linguatools-Logo
186 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
explodieren ontploffen 531 exploderen 482
[Weiteres]
explodieren springen 7 schieten 1 doen ontploffen
doen exploderen

Verwendungsbeispiele

explodieren ontploffen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Enthält Gas unter Druck; kann bei Erwärmung explodieren.
Bevat gas onder druk; kan ontploffen bij verwarming.
   Korpustyp: EU IATE
Bauer war nicht im Flugzeug, als die Bombe explodierte.
Bauer was niet aan boord toen de bom ontplofte.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war zufällig da, als die Bombe explodierte.
Toen de bom ontplofte was it daar bij toeval.
   Korpustyp: Beispielsatz
Jetzt fragen sie sich, warum der Torpedo nicht explodiert ist.
Nu vragen ze zich af waarom de torpedo niet ontploft is.
   Korpustyp: Untertitel
Das Ganze ist ein sehr sensibles Gemisch, das leicht explodieren kann.
Het hele mengsel is werkelijk gevaarlijk, en het kan zomaar ontploffen.
   Korpustyp: EU
Die Bombe explodiert, wenn Sie mit Luft in Berührung kommt.
De bom zal ontploffen als het in contact komt met lucht.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn die Fabrik explodiert, verlieren Dutzende Beschäftigte ihr Leben, gleich ob in abgeschiedener Gegend oder mitten im Zentrum von Brüssel.
Of de fabriek ontploft in een afgelegen woestijn of in het centrum van Brussel: er komen tientallen werknemers om het leven.
   Korpustyp: EU
Vielleicht wurde er benachrichtigt, als das Gebäude explodierte.
Misschien kreeg hij een signaal toen het gebouw ontplofte.
   Korpustyp: Untertitel
Gleiches muss für Streubomben und Antifahrzeugminen geschehen, die explodieren, sobald sich ihnen jemand nähert.
Datzelfde moet gebeuren voor clusterbommen en bommen tegen vervoermiddelen, die ontploffen zodra iemand in de buurt komt.
   Korpustyp: EU
Aber würden die in stark sauerstoffhaltiger Luft nicht explodieren?
Maar met al die zuurstof zouden ze toch ontploffen?
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit explodieren

86 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wir lassen es explodieren.
We blazen dit klereding op.
   Korpustyp: Untertitel
- Weil wir explodieren würden.
- Omdat ik dan ontplof.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Laster könnten explodieren.
Straks blaas je ons ook op.
   Korpustyp: Untertitel
Hier explodieren überhitzte Autos.
lk heb hier rokende auto's.
   Korpustyp: Untertitel
Die Türen werden explodieren.
- De deuren zijn getriggerd.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Geschlechtstrieb würde explodieren.
Haar paardrift zal ook toenemen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Schiff wird explodieren!
Het schip wordt opgeblazen!
   Korpustyp: Untertitel
- Es könnten Leitungen explodieren.
- Pas op voor ontploffingen.
   Korpustyp: Untertitel
Er soll heute explodieren.
Hij gaat vandaag nog af.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, Dad wird explodieren.
Pa gaat echt woedend zijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Es wird explodieren!
lk heb 'm.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Kopf wird explodieren.
Mijn kop knalt uit elkaar.
   Korpustyp: Untertitel
- Lassen wir ihren Scheiß explodieren.
Doe het. - lk ga het regelen.
   Korpustyp: Untertitel
Ohne es... werde ich explodieren.
Zonder dit... Knapt er wat in mij.
   Korpustyp: Untertitel
oder ihr werdet automatisch explodieren.
We laten de boot los voor automatische controle.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Dampf wird bald explodieren!
En die stoom staat op ontsnappen.
   Korpustyp: Untertitel
Unser Cupcake-Fenster wird explodieren!
Onze cakejes zullen het raam uitvliegen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Anlage kann jederzeit explodieren.
Het staat nu op scherp.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bombe soll heute explodieren.
Die bom gaat vandaag af.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bombe wird heute explodieren.
Die bom gaat vandaag af.
   Korpustyp: Untertitel
Da soll doch was explodieren?!
Waar zijn alle explosies?
   Korpustyp: Untertitel
Das ganze Haus könnte explodieren.
Ze kunnen de hele boel in de fik steken.
   Korpustyp: Untertitel
Als würde der Teufel explodieren.
Alsof de duivel klaarkomt.
   Korpustyp: Untertitel
Explodieren dann nicht die Nuklearköpfe?
- En die kernwapens dan?
   Korpustyp: Untertitel
Ich wünschte deine Augäpfel würden explodieren.
-Ontploften je ogen maar.
   Korpustyp: Untertitel
Das ganze Haus hätte explodieren können.
lk had het hele huis op kunnen blazen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will, dass alle Busse gleichzeitig explodieren.
lk wil dat elke bus op hetzelfde tijdstip vertrekt.
   Korpustyp: Untertitel
Ay, caramba! Du hast sie explodieren lassen!
Caramba, je hebt ze opgeblazen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bombe muss an dem Ort explodieren.
De bom moet precies goed terechtkomen.
   Korpustyp: Untertitel
Unser Schiff könnte jeden Augenblick explodieren.
We ondergaan hetzelfde lot als de Yamato.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte ihr Kopf würde explodieren.
- lk ben heel trots op je.
   Korpustyp: Untertitel
Die Gefahr besteht, dass sie explodieren.
Je loopt altijd het risico dat het barst.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich sah ein Licht explodieren.
Maar ik zag een helder licht.
   Korpustyp: Untertitel
Haben die etwa davon geträumt zu explodieren?
Om opgeblazen te worden?
   Korpustyp: Untertitel
Der T-Shirt-Verkauf würde explodieren.
Om nog te zwijgen van de T-shirtverkoop.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollen Verstecken und Explodieren spielen.
lk heb vast geluk.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein Pferd wird mit geringerer Wahrscheinlichkeit explodieren.
- Ja, maar wel minder explosiegevaar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, wir explodieren erst zur Viertelstunde!
Oh, ik dacht dat we pas elk kwartier zouden vlammen.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Schlagloch wird uns explodieren lassen.
Je onderschat jezelf, Alexei.
   Korpustyp: Untertitel
Will er tanzen, bis wir explodieren?
Stop met dansen, alles gaat ploffen!
   Korpustyp: Untertitel
Kazon-Schiff, dein Maschinenkern droht zu explodieren.
Kazon, je reactor is kritiek.
   Korpustyp: Untertitel
Die ganze Stadt würde sonst explodieren.
Anders barst hier de bom.
   Korpustyp: Untertitel
Die ganze Industrie ist am Explodieren.
Die hele branche is explosief.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich sagte nur, die Preise explodieren.
lk zei, de prijzen...
   Korpustyp: Untertitel
Aber jetzt droht... mein Schtitzel zu explodieren.
Niemand zegt er iets van.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Pulverfass, das jederzeit explodieren kann.
Straks barst de bom.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Leber wird explodieren wie eine Handgranate.
lk kijk naar jou...
   Korpustyp: Untertitel
Ich wusste, dass die Jäger explodieren würden.
lk weet waarom die jagers ontploften.
   Korpustyp: Untertitel
Es muss explodieren und Bumm machen.
Je moet iets hebben wat knalt.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leitung könnte jede Sekunde explodieren.
De bedrading kan 't elke moment begeven.
   Korpustyp: Untertitel
Oh Gott, die Pollux wird explodieren.
Mijn God, de bemanning.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Idee. Die Einschaltquoten werden explodieren!
lk heb een idee dat gegarandeerd de kijkcijfers zal opkrikken.
   Korpustyp: Untertitel
Kommt es mit Luft in Berührung, wird es explodieren.
De wereld draait op deze vloeistof.
   Korpustyp: Untertitel
Ooh, kann eine von den beiden Zigarren explodieren?
Oh, zijn het exploderende sigaren?
   Korpustyp: Untertitel
Und Carl hat etwas für seine Wissenschaftsmesse explodieren lassen.
En Carl heeft iets opgeblazen voor zijn science fair.
   Korpustyp: Untertitel
Kalkuliere deinen Flug so, um im Haupthanger zu explodieren.
Bereken je vlucht zo dat die eindig in de hoofdhangar.
   Korpustyp: Untertitel
Eventuell könnten wir leichte Turbulenzen kriegen und explodieren.
mogelijk lichte turbulentie... en een ontploffing.
   Korpustyp: Untertitel
Oder sind sie kleine Bomben, die darauf warten, zu explodieren?
Of zijn ze kleine bommen, wachtend op de explosie?
   Korpustyp: Untertitel
Wir können auch warten, bis unsere Lungen im Allvakuum explodieren.
We kunnen ook wachten tot we stikken.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir den Schild-Generator abstellen, werden beide Schiffe explodieren.
Als we de schildgenerator uitschakelen, worden beide schepen opgeblazen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss es jemandem sagen, oder ich werde explodieren.
lk moet het gewoon aan iemand vertellen, of ik klap uit elkaar.
   Korpustyp: Untertitel
Das haben sie abgeworfen, bei Erdberührung explodieren sie.
Generaal, dit hebben ze gedropt.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Radarsystem, das Atomwaffen in der Ionosphäre explodieren lässt.
Het geleidt en detoneert kernraketten in de ionosfeer.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du, ein paar... Dutzend Leute explodieren jedes Jahr spontan.
Ieder jaar ontbranden er tientallen mensen spontaan.
   Korpustyp: Untertitel
"Die Sonne wird explodieren,... alle werden sterben", bla bla bla.
"De zon zal uitbarsten... alles zal verdwijnen."
   Korpustyp: Untertitel
30 Sekunden bis die Leitungen auf Deck 5 explodieren.
30 Seconden tot de leidingen op dek 5 doorslaan.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir versuchen, den Torpedo zu entfernen, wird er explodieren.
Als we de torpedo weg proberen te halen, gaat hij vast af.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird in weniger als zwei Minuten explodieren.
Hij gaat binnen twee minuten af.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie explodieren, geht der Rest auch mit drauf.
En dan wordt de rest ook vernietigd.
   Korpustyp: Untertitel
Der hier sollte doch beim Aufprall explodieren, oder?
Subruimteveld stabiel.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Schiff ist 'ne Riesenbombe, die darauf wartet zu explodieren.
Dit schip is gewoon een tijdbom.
   Korpustyp: Untertitel
Eines Tages wird die Welt explodieren wegen eines schwulen Anführers.
Dan vergaat straks de wereld dankzij een homofiele hopman.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja. Beim Aufprall explodieren sie mit lautem Knall.
Ze zorgen voor 'n enorme ontploffing.
   Korpustyp: Untertitel
Nach dem wollen wir einen kleinen Atomsprengkopf explodieren lassen.
Dat is die met 't kernbommetje.
   Korpustyp: Untertitel
Die nehmen ihn mit und lassen ihn kontrolliert explodieren!
Ze nemen hem mee en doen een beheerste explosie.
   Korpustyp: Untertitel
Sterne in einem mächtigen Supercomputer explodieren zu lassen.
Ze proberen sterren op te blazen in hele krachtige supercomputers.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, dass dieser Fall gleich explodieren wird.
lk heb het gevoel dat de bom zo kan barsten.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn alle Ärzte das täten, würde die Sterblichkeitsrate gewaltig explodieren.
Je geeft de dokters goedkeuring, en het aantal sterfgevallen zal huizen hoog stijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben niemals Sklaven gehalten, Bill, oder Atomwaffen explodieren lassen.
Wij hebben nooit slaven gehad, of nucleare wapens.
   Korpustyp: Untertitel
Handgranaten explodieren in einem Eiscafe an der Hauptstrasse.
Scotty, er gingen net granaten af in een ijssalon in de hoofdstraat.
   Korpustyp: Untertitel
Schaut, ob was drin ist, was explodieren kann.
Kijk of er geen boemspul in zit.
   Korpustyp: Untertitel
200.000 Tonnen Stahl zerschlagen und explodieren 500 ft. nach außen.
200.000 ton staal verspreid over 500 ft afstand.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich erwarten, dass meine Möbel wieder explodieren?
Dus mijn meubilair kan nog eens opgeblazen worden?
   Korpustyp: Untertitel
Das hat meinen Kopf buchstäblich zum Explodieren gebracht.
Dat was letterlijk mind-blowing.
   Korpustyp: Untertitel
Genau genommen explodieren die Kerosin-Tanks beim Aufprall.
Nou, brandstoftanks ontbranden bij impact.
   Korpustyp: Untertitel
Aber die Tanks werden in weniger als zwei Stunden explodieren.
Maar de tanks detoneren in minder dan twee.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde explodieren, Vater, und es ist mir scheißegal!
Nou, ik ga knappen, pa. Het maakt me geen moer uit.
   Korpustyp: Untertitel
Mein blöder Bruder hat den Champagner explodieren lassen.
Oh, en breng ons even een paar tandenborstels.
   Korpustyp: Untertitel
Manchmal staut es sich auf, bis Sie jemandem gegenüber explodieren.
U pot soms zoveel op dat u tegen iemand uitbarst.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn die Ladungen explodieren, verlieren sie den restlichen Sauerstoff.
Wanneer de romp opgeblazen wordt, raken ze hun laatste zuurstof kwijt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lege Ladungen und lass die Konsole explodieren.
lk leg springstof in de Jefferies-buis en blaas 't paneel op.
   Korpustyp: Untertitel
Beeil dich, Alter. - Ich bin kurz davor zu explodieren.
Schiet op, ik ontplof bijna.
   Korpustyp: Untertitel
Du willst ein Kämpfer sein, dann lass den Jab explodieren.
Als je wilt vechten, moet je harder stoten.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn die Gewinne explodieren, könnte man sie auch partizipieren lassen.
Als de winsten zo hard stijgen, zouden we hen daar ook in kunnen laten delen.
   Korpustyp: EU
Wie kann die Kommission wissen, welche Salmonellenart morgen 'explodieren' wird?
Hoe kan de commissie weten welk salmonellatype morgen een brandhaard blijkt te zijn?
   Korpustyp: EU
Auf der anderen Seite hatten andere die gleiche Idee und die Immobilienpreise explodieren.
Ondertussen, hebben andere mensen hetzelfde idee en de prijzen van de eigendommen stijgen.
   Korpustyp: Untertitel
So, dass eine Atombombe darin explodieren könnte und es niemand hören würde.
Zodat als een kernbom afgaat, niemand het kan horen.
   Korpustyp: Untertitel
"Und während die Nordkoreanische Küste "in der Ferne verschwamm, "hörten wir die krachenden Patronen explodieren...
En toen de Noord-Koreaanse kustlijn kleiner werd... hoorden we het gekraak van geweerschoten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat verrückte Charakterzüge und das hier würde sie explodieren lassen.
Ze heeft een gekke trek en dit zal haar van streek maken.
   Korpustyp: Untertitel
Injiziert komprimiertes Gas... friert innere Organe ein und lässt sie explodieren.
Injecteert samengeperst gas, bevriest de inwendige organen.
   Korpustyp: Untertitel