linguatools-Logo
71 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
familienaam Familienname 48 Nachname 37 Zuname

Verwendungsbeispiele

familienaamFamilienname
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Overeenkomst betreffende de afgifte van een verklaring van verscheidenheid van familienamen
Übereinkommen über die Ausstellung einer Bescheinigung über die Führung verschiedener Familiennamen
   Korpustyp: EU IATE
Hier is alleen de familienaam belangrijk.
Hier zählt nur der Familienname etwas.
   Korpustyp: Untertitel
Namen van natuurlijke personen worden vermeld met familienaam en voornaam of -namen.
Bei natürlichen Personen sind Familienname und Vornamen anzugeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Je mag onze familienaam niet meer door het slijk halen.
Du wirst den Familiennamen nicht weiter in den Schmutz ziehen.
   Korpustyp: Untertitel
De naam van een natuurlijke persoon bestaat uit zijn familienaam en voornamen.
Bei natürlichen Personen sind Familienname und Vornamen anzugeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Helaas heb ik de familienaam meer dan eens oneer aangedaan.
Leider habe ich den Familiennamen mehr als einmal beschmutzt.
   Korpustyp: Untertitel
Ik zou het waarderen dat in de toekomst de juiste voornaam wordt vermeld na de familienaam.
Ich würde es begrüßen, wenn künftig der richtige Vorname nach dem Familiennamen vermerkt wird.
   Korpustyp: EU
Een heerser geliefd door miljoenen met een sterk leger en de juiste familienaam.
Einen von Millionen geliebten Regenten mit einem mächtigen Heer und dem richtigen Familiennamen.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen niet namens volkeren beslissen over wie hun familienaam zal dragen, over wie hun overburen zullen zijn.
Wir können nicht für die Völker entscheiden, wer ihren Familiennamen bekommt, wer ihr Hausnachbar wird.
   Korpustyp: EU
De Bajoranen zetten de familienaam eerst.
Bajoraner haben den Familiennamen vorne, den Vornamen hinten.
   Korpustyp: Untertitel

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "familienaam"

66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hij moet de familienaam verderzetten.
Gib sie mir zurück!
   Korpustyp: Untertitel
We werken nog aan een familienaam.
Wir arbeiten noch an dem Nachnahmen.
   Korpustyp: Untertitel
De man heeft je onthouden van de familienaam.
Der Mann hat dich von der Vertäuung getrennt.
   Korpustyp: Untertitel
ik zal aan Inbe no Akita vragen om je "familienaam vader" te worden.
Ich bitte Inbe no Akita, dein Patenonkel zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Dat klinkt heel goed, een leuke familienaam. lk weet zeker dat dit niet het type man is die woest wordt... aanklacht indient, compleet gestoord gaat lopen doen tegenover jou, je carrière wil ruineren.
Nach einem Vater, der nicht sofort durchdreht und dich anzeigt, der nicht laut rumschreit und deine Karriere versauen will.
   Korpustyp: Untertitel