linguatools-Logo
170 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
extractie Extraktion 213 Mehrfachextraktionsverfahren
Extractio

Verwendungsbeispiele

extractieExtraktion
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De extractie vóór analyse wordt verricht met een zuur oplosmiddel.
Die Extraktion vor der Analyse erfolgt mittels eines angesäuerten Lösungsmittels.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voer genetische extractie uit. Om vormvaster te kunnen worden.
Eine genetische Extraktion hilft uns, unsere Form besser beizubehalten.
   Korpustyp: Untertitel
Extractie van oplosbaar fosfor volgens Petermann bij 65 °C
Extraktion des löslichen Phosphors nach Petermann bei 65 °C
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auggie, we gaan beginnen met de extractie.
Auggie, wir arrangieren eine Extraktion.
   Korpustyp: Untertitel
Er moet rekening worden gehouden met effecten van de extractie en opzuivering.
Die Einflüsse aus Extraktion und Reinigung müssen berücksichtigt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Misschien heeft ze het te moeilijk met extracties.
Vielleicht wecken Extraktionen zu viele böse Erinnerungen.
   Korpustyp: Untertitel
Extractie van de totale hoeveelheid zwavel aanwezig in verschillende vormen
Extraktion von Gesamtschwefel, der in verschiedener Form vorliegen kann
   Korpustyp: EU DGT-TM
De extractie zal morgen plaatsvinden.
Die Extraktion findet morgen statt.
   Korpustyp: Untertitel
De extractie vóór de analyse wordt verricht met een zuur oplosmiddel.
Die Extraktion vor der Analyse erfolgt mittels eines angesäuerten Lösungsmittels.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als de omstandigheden zo zijn dat je weinig beschutting hebt, een extractie kan heel riskant worden...
Wenn die Umstände nicht viel Schutz ermöglichen, kann eine Extraktion sehr riskant werden...
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


olie-extractie Ölgewinnung 3 Entfetten
cryo-extractie Kryoextraktion
extractie-olie Extraktionsoel
warme extractie heisse Extraktíon
koude extractie Kaltextraktion 2 Kaelteausfaellung
Kaeltefaellung
kalter Einfang
kalte Extraktion
elektrolytische extractie elektrolytische Extraction
continu-extractie Dauergewinnung
ultrasone extractie Extraktion durch Ultraschall
Soxhlet-extractie Soxhlet-Extraktion
chloroform extractie Chloroformextraktion
extractie-elektrode Extraktionselektrode
extractie-opdracht Auswahlbefehl
partiële extractie halbe Extraktion
DNA-extractie DNA-Extraktion 8
co-extractie Mitextraktion
normale extractie normale Zahnextraktion
chirurgische extractie chirurgische Zahnextraktion
extractie van alkaloïden Ausziehen von Alkaloiden
put voor extractie Vakuumbrunnen
extractie zonder extractiemiddel Dampfstrippen
Bodenluftabsaugung
magneet voor extractie Augenmagnet
extractie door uterusspoeling Entnahme durch Spülung des Uterus
centrifugale extractie-apparatuur zentrifugaler Kontaktgeber
extractie van lindaan Extraktion von Lindan
extractie van nicotine Extraktion des Nikotins
extractie volgens Petermann Extraktion nach Petermann 4
extractie door vloeibare metalen Extraktion mittels geschmolzener Metalle
extractie van plantaardige produkten Ausziehen aus pflanzlichen Erzeugnissen
elektrolytische extractie van carbiden elektrotechnische Karbidisolierungen
vaste-fase-extractie Festphasenextraktion 1 SPE
Festphasen-Extraktion
timing-extractie jitter Taktableitungs-Jitter
extractie van parasitaire koppelingen Parasitics-Extraktion
Parasitic Extraction
primair extractie-oplosmiddel Primärextraktionslösungsmittel
extractie van cacaoboter Extraktion von Kabaobutter
extractie van gebrande koffie Extraktion des gerösteten Kaffees
geautomatiseerde informatie-extractie automatisierte Informationsrecherche
limiet voor globale extractie für den Globalextrakt festgelegter Höchstwert
energie-extractie uit de wind Energieentzug aus dem wind

100 weitere Verwendungsbeispiele mit extractie

74 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Cafeïne-extractie
Entkoffeinierung
   Korpustyp: Wikipedia
Reddingsboot gaat voor extractie.
- Rettungsboot wird herausgezogen.
   Korpustyp: Untertitel
- tot een veilige extractie.
- zur Entfernung liefern kann.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een extractie.
Es ist eine Entführung.
   Korpustyp: Untertitel
Bedankt voor de extractie.
Danke für die Mitnahme.
   Korpustyp: Untertitel
- Hamilion in positie, begin extractie.
- Hamilion, ihr könnt anfangen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga een extractie regelen.
Ich arrangiere die Abholung.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een extractie nodig.
Wir müssen sofort abziehen! Los geht's! Vorwärts!
   Korpustyp: Untertitel
- Nanoprobe-extractie stelt niets voor.
- Nanosondenextraktion ist belanglos.
   Korpustyp: Untertitel
- lk zal het signaal extractie.
Ich gebe das Signal zur Evakuierung.
   Korpustyp: Untertitel
Extractie, minder dan 30 seconden.
Du hast maximal 30 Sekunden.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen de extractie op Ken doen.
Wir können das Sperma entnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben onmiddellijke extractie en insluiting nodig.
- Hier muss sofort alles kontaminiert werden.
   Korpustyp: Untertitel
Gedaan met dat paranasale extractie onzin.
Fertig mit dem paranasalen Entfernungs-Kram.
   Korpustyp: Untertitel
Aardappelvezels (bijproduct van de extractie van aardappelzetmeel)
Kartoffelpülpe (Nebenerzeugnis, das bei der Stärkegewinnung anfällt)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Extractie van pectine uit een voedermiddel
Entfernen des Pektins aus Futtermitteln
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wat is een extractie met EGO's?
Was bedeutet "EGO-Extrahierung"?
   Korpustyp: Untertitel
U moet de engram-extractie van Torres staken.
Sie müssen sofort Torres' engramatische Säuberung anhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is lang genoeg, zijn we klaar voor de extractie?
Das ist lang genug. - Sind wir soweit, sie herauszuholen?
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een bataljon voor een extractie niet nodig.
Man braucht kein Bataillon für eine Evakuierung.
   Korpustyp: Untertitel
lk dacht dat er geen gaat een extractie zijn.
Ich dachte, es gäbe keine Evakuierung.
   Korpustyp: Untertitel
Zorg voor de extractie... en het centrifugeren van de monsters.
Sie können die Flüssigkeitsspuren in den Proben entnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft onze beveiligingsprotocollen, dus een extractie is te riskant.
Er hat unsere Überwachungsprotokolle verlangt. Das heißt wir können keine Rettung riskieren.
   Korpustyp: Untertitel
Het gemalen endosperm wordt verder gezuiverd door extractie met isopropanol
Das gemahlene Endosperm wird durch Isopropanolextraktion weiter gereinigt
   Korpustyp: EU DGT-TM
in de dop, andere dan voor diervoeding of olie-extractie
in der Schale, weder zu Futterzwecken noch zur Ölgewinnung
   Korpustyp: EU DGT-TM
zonder dop, andere dan voor diervoeding of olie-extractie
ohne Schale, weder zu Futterzwecken noch zur Ölgewinnung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nauwkeurigheid gegevens — ondersteuning juiste sectortoedeling en data-extractie door emittent
Datengenauigkeit — Erleichterung der korrekten Sektorzuweisung und Datenerhebung nach Emittenten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Misschien heeft ze het te moeilijk met extracties.
Vielleicht wecken Extraktionen zu viele böse Erinnerungen.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens Giemo gaan ze een extractie met EGO's doen.
Giémo hat erfahren, dass sie eine EGO-Extrahierung planen.
   Korpustyp: Untertitel
Met Borz uit beeld, zal de extractie gemakkelijker zijn.
Dadurch, dass Borz weg vom Fenster ist, wird wenigstens die Ausreise einfacher.
   Korpustyp: Untertitel
Hier is het, de E.C.S.... het extractie controlesysteem prototype.
Da ist es... Das E.C.S... "Extraction Control System" Prototyp.
   Korpustyp: Untertitel
Daartoe behoort in deze context ook de extractie van koolwaterstof.
Dies bezieht sich in diesem Zusammenhang auch auf die Kohlenwasserstoffextraktion.
   Korpustyp: EU
Ze heeft haar werk gedaan met het verzinnen van het extractie plan.
Sie hat ihren Job erledigt, indem sie einen Fluchtplan erstellt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Dezelfde man die haar extractie beval. En dezelfde man, die opdracht gaf om haar te doden.
Der ihre Ausschleusung angeordnet hat und derselbe Mann, der befahl, sie auszulöschen.
   Korpustyp: Untertitel
Het dialyse-extractie rendement bedraagt 60% voor levetiracetam en 74% voor de primaire metaboliet.
Die Extraktionsrate bei Dialyse beträgt für Levetiracetam 60% und für den primären Metaboliten 74%.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er is een extractie team in Kosovo dat met een uur hier kan zijn.
Es gibt ein Sondereinsatzkommando in Kosovo, das in einer Stunde hier sein kann.
   Korpustyp: Untertitel
Banir werd verondersteld gedood te zijn tijdens mijn extractie. Het bewijs was indirect.
Man nahm an, dass Banir bei meiner Befreiung getötet wurde, dafür gab es Indizien.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een 'in en uit reddingsoperatie.' De reddingstijd ligt gevoelig met een hoge technische extractie.
Das ist eine Eingreif und Zugreif Rettung. Der Rettungseinsatz ist zeitempfindlich und mit viel Technik verbunden.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe dan ook, de reddings tijd ligt gevoelig met een hoge technische extractie.
Wie auch immer, der Rettungseinsatz ist zeitempfindlich und mit viel Technik verbunden.
   Korpustyp: Untertitel
Als deze het extractie-proces niet overleeft, sluit ik de boel.
Wenn dieser den Entnahmeprozess nicht überlebt, werde ich hier zumachen.
   Korpustyp: Untertitel
Het ritueel van de tong extractie lijkt het belangrijkste voor hem te zijn.
Das Ritual der Zungenentfernung scheint ihm am Meisten zu bedeuten.
   Korpustyp: Untertitel
Stikstofhoudende macromoleculen die meekomen bij de extractie worden geprecipiteerd met sulfosalicylzuur en door filtratie verwijderd.
Mitextrahierte stickstoffhaltige Makromoleküle werden mit Sulfosalicylsäure ausgefällt und durch Filtrieren entfernt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Volgens de door Duitsland verstrekte gegevens is de extractie-installatie reeds voor 90 % klaar.
Nach Angaben Deutschlands ist die Extraktionsanlage bereits zu 90 % fertig gestellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Konjacgom is een wateroplosbaar hydrocolloïde, dat door extractie met water uit konjacmeel wordt verkregen.
Konjakgummi ist ein wasserlösliches Hydrokolloid, das durch Wasserextraktion aus Konjakmehl gewonnen wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
in de dop, andere dan voor het voederen van dieren of olie-extractie
ohne Schale, weder zu Futterzwecken noch zur Ölgewinnung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Instrumenten in conflictgroepen verhinderen consistente en betrouwbare extractie van alle door een bepaalde emittent uitgegeven instrumenten.
Die Einstufung von Instrumenten in Kollisionsgruppen verhindert die kohärente und zuverlässige Erfassung aller von einem bestimmten Emittenten ausgegebenen Instrumente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alleen wanneer afkomstig van biologische productie en wanneer voor de extractie alleen ethanol is gebruikt”
Nur aus ökologischer/biologischer Produktion und nur bei Verwendung von Ethanol als Extraktionsmittel“
   Korpustyp: EU DGT-TM
De ondersteuning van extractie-industrieën binnen het ontwikkelingsprogramma van de Europese Gemeenschap is vrijwel verleden tijd.
Die im Rahmen des Entwicklungsprogramms der Europäischen Gemeinschaft gewährte finanzielle Unterstützung für mineralgewinnende Industrien wurde so gut wie eingestellt.
   Korpustyp: EU
Aanbevolen wordt deze extractie ten minste twee maal na elkaar uit te voeren.
Empfehlenswert sind wenigstens zwei aufeinander folgende Extraktionen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De gedetailleerde maatregelen voor de bescherming van het milieu in het verslag over extractie-industrieën hebben onder andere betrekking op sluitingsplannen en op richtsnoeren voor afvalbeheer in extractie-industrieën.
Die im EIR enthaltenen detaillierten Umweltschutzmaßnahmen schließen Vorschläge wie Stilllegungspläne und Abfallbewirtschaftungsleitlinien für mineralgewinnende Industrien ein.
   Korpustyp: EU
en juiste landingsplaats leid tot een extractie tijd van18 minutes. van de landing tot het openen van de capsuleluik.
Bei einer punktgenauen Landung sollte die Bergungszeit etwa 18 Minuten von der Wasserlandung bis zum Öffnen der Luke betragen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar wordt verteld dat er een extractie team in plaats wanneer, in feite is er niet, dat doet.
Aber gesagt zu bekommen, dass ein Evakuierungsteam im Spiel ist, wenn es das nicht ist, das schon.
   Korpustyp: Untertitel
Deze behandeling tweemaal herhalen met telkens 100 ml vers oplosmiddel, zodat in totaal drie extracties worden uitgevoerd.
Diese Behandlung wird zweimal unter Verwendung von jeweils 100 ml frischem Lösungsmittel wiederholt, so dass insgesamt drei Extraktionen ausgeführt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zelfs indien de extractie-installatie gereed zou komen, zouden daarmee de overlevingskansen van de onderneming nog niet zijn veilig gesteld.
Selbst die Fertigstellung der Extraktionsanlage würde nicht per se das Überleben des Unternehmens sicherstellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de extractie mogen alleen de volgende oplosmiddelen worden gebruikt: methanol, ethanol, propaan-2-ol, hexaan, aceton, butanon en koolstofdioxide.
Nur die folgenden Lösungsmittel dürfen verwendet werden: Methanol, Ethanol, Propan-2-ol, Hexan, Aceton, Methylethylketon und Kohlendioxid.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De hars wordt verkregen door de extractie van oude dennenstronken met oplosmiddelen, gevolgd door een vloeistof/vloeistofraffinage met oplosmiddelen.
Das Wurzelharz wird durch Lösungsmittelextraktion alter Kiefernstümpfe und darauffolgende Flüssig-Flüssig-Lösungsmittel-Raffination gewonnen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het product mag bovendien residuen bevatten van de extractie van olie uit maïskiemen door middel van de natte methode.
Das Erzeugnis kann außerdem Rückstände aus der Maiskeimölgewinnung (ebenfalls Nassmüllerei) enthalten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de extractie mogen slechts de volgende oplosmiddelen worden gebruikt: methanol, ethanol, 2 propanol, hexaan, aceton, methylethylketon, dichloormethaan en kooldioxide
Nur die folgenden Lösungsmittel dürfen verwendet werden: Methanol, Ethanol, Propan-2-ol, Hexan, Aceton, Methylethylketon, Dichlormethan und Kohlendioxid.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De methode berust op de kwantitatieve bepaling van Δ9-THC door middel van gaschromatografie na extractie met een oplosmiddel.
Das Methodenprinzip ist die mengenmäßige Bestimmung des Delta-9-THC durch Gaschromatographie nach Flüssigextraktion.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Instrumenten in „op zich staande” groepen verhinderen consistente en betrouwbare extractie van alle door een bepaalde emittent uitgegeven instrumenten.
Die Einstufung von Instrumenten in Eigengruppen verhindert die kohärente und zuverlässige Erfassung aller von einem bestimmten Emittenten ausgegebenen Instrumente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fulvestrant heeft een hoge klaring, 11+1,7 ml/min/kg, wat duidt op een hoge hepatische extractie ratio.
Fulvestrant hat eine hohe Clearance, 11 ± 1,7 ml/min/kg, die auf ein hohes hepatisches Extraktionsverhältnis hinweist.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het eerste informatie-element in het eerste subveld geeft de wijze van extractie van het lijnental aan.
Das erste Informationselement des ersten Unterfelds gibt die Methode zur Bestimmung der Papillarlinienanzahl an.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Twee dagen een lumbaalpunctie, een beenmerg extractie, en drie colonoscopies later, Stuurden we die gast naar huis, met hoop pijnstillers en een diagnose van een slechte sandwich.
Zwei Tage nach 'ner IP und drei Kolonoskopien schickten wir ihn mit der Diagnose "verdorbenes Käsebrot" nach Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Edelachtbare, politieagenten in burger plakten rode stickers op lastige demonstranten die ze waardig achten voor extractie van de meer vreedzame demonstranten.
Euer Ehren, Zivilbeamte markieren problematische Demonstranten mit roten Stickern, damit sie getrennt werden - von den friedlicheren Demonstranten.
   Korpustyp: Untertitel
Afrika, meer dan haar beloften van extractie en een gemakkelijk leven opende deuren naar een nieuwe wereld vrij van gokschulden en problemen veroorzaakt door de liefde.
Afrika verhieß mir nicht nur Exotik und ein müheloses Leben, sondern eröffnete mir auch eine neue Welt, ohne Spielschulden und Liebesverdruss.
   Korpustyp: Untertitel
Behoudens het bepaalde onder b), wordt het melkvetgehalte, uitgedrukt in gewichtspercenten, van het product in ongewijzigde staat bepaald door extractie met petroleumether na hydrolyse met chloorwaterstofzuur.
Vorbehaltlich der Bestimmungen von Buchstabe b wird der Milchfettgehalt der Waren in Gewichtshundertteilen nach vorangegangenem Salzsäureaufschluss ermittelt. Als Milchfett gelten die nach diesem Aufschluss mit Petroläther extrahierbaren Stoffe.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De oorsprongsaanduiding moet dus betrekking hebben op het geografische gebied waarin de olijfolie verkregen wordt, hetgeen meestal het gebied is waar de extractie heeft plaatsgevonden.
Die Ursprungsangabe sollte daher dem geografischen Herstellungsgebiet, d. h. im Allgemeinen dem Gebiet, in dem das Öl aus den Oliven gewonnen wurde, entsprechen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„olie die uitsluitend bestaat uit door behandeling van het restproduct van de extractie van olijfolie verkregen olie en rechtstreeks uit olijven verkregen olie”,
„— enthält ausschließlich Öl aus der Behandlung von Rückständen der Olivenölgewinnung und direkt aus Oliven gewonnenes Öl“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daarnaast werd voorgesteld om op middellange termijn de bouw te overwegen van een extractie-installatie voor de zuivering van MGA en dus het natte procédé te gaan gebruiken.
Ebenso wurde angeregt, mittelfristig den Bau einer Extraktionsanlage zur Reinigung von MGA in Betracht ziehen, d. h. die Produktion nach dem Nassverfahren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In het antwoord op de inleiding van de formele onderzoekprocedure deelt Duitsland mee dat het technische concept voor de bouw van de extractie-installatie is gewijzigd en aangevuld.
In der Antwort auf die Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens gab Deutschland an, das technische Konzept für den Bau der Extraktionsanlage sei geändert und erweitert worden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De kosten voor de extractie-installatie stegen van 3,07 miljoen EUR (6 miljoen DEM) tot 7,772 miljoen EUR (15,1 miljoen DEM).
Die Kosten für die Extraktionsanlage erhöhten sich von 3,07 Mio. EUR (6 Mio. DEM) auf 7,772 Mio. EUR (15,1 Mio. DEM).
   Korpustyp: EU DGT-TM
De daaruit voortvloeiende crisis en de vertragingen in de uitvoering van de herstructureringsmaatregelen leidden ertoe dat de bouw van de extractie-installatie werd stopgezet.
Die daraus resultierende Krise führte zusammen mit den Verzögerungen bei der Umsetzung der Umstrukturierungsmaßnahmen zu einem Baustopp der Extraktionsanlage.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aangezien de thermische installaties zijn stilgelegd en de extractie-installatie nog niet operationeel is, produceert CWP momenteel geen fosforzuur en is haar marktaandeel gelijk aan nul.
Da die thermischen Anlagen stillgelegt wurden und die Extraktionsanlage noch nicht betriebsfähig sei, produziere CWP zurzeit keine Phosphorsäure, und sein Marktanteil sei gleich null.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Volgens CFB is de bouw van de nieuwe extractie-installatie tegen zo lage kosten en in zo korte tijd als door CWP gepland, niet realiseerbaar.
Der Bau der neuen Extraktionsanlage sei zu so geringen Kosten und in so kurzer Zeit wie von CWP geplant nicht realisierbar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dit zou later bevestigd zijn, aangezien volgens marktinformatie de thermische installatie van CWP was stilgelegd en de bouwwerkzaamheden aan de nieuwe extractie-installatie waren stopgezet.
Dies habe sich nachträglich bestätigt, denn nach Marktinformationen seien die thermische Anlage von CWP stillgelegt und die Bauarbeiten an der neuen Extraktionsanlage eingestellt worden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De eerste tests hadden aangetoond dat met de extractie-installatie fosforzuur van dezelfde kwaliteit als met het thermische procédé kon worden geproduceerd.
Die ersten Tests hätten gezeigt, dass mit der Extraktionsanlage Phosphorsäure von gleicher Qualität wie im thermischen Verfahren hergestellt werden könne.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voorts merkt CWP op dat andere concurrenten, vooral Prayon-Rupel, de bouw van een extractie-installatie hebben aangekondigd, die zesmaal groter dan de installatie van CWP is.
Des Weiteren stellt CWP fest, dass andere Wettbewerber, insbesondere Prayon-Rupel, den Bau einer Extraktionsanlage angekündigt hätten, die sechsmal größer als die Anlage von CWP sei.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De vertragingen bij de bouw van de extractie-installatie zouden door leveringsproblemen zijn veroorzaakt en niet omdat de installatie niet haalbaar was.
Die Verzögerungen beim Bau der Extraktionsanlage seien durch Lieferprobleme verursacht worden und nicht, weil die Anlage undurchführbar sei.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Duitsland is het met dit standpunt echter niet eens en deelde een studie van DLM over de kosten van de extractie-installatie mee.
Doch teilt Deutschland diese Ansicht nicht und legte eine Studie von DLM zu den Kosten der Extraktionsanlage vor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de extractie mogen alleen de volgende oplosmiddelen worden gebruikt: aceton, butanon, dichloormethaan, koolstofdioxide, methanol, ethanol, propaan-2-ol en hexaan.
Nur die folgenden Lösungsmittel dürfen verwendet werden: Aceton, Methylethylketon, Dichlormethan, Kohlendioxid, Methanol, Ethanol, Propan-2-ol und Hexan.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het volledige monster wordt gebruikt voor verder onderzoek, d.w.z. extractie van cysten, identificatie van de soort en, in voorkomend geval, bepaling van het pathotype of de virulentiegroep;
Die gesamte Probe ist für weitere Untersuchungen, d. h. Zystenextraktion, Identifizierung der Art und gegebenenfalls Bestimmung von Pathotyp/Virulenzgruppe zu verwenden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het extractiegereedschap (punt 6) is een machine die wordt gebruikt voor de extractie van de leisteen in de mijn; zij werd in 2004 door Magog aangekocht.
Das Abreißgerät (Punkt 6) ist ein Beraubefahrzeug, das beim Abbau des Schiefers im Bergwerk verwendet wird und 2004 von Magog erworben wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze behandeling nog tweemaal herhalen (drie extracties in totaal), doch telkens slechts gedurende 15 minuten, zodat de behandeling met aceton in totaal een uur duurt.
Diese Behandlung wird noch zweimal wiederholt (insgesamt drei Extraktionen), doch jeweils nur 15 Minuten lang, so dass die Gesamtdauer der Acetonbehandlung eine Stunde beträgt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Aan de orde zijn de verklaringen van de Raad en de Commissie over het door de Wereldbank gevraagd verslag over extractie-industrieën.
– Nach der Tagesordnung folgen die Erklärungen des Rates und der Kommission zum Bericht im Auftrag der Weltbank über die mineralgewinnende Industrie.
   Korpustyp: EU
Het verslag over de extractie-industrieën dat de Wereldbankgroep in 2001 heeft geïnitieerd, vormt een leidraad voor de betrokkenheid van de Wereldbank in de olie-, gas- en mijnbouwsector.
Der von der Weltbank-Gruppe im Jahre 2001 in Auftrag gegebene Extractive Industries Review (EIR) wird der Weltbank als Leitfaden für ihr Engagement in den Sektoren Erdöl- und Gasförderung sowie Bergbau dienen.
   Korpustyp: EU
De aanbevelingen in het verslag over extractie-industrieën zijn op dit punt in overeenstemming met de noodzaak om op minder koolstofintensieve energiebronnen over te gaan.
Die diesbezüglichen Empfehlungen des EIR gehen einher mit der Notwendigkeit, weniger kohlenstoffreiche Energiequellen zu nutzen.
   Korpustyp: EU
Het product bevat, als het gereconstitueerd is, polysorbaat-80, waarvan bekend is dat het de extractie van di-(2-ethylhexyl)phtalaat (DEHP) uit polyvinylchloride (PVC) versnelt.
Nach dem Auflösen enthält das Produkt Polysorbat-80, das bekanntermaßen die Extraktionsrate von Di-(2-ethylhexyl)phthalate (DEHP) aus Polyvinylchlorid (PVC) erhöht.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Na reconstitutie bevat BeneFIX polysorbaat-80, waarvan bekend is dat het de mate van di-(2-ethylhexyl)ftalaat- (DEHP-) extractie uit polyvinylchloride doet toenemen.
Die rekonstituierte BeneFIX-Lösung enthält Polysorbat-80, eine Substanz, die bekanntlich die Extraktionsrate von Di-(2-ethylhexyl)phthalat (DEHP) aus Polyvinylchlorid (PVC) erhöht.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Na reconstitutie bevat BeneFIX polysorbaat-80, waarvan bekend is dat het de mate van di-(2-ethylhexyl)ftalaat- (DEHP-) extractie uit polyvinylchloride doet toenemen.
Nach dem Auflösen enthält BeneFIX Polysorbat 80, das bekanntermaßen die Extraktionsrate von Di- (2-ethylhexyl)phthalat (DEHP) aus Polyvinylchlorid (PVC) erhöht.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De extractie van de honing mag enkel plaatsvinden in erkende extractieruimten; het extraheren en uitlekken dient in het productiegebied te gebeuren.
Der Honig darf nur in zugelassenen Schleuderräumen gewonnen werden, und das Schleudern und Abfüllen muss im Produktionsgebiet erfolgen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een „0” betekent dat niets bekend is over de wijze van extractie van het lijnental, noch over hun volgorde in de record.
Eine „0“ bedeutet, dass keine Vorgaben zur Methode zur Bestimmung der Papillarlinienanzahl oder zur Reihenfolge der Papillarlinienzahl bestehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Om de gevaren als gevolg van de ontvlambaarheid en de giftigheid van de reagentia voor de analist te beperken, is het gebruik van apparatuur voor warme extractie en geschikte procedures waarbij identieke resultaten worden verkregen, toegestaan [13].
Um die Gefährdung der Laboranten durch die Entflammbarkeit und Giftigkeit möglichst niedrig zu halten, können Heißextraktionsapparaturen und geeignete Verfahren, die gleichartige Ergebnisse erbringen, angewendet werden [13].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uitgaande van een bekend drooggewicht van het mengsel worden de acetaatvezels, triacetaatvezels, chloorvezels, bepaalde modacrylvezels en bepaalde elastaanvezels opgelost in cyclohexanon door extractie, bij een temperatuur dicht bij het kookpunt.
Ausgehend von einer bekannten Trockenmasse des Gemischs werden Fasern von Acetat, Triacetat, Polychlorid, bestimmten Modacrylen und bestimmten Elasthanen mit Cyclohexanon bei annähernder Siedetemperatur aufgelöst.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Apparaat voor hete extractie dat geschikt is voor de testprocedure in punt 4 (zie afbeelding; dit is een variant van het apparaat dat beschreven is in Melliand Textilberichte 56 (1975), blz. 643-645).
Heißextraktionsgerät, mit dem nach dem in Nummer 4 beschriebenen Verfahren gearbeitet werden kann. (siehe Abbildung, die eine Variante des in „Melliand Textilberichte“ 56 (1975), S. 643-645, beschriebenen Geräts darstellt.)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Proefpersoon nummer 5, dit gedeelte is aan jou, maar, zoals je weet, ik heb dit vaker gedaan, extracties, en... het zou beter voor je zijn als je gewoon diep adem haalt zodra je ondergedompeld bent.
Subjekt Nummer 5, dieser Teil liegt an dir, aber, wie du weißt, habe ich mehrere von diesen, nun ja... Förderungen unternommen, und... Es wäre besser für dich, einen tiefen Atemzug zu nehmen, sobald du untertauchst.
   Korpustyp: Untertitel
Er moet een geschikte validatie van de extractie-efficiëntie worden uitgevoerd, afhankelijk van het stadium waarin interne standaarden worden geïntroduceerd en van de vraag of de resultaten op product- of vetbasis worden weergegeven.
Die Extraktionseffizienz ist auf geeignete Weise zu validieren, je nachdem, auf welcher Stufe interne Standards zugegeben und ob die Ergebnisse auf Produkt- oder Fettbasis angegeben werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In de oorsprongsaanduiding waarin naar een lidstaat of naar de Unie wordt verwezen, wordt het geografische gebied vermeld waarin de betrokken olijven zijn geoogst en waar zich de fabriek bevindt waar de extractie plaatsgevonden heeft.
Bezieht sich die Ursprungsangabe auf einen Mitgliedstaat oder auf die Union, so entspricht sie dem geografischen Gebiet, in dem die betreffenden Oliven geerntet wurden und der Mühlenbetrieb liegt, in dem das Öl aus den Oliven gewonnen wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tot de investeringsprioriteiten behoren de aanpassing van de bestaande installaties en inrichtingen voor de verwerking van nat fosforzuur en de bouw van de bovenvermelde extractie-installatie, zodat CWP tegen september 1998 niet langer afhankelijk zou zijn van elementair fosfor.
Zu den Investitionsprioritäten zählen die Anpassung der bestehenden Anlagen und Einrichtungen zur Verarbeitung von Nassphosphorsäure und der Bau der oben genannten Extraktionsanlage, so dass CWP bis September 1998 nicht mehr von elementarem Phosphor abhängig gewesen wäre.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De haalbaarheid van deze extractie-installatie is nagegaan in een studie van een deskundige, DLM [11], die eveneens een kostenstudie maakte [12] waarin de kosten voor de installatie op 3,07 miljoen EUR (6 miljoen DEM) zijn geraamd.
Die Machbarkeit dieser Extraktionsanlage war Gegenstand einer Studie eines Gutachters, DLM [11], der ebenfalls eine Kostenstudie erstellte [12], in der die Kosten für die Anlage mit 3,07 Mio. EUR (6 Mio. DEM) veranschlagt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Na de inwerkingtreding van de overeenkomst zal CWP zich volledig terugtrekken uit de fosfaatproductie en, zodra de extractie-installatie klaar is, alleen nog fosforzuur via het natte procédé produceren.
Nach Inkrafttreten des Vertrags wird sich CWP aus der Phosphatproduktion völlig zurückziehen und nur noch Phosphorsäure nach dem Nassverfahren herstellen, sobald die Extraktionsanlage fertig gestellt ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM