linguatools-Logo
322 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
fase Phase 6.280 Zeitabschnitt 1 Fase
Spanflächenfase
Bohrerfase
Freiflächenfase
Phasenleiter
Außenleiter
Phasenwinkel
Führungsfase
[Weiteres]
fase Strang eines Mehrphasenstromkreises

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

fase Abschnitt 69 Stufe 1.178 Stadium 169 Projektphase 14 Teil 15 Moment 16 Untersuchung 18 Stand 19 Stufen 21 Etappe 161 Punkt 28 Zeit 30 Phasen 59 Schritt 111 Zeitpunkt 144 Sachaufklärung 26 Prüfphase 9 Stadien 9 Rahmen 8
Fase Stufe 12

Verwendungsbeispiele

fasePhase
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

MEDAIR is nu bezig met de implementatie van de tweede fase.
MEDAIR bereitet derzeit die Durchführung einer zweiten Phase des Projekts vor.
   Korpustyp: EU
Operatie Regenboog is fase 4 ingegaan. Op schema.
Operation Regenbogen ist pünktlich in die 4. Phase gegangen.
   Korpustyp: Untertitel
Tenslotte bevindt Europa zich in een uiterst belangrijke fase.
Schließlich befindet sich Europa in einer außerordentlich wichtigen Phase.
   Korpustyp: EU
THX, er begint nu een kritieke fase.
THX, Sie kommen in die entscheidende Phase.
   Korpustyp: Untertitel
Ten derde bevinden de programma's in Griekenland en Ierland zich nog in een betrekkelijk vroege fase.
Drittens befinden sich die Programme sowohl in Griechenland als auch Irland noch in relativ frühen Phasen.
   Korpustyp: EU
Misschien groeit het wel toe naar de volgende fase.
Vielleicht entwickelt sie sich nur weiter zur nächsten Phase.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solitaire fase solitäre Lebensweise
operationele fase operative Phase 14 Betriebsphase 8
preoperationele fase präoperative Phase
permanente fase Zielstadium
continue fase kontinuierliche Phase
Dispersionsmittel
Dispersionsmedium
Dispergierungsmittel
disperse fase dispergierte Phase
disperse Phase
voorontwerp-fase Vorentwurfsphase
vloeibare fase Flüssigkeitsphase
log-fase logarithmische Phase
exponentielle Phase
Log-Phase
Log-Periode
fase-pen Phasen-Stift
fase-afscheiding Phasentrennung
preconventionele fase Vorphase des Übereinkommens
derde fase Stufe Drei
tweede fase Stufe Zwei
linksaf-fase Linksabbiegerphase
Linksabbiegephase
fase-overgang Phasenumwandlung 1 Phasenwechsel
Phasenübergang
fase-overgangsmateriaal Phasenwechselmaterial
Phasenumwandlungsmaterial
fase II Mischluftanteil
fase III Plateaubildung
Alveolarluftanteil
fase A Phase A
fase B Phase B
fase C phase C
gamma fase Gamma Phase
bèta-fase Beta-Phase
metastabiele fase metastabile Phase

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fase

222 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Eisen voor fase I en fase II
Anforderungen nach OBD-1 und OBD-2
   Korpustyp: EU DGT-TM
vijf fases van sterven.
- Die fünf Sterbephasen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij raakte uit fase.
Warum fliegen wir nur mit Impulsantrieb, Lieutenant?
   Korpustyp: Untertitel
Door naar fase twee.
Weiter geht's auf Ebene zwei.
   Korpustyp: Untertitel
We starten fase 2.
Meredith kann den Rest haben.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een fase.
- Es hat seine Berechtigung.
   Korpustyp: Untertitel
ln de laatste fase.
In den letzten Zügen.
   Korpustyp: Untertitel
Voortplantingssnelheid#Fase- en groepssnelheid
Gruppengeschwindigkeit
   Korpustyp: Wikipedia
Voortplantingssnelheid#Fase- en groepssnelheid
Phasengeschwindigkeit
   Korpustyp: Wikipedia
Fase-transfer-katalysator
Phasentransferkatalyse
   Korpustyp: Wikipedia
lk had zo'n fase.
Ich habe sozusagen etwas durchgemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Deze fase is nooit leuk.
So eine Situation macht nie Spaß.
   Korpustyp: Untertitel
De Dopplercompensatoren zijn uit fase.
Mit den Doppler-Kompensatoren stimmt was nicht.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben in fase 3:
Ich bin in der Dritten:
   Korpustyp: Untertitel
Internet is maar een fase.
Oh, es ist nur Dean
   Korpustyp: Untertitel
ls dat ook een fase?
Auch nur eine Facette?
   Korpustyp: Untertitel
Fase èèn voor alle schepen.
Versetzen Sie das gesamte Schiff in Alarmstufe-1.
   Korpustyp: Untertitel
Alleen nog de fase-selectors.
Es gibt wohl noch Probleme mit den Phasenselektoren.
   Korpustyp: Untertitel
lk zie een fase-afwijking.
Ich nehme eine Phasenvarianz wahr.
   Korpustyp: Untertitel
Doorloop de fases van rouw.
Durchlebe die verschiedenen Trauerphasen.
   Korpustyp: Untertitel
Start fase twee van centrering.
Beginn von Arbeitsphase 2.
   Korpustyp: Untertitel
Je was maar een fase.
Du warst nichts Ernstes.
   Korpustyp: Untertitel
De volgende fase is begonnen.
Das nächste Vorzeichen hat begonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is maar een fase.
Sie ist nicht krank.
   Korpustyp: Untertitel
Fases SperMi tot SperSi faalden.
Was allerdings immer wieder zu Fehlzündungen führte.
   Korpustyp: Untertitel
- Wanneer is de volgende fase?
- Wann erfolgt die nächste Expansion?
   Korpustyp: Untertitel
Die fase heb ik afgesloten.
Dieser Lebensabschnitt ist zu Ende.
   Korpustyp: Untertitel
Deze fase duurt niet eeuwig.
NBS hält nicht für immer an.
   Korpustyp: Untertitel
Moeten we naar fase 1?
Sollten wir auf eins gehen?
   Korpustyp: Untertitel
Geniet van deze gelukkige fase.
- Du bist nur neidisch...
   Korpustyp: Untertitel
'Eerste fase testen met Priox.
... frühe Versuchsreihen mit Priox Blutverklumpung...
   Korpustyp: Untertitel
Was een fase niet genoeg?
- War eine nicht genug?
   Korpustyp: Untertitel
fase op deeltjes of neerslag.
ist auf Partikel und Ausfällungen hin zu untersuchen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Jonas, we zitten in de derde fase.
Jonas, komm zurück auf dem Dreiphasigen.
   Korpustyp: Untertitel
Volgende fase over, drie... twee... één.
Zwischenstufe in drei, zwei, eins...
   Korpustyp: Untertitel
Je zit nog in de experimentele fase.
- Sie sind noch in der Testphase.
   Korpustyp: Untertitel
Dat komt omdat je 'uit fase' bent.
- Ja, weil Sie "phasenverschoben" sind.
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer treedt de kritieke fase in?
Wie lange, bevor der Energieverlust kritisch wird?
   Korpustyp: Untertitel
Toe nou, de fase-inductoren zijn bijgesteld.
Komm schon, das müsste klappen! Die Phaseninduzierer sind geeicht.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom zit ze in een vervelende fase.
Sie war einmal viel besser drauf.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zit al in de laatste fase.
Sie ist bereits im Endstadium.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zit in een slechte fase.
Wir finden schon alles.
   Korpustyp: Untertitel
Met een in fase variërende draaggolf.
Sie schicken es durch einen Scrambler unter Verwendung einer Trägerwelle.
   Korpustyp: Untertitel
Het zijn allemaal fases van je hallucinaties.
Das sind alles Facetten ihrer Wahnvorstellungen.
   Korpustyp: Untertitel
Maatregelen voor de laatste fase, Edward
Wir sind auf der Zielgeraden, Edward
   Korpustyp: Untertitel
Probeer in de Alpha fase te komen.
Nun versuche, deine Alphawellen-Aktivität zu steigern.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft een fase 5 astrocytoom.
Sie ist eine Grad-lV-Astrozytom.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga nu een volgende fase in.
Um, um das Blatt jetzt mal zu wenden.
   Korpustyp: Untertitel
Die fase ben ik allang gepasseerd.
Nein, das hab ich hinter mir gelassen.
   Korpustyp: Untertitel
Tommy hij heeft een fase 3 bloeding.
Er hat eine Blutung 3ten Grades.
   Korpustyp: Untertitel
ln deze fase is de exocomp nutteloos.
Spielt ein Exocomp so verrückt, ist er nutzlos.
   Korpustyp: Untertitel
Geef me die fase-matrix-rekalibrator eens.
Nog, gib mir den Phasenmatrix-Rekalibrator.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben nog in de hoop fase.
Ich bin immer noch in der Hoffungsphase.
   Korpustyp: Untertitel
Jetrels Metremia is in de laatste fase.
Dr. Jetrels Metremia ist nun im Endstadium.
   Korpustyp: Untertitel
lk herhaal, een fase 3 alarm.
Ich wiederhole, Alarmstufe 3.
   Korpustyp: Untertitel
lk compenseer voor de fase-afwijking.
Ich kompensiere für die Phasenvarianz.
   Korpustyp: Untertitel
- Die fase zijn we al lang voorbij.
- Darüber sind wir längst hinaus.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben nog in de research-fase.
Ich sammle nur Ideen.
   Korpustyp: Untertitel
We zitten in een zeer kritieke fase.
- Ist es etwas Privates?
   Korpustyp: Untertitel
Dit station is in de tweede fase.
Sie alle sind viel versprechende Anwärter.
   Korpustyp: Untertitel
Dat je maar een fase bent.
Dass es nichts Ernstes sei.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens mij gaat ze door een fase.
Sie macht gerade was durch.
   Korpustyp: Untertitel
Wildfire is niet altijd in alarm fase.
Es herrscht nicht immer Ausnahmezustand in Wildfire.
   Korpustyp: Untertitel
Inderdaad, de vruchten van opa's Egyptische fase.
Ja, Großvaters ägyptische Sammlung.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben afgestemd op onze fase.
Sie haben unsere Phasenvarianz erfasst.
   Korpustyp: Untertitel
- We raken steeds meer uit fase.
Wir driften weiter auseinander!
   Korpustyp: Untertitel
Misschien kunnen we in fase komen.
Vielleicht können wir die Phasenverschiebung angleichen.
   Korpustyp: Untertitel
- We kunnen weer in fase komen.
Wir könnten die Phasenverschiebung beheben.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben klaar voor de volgende fase.
Ich bin bereit für die nächste Behandlungsphase.
   Korpustyp: Untertitel
Jongens, we zitten in alarm fase één.
Leute, wir haben "Code Red".
   Korpustyp: Untertitel
Hyperdrive fase begonnen, ingesteld en terug.
Hyperdrive-Sequenz läuft.
   Korpustyp: Untertitel
De hyperdrive fase is nu beëindigd.
- Die Hyperdrive-Sequenz ist beendet.
   Korpustyp: Untertitel
-Neville is die fase allang gepasseerd.
- Neville ist darüber schon hinaus.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is gewoon een slechte fase.
Das ist nur eine Pechsträhne.
   Korpustyp: Untertitel
Dit gebruik je bij de volgende fase.
Und das hier... passiert, falls du so weit kommst.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, een fase waar je door moet.
Gib mir endlich was vernünftiges, dann werde ich auch essen!
   Korpustyp: Untertitel
Een hoogwaardige protonenversneller en een fase-modulator.
einen Hochenergie-Beschleuniger und einen Materie-Phasenmodulator.
   Korpustyp: Untertitel
Ja... de nieuwe D 558 Fase 2.
Ja, die D-558/2.
   Korpustyp: Untertitel
in de vaste fase moleculair verbinden
molekulares Zusammenfügen im festen Zustand
   Korpustyp: EU IATE
Deze overeenkomst vormt slechts een eerste fase.
Dies ist nur ein erstes Abkommen.
   Korpustyp: EU
Dat ze meer dan één fase had.
Dass sie mehr als einen Anfall hatte.
   Korpustyp: Untertitel
We maken net een moeilijke fase door.
Wir haben gerade Probleme.
   Korpustyp: Untertitel
- lk zat in een vreselijke fase.
- Ich war in einer schrecklichen Verfassung.
   Korpustyp: Untertitel
We zitten nu in verschillende fases.
Wir befinden uns an verschiedenen Punkten.
   Korpustyp: Untertitel
De scanners zijn niet in fase.
Ich versuch's, aber die Scanner sind asynchron.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien is dit een actieve fase.
Vulkane könnten aktiv geworden sein.
   Korpustyp: Untertitel
ls hij die fase niet ontgroeid?
Glaubt ihr nicht, dass er sich mittlerweile weiterentwickelt hat?
   Korpustyp: Untertitel
Onze vroegste pogingen kenden verschillende fases.
Unsere ersten Versuche fanden aus verschiedenen Abschussluken statt.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien gaat ze door een fase.
Vielleicht macht sie eine Veränderung durch.
   Korpustyp: Untertitel
Remoduleer de schilden voor 'n fase-variatiefrequentie.
Schilder auf Phasenvarianz-Frequenz umstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een fase van voorbijgaande aard.
Das ist nur vorübergehend.
   Korpustyp: Untertitel
Het virus is in een vegetatieve fase.
Das Virus scheint sich bei dir auszubreiten.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is misschien de moeilijkste fase.
Einer der schwierigsten Entwicklungsschritte.
   Korpustyp: Untertitel
de MPL-cursus inzake de elementaire fase;
den MPL-Lehrgang für die Grundausbildung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alternatoren met enkele, dubbele en drievoudige fase;
einphasige, zweiphasige und dreiphasige Generatoren;
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk moet nog een fase afmaken.
Da ist nur noch eine Sache.
   Korpustyp: Untertitel
lk werk me door een fase heen.
Ich finde meinen Weg durch meine Situation.
   Korpustyp: Untertitel
Ze is in de ontkennende fase.
Sie will es nicht wahrhaben.
   Korpustyp: Untertitel
Ze gaat een magische fase door.
Erreicht diese magische Verwandlung.
   Korpustyp: Untertitel
Trinium dient als omhulsel voor fase-verschuivingsinstrumenten.
Für Geräte, die unsere Technologie der Phasenverschiebung enthalten.
   Korpustyp: Untertitel