und nicht etwa im Traum.
Korpustyp: EU
lk ben ik mijn atelier tot het eten.
Ich bin im Atelier bis zum Abendessen.
Korpustyp: Untertitel
- Wat? Eten met Phil.
- Das Abendessen mit Phil.
Korpustyp: Untertitel
Mélanie zal je voor het eten roepen.
Melanie holt dich zum Abendessen.
Korpustyp: Untertitel
Na je bad ga je zonder eten naar bed.
Nach deinem Bad wirst du ohne Abendessen zu Bett gehen.
Korpustyp: Untertitel
Bel me als je te laat bent voor het eten.
Ruf mich an, wenn du dich zum Abendessen verspätest.
Korpustyp: Untertitel
Jij en je broer kunnen komen eten, blijven slapen... Het zal leuk worden.
Du kommst mit deinem Bruder zum Abendessen, ihr bleibt über Nacht und wir alle haben viel Spaß.
Korpustyp: Untertitel
Als je de koe melkt, en hij heeft zware mestitis, dan eindigt... ik hoop dat jullie nu niet eten de pus van de infectie in de melk.
Melkt man eine an Mastitis erkrankte Kuh... Sie sitzen hoffentlich nicht gerade beim Abendessen so gelangt der Eiter aus dem entzündeten Euter in die Milch.
Korpustyp: Untertitel
Die nacht dronk ik zijn wijn bij het eten.
In dieser Nacht habe ich seinen Wein, zu meinem Abendessen getrunken.
Korpustyp: Untertitel
etenFutter
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het voederregime, de manier waarop het voer wordt aangeboden en de smakelijkheid ervan dienen zodanig te zijn dat alle vissen voldoende eten.
Das Fütterungsregime, die Schmackhaftigkeit und die Vorlage des Futters sollten gewährleisten, dass alle Fische ausreichend Futter erhalten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dieren worden nog altijd in overvolle vrachtwagens gepropt, zonder eten of water; vaak lapt men daarbij de huidige reistijdlimieten aan de laars en duurt het vervoer wel dertig tot veertig uur.
Nach wie vor werden bei Tiertransporten häufig zu viele Tiere ohne Futter oder Wasser zusammengepfercht, und die Transportzeiten betragen oft bis zu 30 oder 40 Stunden, wobei die hierfür geltenden Grenzen missachtet werden.
Korpustyp: EU
Om de voedingskosten te beperken, hebben ze hun koeien in meel verwerkte kadavers laten eten.
Um Futterkosten zu sparen, haben sie zu Mehl zermahlene Tierkadaver unter das Futter gemischt.
Korpustyp: EU
Er is geen netwerk van rustplaatsen waar de dieren te eten en te drinken kunnen krijgen, waar de noodzakelijke veterinaire verzorging kan worden verstrekt en waar dieren in ernstige gevallen zo nodig kunnen worden afgemaakt.
Erforderlich ist ein Netz von Zwischenstopps, wo die Tiere Futter und Wasser erhalten und gegebenenfalls tierärztlich versorgt werden können. Erforderlichenfalls müssen die Tiere an diesen Haltepunkten notgeschlachtet werden.
Korpustyp: EU
Varkens en pluimvee grazen niet in weilanden en alles wat ze eten is dus op basis van granen.
Schweine und Hühner grasen nicht auf der Weide, daher ist ihr gesamtes Futter auf Getreidebasis.
Korpustyp: EU
Pluimvee dat in dergelijke omstandigheden wordt gehouden en dat natuurlijk voer krijgt, zal beter bestand zijn tegen ziekten en levert gezonder vlees op dan de massale productiebedrijven waar de dieren dicht opeengepakt zitten, eenzijdig en onnatuurlijk eten krijgen en soms in bijzonder stresserende omstandigheden moeten leven.
Geflügel, das unter solchen Bedingungen lebt und auf natürliche Art und Weise gefüttert wird, ist gegenüber Krankheiten widerstandsfähiger, und sein Fleisch ist für Menschen gesünder als Fleisch von Geflügel aus der Massenproduktion, von Vögeln also, die in Massen gehalten werden, mitunter starkem Stress ausgesetzt sind und eintöniges und künstliches Futter erhalten.
Korpustyp: EU
Metacam kauwtabletten kunnen met of zonder eten toegediend worden, zijn gearomatiseerd en worden door de meeste honden vrijwillig ingenomen.
Metacam Kautabletten können mit oder ohne Futter verabreicht werden, sind schmackhaft und werden von den meisten Hunden gerne genommen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Acute gevallen en ernstig zieke varkens die te weinig eten of drinken moeten behandeld worden met een geschikt injecteerbaar product.
Akute Fälle und ernsthaft erkrankte Schweine mit verringerter Futter - und Wasseraufnahme sind mit einem entsprechend geeigneten Tierarzneimittel parenteral zu behandeln.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Acute gevallen en ernstig zieke varkens die te weinig eten of drinken moeten behandeld worden met een geschikt injecteerbaar product.
Akute Fälle und ernsthaft erkrankte Schweine mit verringerter Futter - oder Wasseraufnahme sind parenteral zu behandeln.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Zo wil hij zijn eten graag, roerloos maar levend.
So mag es sein Futter, unbeweglich, aber immer noch lebendig.
Korpustyp: Untertitel
etenzum Abendessen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ja, ik kom nog steeds eten.
Ja, ich kann nur zumAbendessen kommen.
Korpustyp: Untertitel
Je zou kunnen blijven eten.
Bleib doch bis zumAbendessen.
Korpustyp: Untertitel
En ik blijf hier eten.
Ich bleibe zumAbendessen hier.
Korpustyp: Untertitel
Komt hij wel eens eten?
Kam er je zumAbendessen?
Korpustyp: Untertitel
Waarom ga je niet met ons uit eten?
Geh heute mit uns aus, zumAbendessen.
Korpustyp: Untertitel
Deb, ik kom vanavond niet thuis eten.
Hey, Deb, ich werde heute Abend zumAbendessen nicht zu Hause sein.
Korpustyp: Untertitel
Eten, of naar een film of shoppen.
Zum Abendessen oder in einen Film oder Shopping.
Korpustyp: Untertitel
Wil je blijven eten?
Bleibst du zumAbendessen?
Korpustyp: Untertitel
Toen ze nog een kind was, waren graanproducten ons favoriete eten.
Als sie ein Kind war, aßen wir immer Cornflakes zumAbendessen, das war eins von unseren Lieblingssachen.
Korpustyp: Untertitel
lk wil graag dat je zaterdagavond komt eten.
Ich möchte, dass du zumAbendessen kommst am Samstagabend.
Korpustyp: Untertitel
etengegessen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zo baad u, en zalf u, en doe uw klederen aan, en ga af naar den dorsvloer; maar maak u den man niet bekend, totdat hij geeindigd zal hebben te eten en te drinken.
So bade dich und salbe dich und lege dein Kleid an und gehe hinab auf die Tenne; gib dich dem Manne nicht zu erkennen, bis er ganz gegessen und getrunken hat.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En als men langen tijd zonder eten geweest was, toen stond Paulus op in het midden van hen, en zeide: O mannen, men behoorde mij wel gehoor gegeven te hebben, en van Kreta niet afgevaren te zijn, en dezen hinder en deze schade verhoed te hebben;
Und da man lange nicht gegessen hatte, trat Paulus mitten unter sie und sprach: Liebe Männer, man solltet mir gehorcht haben und nicht von Kreta aufgebrochen sein, und uns dieses Leides und Schadens überhoben haben.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Kort geleden zijn in een lidstaat 15 personen gestorven aan voedselvergiftiging ten gevolge van het eten van besmet voedsel dat van één kleine groothandelsfirma afkomstig was.
Kürzlich starben 15 Menschen in einem Mitgliedstaat an Lebensmittelvergiftung, nachdem sie verseuchte Lebensmittel aus einem kleinen Großhandelsunternehmen gegessen hatten.
Korpustyp: EU
Wij die hier in deze zaal zitten en voor het merendeel van middelbare leeftijd en welgesteld zijn, weten dat gezinnen met kinderen en jongeren de goedkoopste levensmiddelen kopen en eten - worst, hamburgers enzovoort.
Wir Mitglieder dieses Hauses, zumeist wohlhabend und mittleren Alters, wissen genau, daß die billigsten Lebensmittel - Wurst, Hamburger usw. vor allem von Familien mit Kindern und von Jugendlichen gekauft und gegessen werden.
Korpustyp: EU
Zij zijn het immers die de nieuwe voedingsmiddelen zullen moeten eten.
Von ihr müssen die neuen Nahrungsmittel nämlich gegessen werden.
Korpustyp: EU
Na 2000 jaar zonder eten heeft hij heel veel bloed nodig.
Er hat seit 2.000 Jahren nichts gegessen, daher würde er sich den Bauch mit Blut vollschlagen.
Korpustyp: Untertitel
Brückner, ik beslis wanneer we gaan eten.
Brückner, wann gegessen wird, bestimme ich.
Korpustyp: Untertitel
Ex-verslaafden kunnen terugvallen als ze niet eten.
Leute im Genesungsprozess neigen zur Rückfälligkeit wenn sie nicht gegessen haben...
Korpustyp: Untertitel
Hij was, uh.. laten we zeggen, een broodje aan het eten.
Er hat, uh... sagen wir, ein Sandwich gegessen.
Korpustyp: Untertitel
Iemand is hier een broodje aan het eten.
Jemand hat ein Sandwich gegessen..
Korpustyp: Untertitel
etenisst
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij is een appel aan het eten.
Er isst gerade einen Apfel.
Korpustyp: Beispielsatz
Ik zou willen zeggen dat zij die nog niet over emissiehandel hebben nagedacht, eens aan het eten van zeekreeft moeten denken.
Ich meine, dass diejenigen, die Emissionshandel nicht in Erwägung ziehen, darüber nachdenken könnten, wie man Hummer isst.
Korpustyp: EU
Consumenten moeten weten wat ze eten, en ze moeten daarachter komen in de korte tijd die ze in de supermarkt zijn.
Der Verbraucher muss wissen, was er isst, und er muss das auch in der kurzen Zeit erfahren, die ihm im Supermarkt für einen Einkauf zur Verfügung steht.
Korpustyp: EU
Wij vinden zeetong en schol heerlijke vissen, die een genot zijn om te eten. Toekomstige generaties zullen dat genot echter niet beleven als wij vandaag onze verantwoordelijkheid niet op ons nemen.
. – Wir denken an Seezunge und Scholle als ausgesprochen schmackhaften Fisch, den man mit Freude isst, aber zukünftige Generationen werden diese Freude nicht erleben können, wenn wir heute nicht unsere Verantwortung wahrnehmen.
Korpustyp: EU
Omdat dit hetzelfde is als het betalen van belasting voor het drinken van de eigen melk of het eten van eigen groente of aardappels, wil ik u vragen deze boeren te helpen hun activiteiten voort te zetten zonder de heffing van extra belasting alsof ze deze olie van derden kopen.
Es ist also genauso, als ob man Steuern dafür zahlen müsste, dass man die selbst erzeugte Milch trinkt oder Gemüse und Kartoffeln aus eigenem Anbau isst. Können Sie den Landwirten helfen, dass sie weiter arbeiten können, ohne dass man sie zusätzlich so besteuert, als ob sie dieses Öl von außerhalb ankaufen würden?
Korpustyp: EU
Ik ben twintig jaar geleden gestopt met het eten van vlees en ik kan alleen maar zeggen - en ik zie, mevrouw de Voorzitter, dat mijn tijd om is - dat we groen in plaats van rood moeten eten, indien we de wereld willen behouden en honger willen voorkomen.
Ich, als jemand, der schon seit 20 Jahren kein Fleisch mehr isst, kann dazu nur sagen - und ich sehe, Frau Präsidentin, dass meine Redezeit abgelaufen ist - dass wir, um die Welt zu retten und den Hunger zu bekämpfen, vegetarisch essen sollten und kein Fleisch.
Korpustyp: EU
De consumenten moeten weten wat zij kopen en wat zij eten.
Der Verbraucher muss wissen, was er kauft und was er isst.
Korpustyp: EU
Hij kan praten en eten en hij vertrouwt me.
"Er redet. Er isst. Er vertraut mir."
Korpustyp: Untertitel
Als ik je dat ijsje zo zie eten, doe je me aan Ginger Rogers denken.
Du erinnerst mich an Ginger Rogers, so wie du das Eis isst. Ehrlich.
Korpustyp: Untertitel
Dat denkt iedereen de eerste paar keer dat ze hier eten.
Jeder fühlt sich so, wenn er das erste Mal hier isst.
Korpustyp: Untertitel
etenzum Essen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat is ook een benarde situatie voor ons in Europa, waar mensen eieren willen eten.
Das ist also eine furchtbare Misere für uns in Europa, wo die Menschen Eier zumEssen brauchen.
Korpustyp: EU
Het ontwerp van de vork waarmee we eten of van onze fiets of het dak van ons huis heeft niets te maken met de economie, maar is een cultureel fenomeen.
Welche Art von Gabel wir jedoch zumEssen benutzen und wie unser Fahrrad oder das Dach unseres Hauses aussieht, hat nichts mit Wirtschaft zu tun, sondern ist Ausdruck von Kultur.
Korpustyp: EU
Dof je maar op. lk neem je mee uit eten en mee naar de disco. Daarna neem ik je.
Zieh dir bitte deinen heißesten Fummel an, ich lad dich zumEssen ein, anschließend lad ich dich in die Disco ein, danach lad ich dich in mein Bett ein.
Korpustyp: Untertitel
Jullie moeten ook eens bij ons komen eten.
Dann kommt ihr irgendwann zu uns zumEssen.
Korpustyp: Untertitel
Een meisje mee uit eten vragen?
Ein Mädchen zumEssen einladen.
Korpustyp: Untertitel
- Kom je morgenavond nog eten?
Kommst du morgen Abend noch zumEssen?
Korpustyp: Untertitel
Carole en Russ komen eten met hun tante.
Carole und Russ kommen zumEssen. Mit ihrer Tante.
Korpustyp: Untertitel
Kon ik mijn handen wassen... en thuis komen eten, naar de Simpsons kijken en nog lachen ook,
war ich in der Lage, meine Hände zu waschen... nach Hause zumEssen zu kommen, weiß du, ein bißchen Carol Burnett zu gucken und zu lachen bis ich Seitenstechen bekomme,
Korpustyp: Untertitel
lk wilde dat Rust bleef eten.
Ich versuche Rust zu überreden, dass er zumEssen bleibt.
Korpustyp: Untertitel
Nou, ik neem mijn virtuele miljoenen en ga thuis eten.
Ich nehme nun meine angenommenen Millionen... und gehen zumEssen nach Hause.
Korpustyp: Untertitel
etenfressen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Moderne katten eten geen ratten.
Moderne Katzen fressen keine Ratten.
Korpustyp: Beispielsatz
De grote vissen eten de kleine
Die großen Fische fressen die kleinen
Korpustyp: Wikipedia
De HEERE der heirscharen zal hen beschutten, en zij zullen eten, nadat zij de slingerstenen zullen ten ondergebracht hebben; zij zullen ook drinken, en een gedruis maken als de wijn; en zij zullen vervuld worden, gelijk het bekken, gelijk de hoeken des altaars.
Der HERR Zebaoth wird sie schützen, daß sie um sich fressen und unter sich treten die Schleudersteine, daß sie trinken und lärmen wie vom Wein und voll werden wie das Becken und wie die Ecken des Altars.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Benjamin zal als een wolf verscheuren; des morgens zal hij roof eten, en des avonds zal hij buit uitdelen.
Benjamin ist ein reißender Wolf; des Morgens wird er Raub fressen, und des Abends wird er Beute austeilen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Het oog, dat den vader bespot, of de gehoorzaamheid der moeder veracht, dat zullen de raven der beek uitpikken, en des arends jongen zullen het eten.
Ein Auge, das den Vater verspottet, und verachtet der Mutter zu gehorchen, das müssen die Raben am Bach aushacken und die jungen Adler fressen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Maar Rabsake zeide: Heeft mijn heer mij tot uw heer en tot u gezonden, om deze woorden te spreken? Is het niet tot de mannen, die op den muur zitten, dat zij met ulieden hun drek eten, en hun water drinken zullen?
Da sprach der Erzschenke: Meinst du, daß mein Herr mich zu deinem Herrn oder zu dir gesandt habe, solche Worte zu reden, und nicht vielmehr zu den Männern, die auf der Mauer sitzen, daß sie samt euch ihren eigenen Mist fressen und ihren Harn saufen?
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Die van Jerobeam in de stad sterft, zullen de honden eten; en die in het veld sterft, zullen de vogelen des hemels eten; want de HEERE heeft het gesproken.
Wer von Jerobeam stirbt in der Stadt, den sollen die Hunde fressen; wer aber auf dem Felde stirbt, den sollen die Vögel des Himmels fressen; denn der HERR hat's geredet.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Die van Baesa in de stad sterft, zullen de honden eten, en die van hem in het veld sterft, zullen de vogelen des hemels eten.
Wer von Baesa stirbt in der Stadt, den sollen die Hunde fressen; und wer von ihm stirbt auf dem Felde, den sollen die Vögel des Himmels fressen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ook zullen de honden Izebel eten op het stuk lands van Jizreel, en er zal niemand zijn, die haar begrave. Toen deed hij de deur open en vlood.
Und die Hunde sollen Isebel fressen auf dem Acker zu Jesreel, und soll sie niemand begraben. Und er tat die Tür auf und floh.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Zij eten de zonde Mijns volks, en verlangen, een ieder met zijn ziel, naar hun ongerechtigheid.
Sie fressen die Sündopfer meines Volks und sind begierig nach ihren Sünden.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
etenzu essen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
(39:3) Wie bereidt de raaf haar kost, als haar jongen tot God schreeuwen, als zij dwalen, omdat er geen eten is?
Wer bereitet den Raben die Speise, wenn seine Jungen zu Gott rufen und fliegen irre, weil sie nicht zuessen haben?
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Een land, waarin gij brood zonder schaarsheid eten zult, waarin u niets ontbreken zal; een land, welks stenen ijzer zijn, en uit welks bergen gij koper uithouwen zult.
ein Land, da du Brot genug zuessen hast, da dir nichts mangelt; ein Land, des Steine Eisen sind, da du Erz aus den Bergen hauest.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En als het dag geworden was, maakten sommigen van de Joden een samenrotting, en vervloekten zichzelven, zeggende, dat zij noch eten noch drinken zouden, totdat zij Paulus zouden gedood hebben.
Da es aber Tag ward, schlugen sich etliche Juden zusammen und verschworen sich, weder zuessen noch zu trinken, bis daß sie Paulus getötet hätten.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Zo zullen zij een gelijk deel eten, boven zijn verkoping bij de vaderen.
die sollen gleichen Teil zuessen haben, ohne was einer hat von dem verkauften Gut seiner Väter.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Maar Ik heb enige weinige dingen tegen u, dat gij de vrouw Jezabel, die zich zelve zegt een profetes te zijn, laat leren, en Mijn dienstknechten verleiden, dat zij hoereren en afgodenoffer eten.
Aber ich habe wider dich, daß du lässest das Weib Isebel, die da spricht, sie sei eine Prophetin, lehren und verführen meine Knechte, Hurerei zu treiben und Götzenopfer zuessen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
niet eten, drinken of roken op plaatsen waar wordt gewerkt;
in Bereichen, in denen gearbeitet wird, nicht zuessen, zu trinken und zu rauchen,
Korpustyp: EU DGT-TM
Die mensen werken zonder enige pauze, van 's morgens vroeg tot 's avonds laat, zonder dat ze eten krijgen, afgezien van een handjevol geroosterde rijst.
Sie arbeiten ohne Pause vom Morgen bis zum Abend und bekommen bis auf eine kleine Menge von geröstetem Reis nichts zuessen.
Korpustyp: EU
Staak het vuren en open niet alleen de humanitaire corridors maar ook alle crossings. Als de mensen namelijk geen eten hebben, als de mensen niet kunnen handelen dan wordt de druk op Hamas om in actie te komen en de Israëlische bevolking te treffen pas echt groot.
Wir brauchen eine Einstellung der Kampfhandlungen und eine Öffnung nicht nur humanitärer Korridore, sondern eine Öffnung aller Grenzübergänge, denn welche Möglichkeiten gibt es, wenn die Menschen nichts zuessen haben, wenn die Menschen keinen Handel treiben können?
Korpustyp: EU
Spoedig zal er niets meer zijn dat u kunt eten.
Sie haben bald nichts mehr zuessen!
Korpustyp: EU
Europa mag niet langer leven om te eten en moet eindelijk eten om te leven.
Die Europäische Union muß endlich aufhören, zu leben, um zu essen, und anfangen, zuessen, um zu leben.
Korpustyp: EU
etenesse
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zo moet ik zaaien, maar een ander eten, en mijn spruiten moeten uitgeworteld worden!
so müsse ich säen, und ein andrer esse es; und mein Geschlecht müsse ausgewurzelt werden.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En het zal geschieden, dat al wie van uw huis zal overig zijn, zal komen, om zich voor hem neder te buigen voor een stukje gelds, en een bolle broods, en zal zeggen: Neem mij toch aan tot enige priesterlijke bediening, dat ik een bete broods moge eten.
Und wer übrig ist von deinem Hause, der wird kommen und vor jenem niederfallen um einen silbernen Pfennig und ein Stück Brot und wird sagen: Laß mich doch zu einem Priesterteil, daß ich einen Bissen Brot esse.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En zo waar hij ingaat, zegt tot den heer des huizes: De Meester zegt: Waar is de eetzaal, daar Ik het pascha met Mijn discipelen eten zal?
und wo er eingeht, da sprechet zu dem Hauswirt: Der Meister läßt dir sagen: Wo ist das Gasthaus, darin ich das Osterlamm esse mit meinen Jüngern?
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ik denk zelfs dat ik er meer energie aan besteed heb het laatste jaar dan ik in een heel jaar chocolade kan eten.
Ich denke sogar, daß ich darauf letztes Jahr mehr Energie verwendet habe, als ich ansammeln kann, wenn ich ein ganzes Jahr lang Schokolade esse.
Korpustyp: EU
En op een dag, zat ik hier in deze tent, een broodje te eten, keek uit het raam, en daar was hij.
Und dann, eines Tages, sitze ich einfach in diesem Feinkostladen und esse ein Sandwich. Ich schaue aus dem Fenster... und da ist er.
Korpustyp: Untertitel
Zal ik eten terwijl jij leest?
Wie wär's, wenn ich esse und du liest?
Korpustyp: Untertitel
lk ben niets aan het eten liever, ik proef gewoon deze soja ribbetjes.
Ich esse nicht, Kleines, ich probiere. Das sind Sojarippchen.
Korpustyp: Untertitel
lk zal de taart eten.
Dann esse ich den Kuchen.
Korpustyp: Untertitel
lk ben nog aan het eten.
- Turtle, ich esse noch.
Korpustyp: Untertitel
Je moet me begrijpen. Twee weken deze bieten eten... zal me verzwakken. Dan zal ik niet kunnen ontsnappen.
Wenn ich noch zwei Wochen diese Rüben esse, werde ich so faul wie die anderen, dann kann ich nicht ausbrechen.
Korpustyp: Untertitel
etenmampfen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dan gaan er geen extra dieren dood. Jij eet gewoon mijn dieren op.
Wenn ich darauf verzichte, bis dein Baby geboren ist, dann müssten keine Kühe draufgehen, weil du meine Tiere mampfen würdest.
Korpustyp: Untertitel
Zebrakop, slijmjurk, puistenkop, pantoffeldiertje... .dat slijm eet en lijdt aan Peter Pan-nijd.
Zebraköpfiges, verschleimtes pickelzüchtendes Paramezium-Hirn... mampfst deine eigene Spucke, vollgestopft mit Peter Pan-Neid!
Korpustyp: Untertitel
Ze zullen hun eenheid wel kwijt zijn en op zoek zijn naar eten.
Vielleicht wurden sie von ihrer Einheit getrennt und suchen was zu mampfen.
Korpustyp: Untertitel
Sorry dat ik eet, terwijl jullie dit doen, maar we kunnen opgeroepen worden en ik neem graag een hapje als het kan.
Sorry dass ich was mampfe während ihr das macht, aber wir können jederzeit raus gerufen werden, und ich würd 'nen Happen essen sofern ich das kann.
Tja, sieht so aus, als würden wir heute Abend auswärtsessen.
Korpustyp: Untertitel
Marcel zegt me dat je uit gaat eten.
Marcel sagte, du isstauswärts.
Korpustyp: Untertitel
Misschien moeten we toch maar uit gaan eten.
Bei dem Tempo müssen wir auswärtsessen.
Korpustyp: Untertitel
- Niet echt, ik hou ervan om uiteten te gaan.
- Sehr aufmerksam. Nein, ich esse nur gern auswärts.
Korpustyp: Untertitel
- En nu zie ik dat je uiteten gaat.
- Und jetzt isst du auswärts!
Korpustyp: Untertitel
Laten wij uiteten gaan.
Wir gehen auswärtsessen.
Korpustyp: Untertitel
- lk ga uiteten.
- Ich esseauswärts.
Korpustyp: Untertitel
Wij houden van onze buurt, maar het laatste wat je wilt ls na de spits terug in de auto om uiteten te gaan.
Wir lieben unser Viertel, aber manchmal ist das Letzte was man will, nachdem man gegen den Verkehr ankämpfte, wieder ins Auto zu steigen um auswärts zu essen.
Korpustyp: Untertitel
mee-etenmitessen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als jullie willen mee-eten?
Möchtet ihr nicht mitessen?
Korpustyp: Untertitel
-Ja‚ wilt u mee-eten?
- Ja, möchten Sie mitessen?
Korpustyp: Untertitel
eten klaarmakenEssen machen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Komaan, ik moet het etenklaarmaken.
Los, raus! Ich muss das Essenmachen.
Korpustyp: Untertitel
lk moet me klaarmaken voor het eten.
Ich muss mich zum Essen fertig machen.
Korpustyp: Untertitel
lk heb etenklaargemaakt.
Ich habe Essengemacht.
Korpustyp: Untertitel
Mijn vriendin heeft wat etenklaargemaakt.
Meine Freundin hat uns zu Essengemacht.
Korpustyp: Untertitel
lk heb etenklaargemaakt.
Ich habe etwas Essengemacht.
Korpustyp: Untertitel
uit eten gaanessen gehen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik heb geen zin om uiteten te gaan vanavond.
Ich habe keine Lust, heute Abend essen zu gehen.
Korpustyp: Beispielsatz
Laten we bij nader inzien toch maar uitetengaan.
Wenn ich so drüber nachdenke, lass uns essengehen.
Korpustyp: Untertitel
Laten we uitetengaan vanavond.
Lasst uns heute Abend essengehen.
Korpustyp: Beispielsatz
Raad eens met wie mama vanavond uitetengaat?
- Raten Sie, wer mit Mom essengeht?
Korpustyp: Untertitel
De stand van zaken is als volgt: compliciteit tussen consuls die samen uitetengaan, veeleer dan een verplichting om samen de burgers ten dienste te staan krachtens een bepaling van het Europees recht.
Die Situation ist folgende: es gibt eine Zusammenarbeit unter Konsulen, die darin besteht, gemeinsam essen zu gehen statt sich zu verpflichten, gemeinsam in Einhaltung einer Vorschrift des europäischen Rechts den Bürgern zu dienen.
Korpustyp: EU
Misschien kunnen we eens gaanuiteten.
Wir könnten ja irgendwann mal essengehen.
Korpustyp: Untertitel
Als we uitetengaan, komen we misschien nooit terug.
Wenn wir essengehen, kommen wir vielleicht nie mehr zurück.
Korpustyp: Untertitel
Ze zijn gewoon twee vrienden die samen uitetengingen.
Sie sind nur zwei Freunde, die zusammen essengingen.
Korpustyp: Untertitel
We gaanuiteten als twee normale mensen.
Gehen wir essen wie... ganz normale Leute.
Korpustyp: Untertitel
Lois gaat met die vent uiteten.
- Lois geht mit diesem Typen essen.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit eten
223 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
"eten, eten, eten, alles is eten."
Ich würde nicht zahlen. Reiner Machtmissbrauch. Rough House!
Korpustyp: Untertitel
- Geen eten eten.
Nicht wirklich. - Was heisst das?
Korpustyp: Untertitel
Tapa (eten)
Tapa (Gericht)
Korpustyp: Wikipedia
Eten#Maaltijden
Mahlzeit
Korpustyp: Wikipedia
- Wat, eten?
Was tun?
Korpustyp: Untertitel
Het is eten. Wij eten het. Zij eten het.
Es ist eine Speise, wir essen's. Sie essen's.
Korpustyp: Untertitel
Eten en schreeuwen, schreeuwen en eten.
Essend und schreiend, schreiend und essend.
Korpustyp: Untertitel
Eten we of eten we niet?
Frühstücken wir nun oder nicht?
Korpustyp: Untertitel
Je moet je eten op eten.
Ohne Abendbrot gehst du nicht ins Bett!
Korpustyp: Untertitel
Niet 'warm eten', maar geen eten.
Nicht "Feine Küche".
Korpustyp: Untertitel
lk kan geblikt eten meer eten.
Ich kann diesen Dosenfraß nicht mehr sehen.
Korpustyp: Untertitel
Maar we eten hier geen Federatie-eten.
Wir servieren keine Föderationsgerichte.
Korpustyp: Untertitel
Eten we vanavond lamstoofpot?
Hey, Ma, kann ich heute Abend Lammragout bekommen?