In 1990 publiceerde de IAEA een rapport waarin werd gesteld dat er geen aanwijzingen waren voor een verband tussen fall-out en bepaalde ziekten en dat de slechte gezondheidssituatie moest worden toegeschreven aan psychologische stress.
1990 veröffentlichte die IAEA einen Gesundheitsbericht, in dem erklärt wurde, daß es keine Indizien für einen Zusammenhang zwischen Erkrankungen und radioaktivem Niederschlag gebe und die Erkrankungen ein Ergebnis der psychologischen Belastung seien.
Korpustyp: EU
En we horen over fall-out tot tenminste Bristol...
Der radioaktive Niederschlag soll sogar bis nach Bristol...
Korpustyp: Untertitel
De as is niet radioactief, en de wind blaast de fall-out naar de zee.
Die Asche ist nicht radioaktiv. Der Niederschlag wird zur See geweht.
Korpustyp: Untertitel
Wat als er radioactiviteit is in de lucht of fall-out of zoiets?!
Und wenn Radioaktivität in der Luft ist oder radioaktiver Niederschlag?
Korpustyp: Untertitel
De sterke winden zijn de fall-out van het oosten naar het noorden aan 't blazen.
Der radioaktive Niederschlag wird nach Osten und Norden geweht.
De nucleaire fall-out van Tsjernobyl heeft ook staten van de EU getroffen.
Auch der radioaktive Fallout aus Tschernobyl hat EU-Staaten betroffen.
Korpustyp: EU
Maar als we het opblazen... veroorzaken we een enorme nucleaire fall-out.
Aber wenn wir ihn in die Luft jagen, werden wir radioaktiven Fallout soweit das Auge reicht verteilen.
Korpustyp: Untertitel
De bodem werd ook besmet door radioactieve fall-out, wat leidde tot een toename van de radioactiviteit van de land- en bosbouwproducten die in de besmette gebieden waren geoogst.
Ebenfalls wurden Felder durch den radioaktiven Fallout kontaminiert, wodurch die Radioaktivität in forst- und landwirtschaftlichen Nahrungsmitteln aus den betroffenen Gebieten anstieg.
Korpustyp: EU
We weten het allemaal, de vervuiler betaalt, maar hoe zullen we beslissen wie verantwoordelijk is en wie zal betalen als de radioactieve fall-out uit derde landen komt?
Bekanntermaßen sollte der Verursacher zahlen, wie aber werden wir entscheiden, wer verantwortlich ist und wer zahlen sollte, wenn wir von einem nuklearen Fallout von Drittländern getroffen werden?
Korpustyp: EU
Ik hoop dat de "fall-out", om deze onaangename maar wel toepasselijke uitdrukking te gebruiken, van dit bedroevende politieke besluit in de hand kan worden gehouden.
Ich hoffe, daß sich die Folgen - der Fallout sozusagen, um einen unschönen, aber passenden, Ausdruck zu gebrauchen - dieser bedauerlichen politischen Entscheidung in Grenzen halten werden.
Wat als er radioactiviteit is in de lucht of fall-out of zoiets?!
Und wenn Radioaktivität in der Luft ist oder radioaktiverNiederschlag?
Korpustyp: Untertitel
fall-outFallouts
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik ben van mening dat we op het gebied van de gevolgen van de fall-out voor de gezondheid nog steeds met blinde vlekken te kampen hebben.
Ich bin der Auffassung, dass wir in dem Bereich der gesundheitlichen Folgen des Fallouts noch einige schwarze Löcher füllen müssen.
Korpustyp: EU
Ik ben van mening dat de Europese Unie, waarvan het grondgebied door ongeveer de helft van de fall-out van de ramp is getroffen - ik zeg hier bewust 'is' en niet 'was'- moet beseffen dat zij een eigenbelang heeft.
Ich bin der Auffassung, dass die Europäische Union, da sie ja in ihrem Territorium von ungefähr der Hälfte des Fallouts der Katastrophe betroffen ist - nicht war, sondern ist -, hier ein eigenes Interesse haben muss.
Korpustyp: EU
De internationale gevolgen die we als internationale gemeenschap moeten dragen, beperken zich niet tot het grondgebied van de voormalige Sovjet-Unie, tot Wit-Rusland, Oekraïne en Rusland, omdat meer dan de helft van de fall-out na de brand en de explosie op het grondgebied van het Europees continent is terechtgekomen.
Die internationalen Folgen, die wir als internationale Gemeinschaft tragen müssen, beschränken sich ja keineswegs auf das Territorium der alten Sowjetunion, auf Weißrussland, die Ukraine und Russland, sondern über die Hälfte des Fallouts ist nach dem Brand und der Explosion auf dem Territorium des europäischen Kontinents niedergegangen.
Korpustyp: EU
Als de hete deeltjes van de nucleaire fall-out door je huid branden en je organen uitvallen door de radioactieve besmetting probeer dan niet te schreeuwen.
Wenn die heißen Partikel des radioaktiven Fallouts auf Ihrer Haut brennen und Ihre Organe wegen Strahlenvergiftung versagen, versuchen Sie, nicht zu schreien.
Korpustyp: Untertitel
fall-outbleiben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zeker, maar voorlopig moeten we hier schuilen voor de fall-out.
Aber erst mal müssen wir hier unten in Sicherheit bleiben.
Korpustyp: Untertitel
fall-outStrahlung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En nog enkele honderdduizenden meer als de wind... de fall-out verspreidt over een gebied ter grootte van Texas.
Und Hunderttausende mehr, wenn der Wind... die Strahlung über ein Gebiet der Größe von Texas ausbreitet.
Korpustyp: Untertitel
fall-outStaub frei
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De explosie zal 'n grote hoeveelheid radioactieve fall-out voortbrengen. Binnen 10 maanden is de aarde even dood als de maan.
Bei der Detonation wird soviel radioaktiver Staubfrei, daß die Erde in 10 Monaten so tot ist wie der Mond.
Korpustyp: Untertitel
fall-outradioaktiven Niederschlag
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maar de mogelijkheid van fall-out
Aber die Aussicht auf radioaktivenNiederschlag
Korpustyp: Untertitel
fall-outdas gibt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Fall-out en vernietiging alom.
Das gibt Verwüstung.
Korpustyp: Untertitel
fall-outradioaktiven Niederschlag geben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De fall-out tast waarschijnlijk heel Rusland en noord-Europa aan.
Alles deutet darauf hin, daß es in ganz Russland und Nordeuropa radioaktivenNiederschlaggeben wird.
Korpustyp: Untertitel
fall-outradioaktivem Niederschlag gebe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In 1990 publiceerde de IAEA een rapport waarin werd gesteld dat er geen aanwijzingen waren voor een verband tussen fall-out en bepaalde ziekten en dat de slechte gezondheidssituatie moest worden toegeschreven aan psychologische stress.
1990 veröffentlichte die IAEA einen Gesundheitsbericht, in dem erklärt wurde, daß es keine Indizien für einen Zusammenhang zwischen Erkrankungen und radioaktivemNiederschlaggebe und die Erkrankungen ein Ergebnis der psychologischen Belastung seien.
Korpustyp: EU
fall-outradioaktiven Fallouts
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er kan niet tegelijkertijd worden gezegd dat we moeten afzien van kernenergie wegens de gevaarlijke fall-out, terwijl tegelijkertijd wordt gezegd dat we moeten afzien van fossiele brandstoffen wegens de uitstoot van kooldioxide in de atmosfeer.
Uns kann nicht zeitgleich gesagt werden, dass wir die Kernenergie wegen der Gefährlichkeit des radioaktivenFallouts aufgeben müssten, während uns auch gesagt wird, dass man die Verwendung fossiler Brennstoffe aufgrund des CO2-Ausstoßes in die Atmosphäre einstellen sollte.
Korpustyp: EU
fall-outFallout sozusagen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik hoop dat de "fall-out", om deze onaangename maar wel toepasselijke uitdrukking te gebruiken, van dit bedroevende politieke besluit in de hand kan worden gehouden.
Ich hoffe, daß sich die Folgen - der Falloutsozusagen, um einen unschönen, aber passenden, Ausdruck zu gebrauchen - dieser bedauerlichen politischen Entscheidung in Grenzen halten werden.
Korpustyp: EU
fall-outFolgen übernehmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij wilde dat we hem zwart maakten en verantwoordelijk werden gesteld voor de fall-out.
Er wollte das wir ihn anschwärzen und die Verantwortung für die Folgenübernehmen.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
stratosferische fall-out
Fallout aus der Stratosphaere
Modal title
...
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "fall-out"
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Denk aan de fall-out.
Niemand ist weit genug entfernt.
Korpustyp: Untertitel
Dit is een oude fall-out bunker.
Das ist ein alter Atombunker.
Korpustyp: Untertitel
Het fall-out gebied kan direct betreden en beplant worden.
lm Betroffenen Gebiet kann fast unmittelbar danach wieder angepflanzt werden.
Korpustyp: Untertitel
Daarom zitten we nu in een verlaten fall-out bunker.
Um das zu vermeiden, habe ich Sie in diesen Atombunker bringen lassen.
Korpustyp: Untertitel
lk moet weten waar de fall-out bunkers zijn.
Jimmy, ich brauche den Standort aller Atombunker in der Stadt.
Korpustyp: Untertitel
De Mojave wordt getroffen door zware fall-out.
Ooh... wir müssen zu ihrem Vater.
Korpustyp: Untertitel
Ons onderzoek wijst uit dat fall-out na twee weken onschadelijk is.