Als wij het verbod evenwel verwerpen, zullen niet de patiënten op de kankerafdelingen, maar de directeurs van de sigarettenfabrikanten feestvieren.
Wenn wir dieses Verbot ablehnen, werden nicht die Menschen in den Krebsstationen feiern, sondern die in der Vorstandsetage der Tabakunternehmen.
Korpustyp: EU
lk zou ook hebben feestgevierd als dit er niet tussen was gekomen.
Ich könnte jetzt selbst feiern, wenn diese Sache hier nicht wäre.
Korpustyp: Untertitel
De winnaars konden feestvieren, maar er zijn ook verliezers, dat is al eerder opgemerkt.
Die Gewinner konnten feiern, aber es gibt auch Verlierer.
Korpustyp: EU
Dan gaan wij rustig samen feestvieren.
- Vielleicht können wir ein wenig zu zweit feiern.
Korpustyp: Untertitel
De opbouw van Europa biedt ons niet zo vaak gelegenheid tot feestvieren en daarom moet deze eerste verjaardag van het succesvol beheer van de euro een heuglijk feit voor ons zijn.
Im Zusammenhang mit dem europäischen Aufbauwerk gibt es für uns kaum Anlaß zu feiern, und da ist es schon zu begrüßen, daß wir nun ein Jahr lang erfolgreich den Euro auf den Weg gebracht haben.
Korpustyp: EU
Als hier 2000 mensen zaten zouden we dan feestvieren?
Wenn jetzt 2.000 Leute in diese Wohnung wären, würden wir dann feiern?
Korpustyp: Untertitel
Ik zal pas feestvieren als de politieke gevangenen zijn vrijgelaten, als de slachtoffers die in hun ogen zijn geschoten rechtvaardigheid hebben gekregen, en als deze communisten stoppen met hun bloedvergieten en verdwijnen in de afvalbak van de geschiedenis.
Ich werde nur feiern können, wenn diese politischen Gefangenen freigelassen werden, wenn den Opfern, denen ins Auge geschossen wurde, Gerechtigkeit widerfahren ist und wenn diese Kommunisten dieses Blutvergießen beendet haben werden und ein für alle Mal auf dem Kompost der Geschichte entsorgt wurden.
Korpustyp: EU
Mevrouw de President, u zou moeten feestvieren.
Frau Präsident, Sie sollten feiern.
Korpustyp: Untertitel
We gaan feestvieren met de familie in Argentinië, met onze vrouwen en vrienden.
Jetzt gehen wir feiern! Jetzt feiern wir mit unseren Mamas in Argentinien das Neue Jahr...
Korpustyp: Untertitel
lk dacht dat we voor een keer samen zouden feestvieren.
Ich dachte nur, wir feiern ein Mal gemeinsam.
Korpustyp: Untertitel
feestvierenzu feiern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat zouden we sowieso moeten doen, niet feestvieren.
Das hätten wir tun sollen, statt zufeiern.
Korpustyp: Untertitel
'Maar vandaag moeten we blij zijn en feestvieren.'
"Doch heute gibt es einen Grund, fröhlich zu sein und zufeiern."
Korpustyp: Untertitel
lk houd er niet van zoals jullie feestvieren.
Mir gefällt eure Art zufeiern nicht.
Korpustyp: Untertitel
feestvierengefeiert
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Op een moment dat wij feestvieren, is het oorlog in Darfour en is het nog altijd geen vrede in Congo.
Während bei uns gefeiert wird, wird in Darfur Krieg geführt, und im Kongo ist noch kein Friede eingekehrt.
Korpustyp: EU
Laat toch. We gaan feestvieren, ik ben dronken.
Ich bin gut drauf, jetzt wird gefeiert.
Korpustyp: Untertitel
feestvierengerettet
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
laten we gaan feestvieren!
Wir sind gerettet!
Korpustyp: Untertitel
feestvierenzur Party
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ze gaan niet feestvieren.
Sie gehen nicht zurParty.
Korpustyp: Untertitel
feestvierenfei
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Nu ga ik je opsluiten, en dan ga ik feestvieren.
Ich sperre dich ein, und dann gehe ich fei...
Korpustyp: Untertitel
feestvierenes zu feiern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Feestvieren is leuk, maar jullie moeten ook weten waarom je hier bent.
Es ist gut zu feiern, aber es ist auch gut zu wissen, warum ihr hier seid.
Korpustyp: Untertitel
feestvierenbesonderen Moment
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We waren toch aan het feestvieren?
Ich dachte, wir hatten einen besonderenMoment.
Korpustyp: Untertitel
feestvierenParty feiern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Laat deze watjes maar feestvieren.
Lass die Weicheier ihre Partyfeiern!
Korpustyp: Untertitel
feestvierenzelebrieren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De pers zal feestvieren, jouw naam of de mijne zwart gemaakt.
Die Presse wird das zelebrieren, Ihr Name wird angeschwärzt oder auch meiner.
Korpustyp: Untertitel
feestvierenwir feiern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Gewoon een beetje feestvieren.
Wir feiern nur ein bisschen.
Korpustyp: Untertitel
feestvierenSiegesfeiern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het geluid van vrijheid en feestvieren.
Der Klang von Freiheit und Siegesfeiern.
Korpustyp: Untertitel
feestvierenfeiern statt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Jongelui moeten lol maken, drinken, feestvieren... Mensen aanrijden, ongestraft moorden plegen en zo.
Du sollst dich ins Vergnügen stürzen und trinken und feiernstatt Leute umzurennen und dich mit Mördern herumzuschlagen.
Korpustyp: Untertitel
feestvierenFeierlichkeiten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De commissaris heeft op 23 november in de Gemengde Parlementaire Commissie Europese Unie-Turkije gezegd dat de tijd van feestvieren voorbij is en dat het nu tijd is om resultaten te boeken.
Am 23. November sagte der Kommissar in seiner Rede vor dem Gemischten Parlamentarischen Ausschuss EU-Türkei, die Zeit für Feierlichkeiten sei vorbei, nun werde es ernst.
Korpustyp: EU
feestvierenGrund Feiern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als we de obstakels die voor ons liggen - institutionele veranderingen en de noodzaak tot politieke en economische hervormingen - willen overwinnen, zullen we vaker behoefte hebben aan zulk leiderschap, en dan pas kunnen we echt feestvieren.
Wenn wir die vor uns liegenden Hindernisse, den institutionellen Wandel und die notwendigen politischen und wirtschaftlichen Reformen, überwinden wollen, brauchen wir diese Art Führungskompetenz viel öfter, und dann haben wir wirklich Grund zum Feiern.
Korpustyp: EU
feestvierenFrauen feiern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het is waar dat in de Unie in alle sectoren veel vooruitgang is geboekt. Als wij een inventaris zouden opmaken van al hetgeen wij in de 20ste eeuw hebben veroverd, hebben wij alle reden tot feestvieren.
In der Union sind in allen Bereichen wirklich ganz erhebliche Fortschritte erzielt worden, und wenn wir uns einmal die Errungenschaften des gesamten 20. Jahrhunderts vergegenwärtigen, dann können wir wohl mit Recht die großen Siege der Frauenfeiern.
Korpustyp: EU
feestvierenFeiertag abzuhalten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
namens de Verts/ALE-Fractie. - (DE) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, de situatie waarin wij ons nu bevinden, geeft niet echt aanleiding tot feestvieren, maar zou ons moeten aanmoedigen om opnieuw afspraken te maken over de totstandbrenging van echte gelijkheid.
im Namen der Verts/ALE-Fraktion. - Herr Präsident, meine Damen und Herren! Die Situation, die wir vorfinden, ruft eigentlich nicht danach, einen Feiertagabzuhalten, sondern sie ruft danach, sich neu auf die Verwirklichung echter Gleichberechtigung zu verständigen.
Korpustyp: EU
feestvierennach Feiern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En nu wil ik feestvieren.
Und zur Zeit ist mir nachFeiern.
Korpustyp: Untertitel
feestvierenlass uns feiern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We gaan lekker feestvieren hier.
Ich amüsiere mich großartig. Lassunsfeiern, okay?
Korpustyp: Untertitel
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "feestvieren"
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Eerst gaan we feestvieren.
Erstens Gehen wir und machen eine Party
Korpustyp: Untertitel
Ze hield van feestvieren.
Sie machte gerne Party.
Korpustyp: Untertitel
Moet ik soms feestvieren?
Ich soll mich also freuen?
Korpustyp: Untertitel
Maar vanavond moet je feestvieren.
- lm Ernst? Ich bringe dich hin.
Korpustyp: Untertitel
Zelfs feestvieren doen ze gelijk.
Selbst ihr Jubel ist synchron.
Korpustyp: Untertitel
Terwijl zij feestvieren, slaan wij juist toe.
Während diese Ärsche singen Welch ein Freund ist unser Shinto... bringen wir den Schmerz!
Korpustyp: Untertitel
En zullen we dan nu gaan feestvieren?
Schluss jetzt. Möge die Party beginnen.
Korpustyp: Untertitel
Hou op met bidden en kom feestvieren.
Hör auf zu beten und feier mit mir, Aramis!
Korpustyp: Untertitel
Paps... waren jullie aan 't feestvieren?
Hast du dich gut amüsiert, Papa?
Korpustyp: Untertitel
Neem een drankje en ga lekker feestvieren.
Trinken Sie was und genießen Sie die Party.
Korpustyp: Untertitel
En nu... gaan we lekker feestvieren.
Und jetzt wird es höchste Zeit für die Party!
Korpustyp: Untertitel
- Feestvieren en de oorlog verliezen ook.
- Weniger, als den Krieg einem Fest zu opfern.
Korpustyp: Untertitel
Rot toch op en laat iedereen lekker feestvieren.
Du solltest hier verschwinden, damit wir Fun haben.
Korpustyp: Untertitel
Dat is geen huis. Dat zijn termieten die feestvieren.
Das ist kein Haus, das sind Termiten, die Händchen halten.
Korpustyp: Untertitel
Maar de meiden en ik gaan lekker feestvieren.
Aber wir, Anita, Chantal und ich, wir geben hier eine Party!
Korpustyp: Untertitel
lk kon rustig feestvieren met een paar lui, zij breiden het wel recht.
Ich kann mit diesen Leuten auf dieser Afterparty sein, die werden das schon richten.
Korpustyp: Untertitel
Bogan zegt dat de Borays een hoop zingen en feestvieren... na een plundertocht.
Bogan sagt, die Borays treiben es ziemlich bunt und grölen nach einem Raubzug.
Korpustyp: Untertitel
En terwijl jullie hier aan het feestvieren zijn zinnen zij op wraak.
Und ich versichere euch, während ihr Partys feiert, planen sie ihre Rache!
Korpustyp: Untertitel
lk ben aan het feestvieren met mooie mensen op een mooie plek. Je kunt een boodschap inspreken.
Also bring deine Eifersucht unter Kontrolle und hinterlass mir doch eine Nachricht.