linguatools-Logo
221 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
fantasie phantasie 230

Verwendungsbeispiele

fantasie Fantasie
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ze kan oorzaak en gevolg niet goed van elkaar onderscheiden, is lichtgelovig, heeft veel fantasie en kan niet tot twaalf tellen.
Sie kann Ursache und Wirkung nicht recht voneinander unterscheiden, ist leichtgläubig, hat eine blühende Fantasie und kann nicht bis 12 zählen.
   Korpustyp: EU
Komaan. lk probeer hier een fantasie samen te schrappen.
Komm schon, ich versuche hier eine Fantasie aufzubauen.
   Korpustyp: Untertitel
Waar dit geld vandaan zou moeten komen, wordt niet genoemd; de realiteit mag de fantasie niet verstoren.
Woher dieses Geld kommen würde, wird nicht erwähnt. Die Realität darf nicht in die Fantasie eindringen.
   Korpustyp: EU
Nu gaat uw fantasie op de loop, Mr Callen.
Jetzt vagabundieren Sie aber in der Fantasie, Mr. Callen.
   Korpustyp: Untertitel
Hun ongecensureerde fantasie kan de boze geesten van de bureaucratie en de vernietiging van democratie een halt toeroepen.
Ihre unzensierte Fantasie vermag die Dämonen der Bürokratie und der Demokratiezerstörung in Schranken zu weisen.
   Korpustyp: EU
Ruby, je hebt 'n te grote fantasie.
- Ruby, du lässt deiner Fantasie feien Lauf.
   Korpustyp: Untertitel
Kan je fantasie en realiteit niet van elkaar scheiden?
Kannst du Fantasie und Realität nicht unterscheiden?
   Korpustyp: Beispielsatz
Laat de fantasie over aan echte scheppers, de ware kunstenaars.
Überlassen Sie die Fantasie den wahren Kreativen, den wahren Künstlern.
   Korpustyp: Untertitel
De uitputting van de bestanden is geen fantasie of een overdrijving van de milieubeweging, van degenen die het zeeleven beschermen of van pessimistische wetenschappers.
Der Niedergang der Fischbestände ist keine Fantasie oder Übertreibung von Ökologen, Meeresschützern oder pessimistischen Wissenschaftlern.
   Korpustyp: EU
Spring erin, en neem de rit naar vervulling van je persoonlijke en mijn professionele fantasieën.
Steig ein, und fahre ein Stück in Richtung Erfüllung deiner persönlichen und meiner professionellen Fantasien.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fantasie-opzet Riffelkamm
Riffel
Flaschsriffel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fantasie

121 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Te veel fantasie.
- Ein überspanntes dummes Ding.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt teveel fantasie.
Ich glaub, das war viel banaler.
   Korpustyp: Untertitel
- Gebruik je fantasie eens.
Denken Sie sich was aus.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is allemaal fantasie.
Alles ist eine Halluzination.
   Korpustyp: Untertitel
Welkom op Fantasy Island.
Willkommen auf der Vergnügungsinsel.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een fantasie.
Ihr habt keinen Ordnungssinn.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een beperkte fantasie?
Ach, kannst du dir nichts Schöneres vorstellen?
   Korpustyp: Untertitel
Welkom in Fantasy Disco.
Willkommen in der Disco Fantasia.
   Korpustyp: Untertitel
Fantasy Mission Force
Jackie Chan – Die Superfaust
   Korpustyp: Wikipedia
Final Fantasy Mystic Quest
Mystic Quest Legend
   Korpustyp: Wikipedia
ls dit Blacks fantasie?
Ist das Mr. Blacks Idee?
   Korpustyp: Untertitel
Vertel ons je fantasie.
Was wünschen Sie sich?
   Korpustyp: Untertitel
Laat je fantasie werken.
Es gibt keine Grenzen.
   Korpustyp: Untertitel
Gun hem zijn fantasie.
Gestattet ihm seine Lust.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie heeft fantasie nodig?
Die brauche ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Het noemde het "fantasie" .
Er hat dies als "Phantasmagorie" bezeichnet.
   Korpustyp: EU
Nou, jij had de fantasie.
Nein, nein. Ich kann das nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een fantasie, Jess.
Du träumst doch, Jess.
   Korpustyp: Untertitel
U heeft een levendige fantasie.
Sie haben zu stark beim Wein zugeschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een morbide fantasie, zeg.
Cesares Leid bekümmert mich.
   Korpustyp: Untertitel
Fantasie been situatie of zoiets?
Fantasiefuß-Zustand oder so was?
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een rijke fantasie.
Du siehst vieles, was nicht da ist.
   Korpustyp: Untertitel
Daar gaat mijn "Ghost" fantasie.
So viel zu meiner Fantasievorstellung.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een psychotische fantasie.
Das ist eine Wahnvorstellung.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is toch pure fantasie?
Atlantis ist doch nur ein Mythos.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een fantasie, lieverd.
Das ist alles verrückt, mein Liebling.
   Korpustyp: Untertitel
Nooit, het was een fantasie.
Niemals! Es war ein Wunschgedanke!
   Korpustyp: Untertitel
lk heb totaal geen fantasie.
Ich habe leider überhaupt keine.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben degene met fantasie.
Ich bin hier die Fantastin.
   Korpustyp: Untertitel
lk reis in mijn fantasie.
Ich reise im Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk, Adele, een fantasy sectie.
Oh, schau Adele, eine Mystery-Abteilung.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een rijke fantasie.
Ich kann mir ziemlich viel vorstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Je fantasie speelt je parten.
- Da ist ja 'ne Beule!
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft veel fantasie. Halt.
Sie ist gut im Geschichtenerzählen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft nogal wat fantasie.
Sie ist sehr fantasievoll.
   Korpustyp: Untertitel
Prikkelt Sorted Records jouw fantasie?
Kitzelt Sorted Records deine Neugierde?
   Korpustyp: Untertitel
Niets lijkt als in onze fantasie.
Nichts ist so, wie ich's mir vorgestellt hatte.
   Korpustyp: Untertitel
Geef uw Fantasy Football-selectie op.
Tragen sie in zwei Minuten ihre Fantasiefootball-Auswahl ein.
   Korpustyp: Untertitel
Altijd zoveel fantasie met die kepie?
Finden Sie Ihre Mütze schick?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb gewoon te veel fantasie.
Jetzt bist du der meist gehasste Junge der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Schreef je maar met zo veel fantasie.
Ich wünschte, du wärst bei deiner Schreiberei so einfallsreich.
   Korpustyp: Untertitel
- Je fantasie is op hol geslagen.
- Sie leben in einer Traumwelt.
   Korpustyp: Untertitel
Dus leef je fantasie maar uit.
Lebe also deine Wünsche aus.
   Korpustyp: Untertitel
En deze fantasie extra geloofwaardigheid geven?
Und gebe damit dieser Fantasterei zusätzlich Glaubwürdigkeit?
   Korpustyp: Untertitel
Fantasie machines die miljoenen cubits kosten?
Gezüchtete Maschinen, die Millionen Cubits kosten?
   Korpustyp: Untertitel
Niet iedereen heeft zo'n fantasie als jij.
Wir können nicht alle in Ihrer verkorksten Phantasiewelt leben.
   Korpustyp: Untertitel
-Hou toch op met je fantasie.
Lenken Sie mich nicht ab mit Ihren Zauberfantasien!
   Korpustyp: Untertitel
George, stop met leven in een fantasie.
Dieser Hip-Hop bringt Knete rein.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben teleurgesteld in uw beperkte fantasie.
Nur die Enttäuschung ihres begrenzten Horizontes.
   Korpustyp: Untertitel
Er zit geen fantasie in dit verhaal.
Das ist alles total einfallslos.
   Korpustyp: Untertitel
Jouw vader... leek op de fantasie-vriend.
Ja, weißt du, dein Vater schien mal der Traummann für mich zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Waar je over praat is een fantasie.
Hör zu, du redest hier von Fantastereien.
   Korpustyp: Untertitel
En als het geen fantasie is?
Wenn es keine Halluzination ist?
   Korpustyp: Untertitel
Zie ik eruit als 'n fantasie?
Sehe ich aus wie ein Fantasiegebilde?
   Korpustyp: Untertitel
Krankzinnig. ls dit een seksuele fantasie?
völlig bescheuert, ist das jetzt ne Sexfantasie?
   Korpustyp: Untertitel
Waarom zit ik altijd in jouw fantasie?
Warum bin ich immer in deinen Tagträumen?
   Korpustyp: Untertitel
Niet dat mijn fantasie op hol slaat.
Ist ja nicht so, dass man alles Mögliche befürchtet.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom hou je vast aan zo'n fantasie?
Du bist intelligent und gebildet. Die Männer liegen dir zu Füßen.
   Korpustyp: Untertitel
- Henry heeft nooit veel fantasie gehad.
Henry war noch nie sehr einfallsreich.
   Korpustyp: Untertitel
Onze relatie was gebouwd op een fantasie.
Unsere Beziehung beruht auf einer Lüge.
   Korpustyp: Untertitel
lk had van Jacob meer fantasie verwacht.
So wie ich Jacob kenne, hatte ich eigentlich mit einer größeren Überraschung gerechnet.
   Korpustyp: Untertitel
Ze houdt van fantasy, niet schat?
Sie liebt Mystery, nicht wahr, Schatz?
   Korpustyp: Untertitel
Niet veel geslapen... da's teveel fantasie.
Lange schlafen... das klingt zu schön um wahr zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Met veel fantasie, beetje grillig, enigszins...
Fantasievoll, einfallsreich, leicht...
   Korpustyp: Untertitel
Het is nog al een fantasie verhaal.
Ich glaube, jeder träumt mal davon.
   Korpustyp: Untertitel
De feiten en fantasie over Maria's succes.
Fakten, Zahlen und Gerüchte über Marias Erfolg.
   Korpustyp: Untertitel
Blijf niet in een fantasie hangen.
Verleihe nie ein Buch!
   Korpustyp: Untertitel
lk heb geen vleugje fantasie meer gehad.
Ich hatte seitdem keinen einzigen Anflug von Tagträumen.
   Korpustyp: Untertitel
Bewaar je fantasie voor je artikelen.
Spart euch eure Geistesblitze für eure Artikel auf.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is echt, Natasha, geen fantasie.
Das hier ist echt, Natasha.
   Korpustyp: Untertitel
Een fantasie uit je jeugd, een herinnering?
Eine Jugendphantasie, eine Erinnerung?
   Korpustyp: Untertitel
Realiteit en fantasie zijn moeilijk te onderscheiden.
Realität und Traumwelt sind schwer zu unterscheiden.
   Korpustyp: Beispielsatz
Jullie in de nachtdienst hebben een grote fantasie.
Ihre Nachtschicht muss träumen.
   Korpustyp: Untertitel
Kom op, ik moet mijn fantasie toch kunnen prikkelen.
Komm schon, ich brauche neue Sexfantasien.
   Korpustyp: Untertitel
Het probleem is natuurlijk: hoe wordt deze fantasie opgebouwd?
Sie setzt die Koordinaten zusammen, die ihr ermöglichen, ihre Realität wieder als bedeutsam zu erleben.
   Korpustyp: Untertitel
Je vaders probleem is dat hij geen fantasie heeft.
Das Problem deines Vaters ist, das es ihm an Auffassungsgabe mangelt.
   Korpustyp: Untertitel
Zonder fantasie geboren, reikten we uit naar de sterren.
Auf der Erde geboren, greifen wir nach den Sternen.
   Korpustyp: Untertitel
De film is één grote fantasie, zei hij.
lm Wesentlichen sagte er: "Das Ding ist eine Fantasterei.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is zo grappig. Maar je fantasie was geweldig.
Die alte Pritsche wusste genau, dass ich auf sie abgewedelt habe.
   Korpustyp: Untertitel
Eerlijkheid is zo'n menselijk concept. Gebruik je fantasie.
Aber ging er auch in der gleichen Art vor?
   Korpustyp: Untertitel
Hij laat vaak zijn fantasie de vrije loop.
Er träumt öfters vor sich hin.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb niet zoveel fantasie. Laten we die eens stimuleren.
Aber die restliche Zeit war Ee'Char da.
   Korpustyp: Untertitel
Man, dit is net als in mijn fantasie.
- Oh Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Dat heb ik niet een fantasie relatie met mijn baas.
Ich habe keine Fantasiebeziehung, mit meinem Chef.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een wetenschappelijke verklaring voor en geen fantasie.
Es hat naturwissenschaftliche Gründe, keine irrealen.
   Korpustyp: Untertitel
De fantasie van alle mannen in deze stad.
In dieser Stadt gilt er als Traummann.
   Korpustyp: Untertitel
Een fantasie die de werkelijkheid steeds dichter benadert.
Eine, die mehr und mehr der Wirklichkeit entspricht.
   Korpustyp: Untertitel
Er staat hierin een bezwering die je fantasie wat vergroot.
- Hier ist ein Zauberspruch, - Was? um deine Wahrnehmung zu erweitern.
   Korpustyp: Untertitel
Het bestaat niet, het is gesimuleerd. Een fantasie.
Diese Familie existiert nur in deinem Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien, onder het scheren, komt uw fantasie op gang.
Vielleicht amüsiert Sie ja die Idee eines Morgens beim Rasieren.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je fantasie daar maar eens op los.
Du kannst es dir ja ausmalen.
   Korpustyp: Untertitel
Ga naar huis en gebruik je fantasie voor hoofdstuk 1.
Geh nach Hause und denk dir das erste Kapitel einfach aus.
   Korpustyp: Untertitel
Twee is al te veel voor die fantasy van je.
- Für den Mist verdienen Sie nur zwei.
   Korpustyp: Untertitel
Dit hoort iedere man zijn fantasie te zijn.
Angeblich träumt jeder Mann davon.
   Korpustyp: Untertitel
Wie is volgens deze fantasie, mijn echte vader?
wer ist da mein richtiger Vater?
   Korpustyp: Untertitel
Wat is de ultieme fantasie van zo'n fetisj?
Und was wäre denn das Beste Anzeichen eines solchen Fetischs?
   Korpustyp: Untertitel
De moderne mens is een product van jouw fantasie.
- Der moderne Mensch ist eine Erfindung.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe weet ik dat je niet in mijn fantasie zit?
Woher weiß ich, dass ich mir dich nicht nur einbilde?
   Korpustyp: Untertitel
United en American hebben hier de fantasie niet voor.
United und American fehlt der kreative Geist für so ein Flugzeug.
   Korpustyp: Untertitel
Net als andere kinderen, had ik fantasie-vriendjes.
Ich hatte Hunderte und Aberhunderte aus den unterschiedlichsten Familien mit den verschiedensten Sprachen.
   Korpustyp: Untertitel