linguatools-Logo
315 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
feiern vieren 3.588 feestvieren 17

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

feiern feesten 60 te vieren 54 het vieren 53 feesten 27 vier 10 gaan 10 gaan vieren 11 vieren feest 11 feest 19 vieren het 12 feest vieren 12 het te vieren 14 houden 16 feestje 12 herdenken 9 gevierd 7 viert 7 zullen vieren 7
Feiern te vieren 14 feest 14 feesten 17

Verwendungsbeispiele

feiern vieren
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Auch in Familien mit verschiedenen Kulturen wird Dashain mit Begeisterung gefeiert.
Ook in families met gemengde culturen wordt de Dashain uitbundig gevierd.
   Korpustyp: News
Eleanor hat sie überzeugt, mit Freunden zu feiern.
Eleanor haalde ze over om het te komen vieren.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Präsident! Letzten Monat haben wir den Europatag gefeiert.
Mijnheer de Voorzitter, vorige maand hebben we Europadag gevierd.
   Korpustyp: EU
Jack gibt eine Party am Freitag um die Sache zu feiern.
Jack geeft Vrijdag een feestje om de zaak te vieren.
   Korpustyp: Untertitel
Der Jahrestag wird am 25 . März 2007 gefeiert .
De verjaardag zal worden gevierd op 25 maart 2007 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Freunde von Tommaso aus Rom sind da und wir wollen feiern.
Tommaso's vrienden uit Rome zijn aangekomen en ik wil dat vieren.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


willkürliches Feiern ongerechtvaardigde afwezigheid
ongeoorloofde afwezigheid uit de dienst
niet-gemotiveerde afwezigheid

100 weitere Verwendungsbeispiele mit feiern

215 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Sie feiern, ich trinke.
Zij wel, ik zit te drinken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir feiern einen Junggesellenabschied!
We zijn hier voor een vrijgezellenfeest.
   Korpustyp: Untertitel
- Marilyn wollte Hochzeitstag feiern.
Marilyn gaf tenslotte een verlovingsfeestje. Geeft een verlovingsfeestje.
   Korpustyp: Untertitel
Heute Abend feiern wir.
lk moet weer aan het werk.
   Korpustyp: Untertitel
Stebbi... Wir feiern Silvester.
Stebbi, is het Millennium.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen feiern wir Quartalsende.
Kom morgen naar de eindejaarsceremonie.
   Korpustyp: Untertitel
- Was würden sie feiern?
- Of ze bedankte 'm voor de moeite.
   Korpustyp: Untertitel
Lass uns feiern, los.
Een beetje sfeer maken.
   Korpustyp: Untertitel
- Warst du etwa feiern?
Was je aan het zwartwerken of zo?
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden zusammen feiern.
Ze komen bij elkaar voor 'n fuif.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir feiern Geburtstag.
- We krijgen verjaardagsvisite.
   Korpustyp: Untertitel
Wir feiern immer noch.
Spring in de auto.
   Korpustyp: Untertitel
Dann kommen Sie feiern.
Daarna kom je weer beneden.
   Korpustyp: Untertitel
Grund zum Feiern?
Daar word ik blij van.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Feiern keine Zeit.
Die jurk krijgt ze nooit op tijd af.
   Korpustyp: Untertitel
Dann feiern wir später.
-Kom je wel op tijd?
   Korpustyp: Untertitel
Wir feiern ihre Verlobung.
We eren hun verloving.
   Korpustyp: Untertitel
Das müssen wir feiern.
Ze zijn er dol op.
   Korpustyp: Untertitel
Und nun feiern wir!
Laten we part3 '!
   Korpustyp: Untertitel
- Was gibt's zu feiern?
­ Ter gelegenheid van wat?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir feiern hier.
De kudde schapen terug aanvullen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wo wollen wir feiern?
- Zeg dat wel.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, geh feiern.
Ga maar en veel plezier, fun, fun.
   Korpustyp: Untertitel
- Feiern und trinken.
- Lekker uit drinken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden dort feiern.
Daar zullen we ook de tafel dekken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir feiern was Soziales.
Alleen patriottisme en sociale acties.
   Korpustyp: Untertitel
Das muss ich feiern.
lk ben een gelukkig mens!
   Korpustyp: Untertitel
- Deinen Geburtstag feiern.
- Voor je verjaardag.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann nicht feiern.
lk moet de toren zoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Die Muppets feiern Weihnacht
A Muppet Family Christmas
   Korpustyp: Wikipedia
Ok, lass uns feiern.
Oké, laten we vrolijk zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Feiern Sie Ihren Hochzeitstag?
ls dit je jubileum?
   Korpustyp: Untertitel
Die feiern ja mächtig.
Ze lijken zich te amuseren.
   Korpustyp: Untertitel
- Lasst uns feiern.
Laten we dit juist doen.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Hochzeit, wir feiern
Een bruiloft, een bruiloft
   Korpustyp: Untertitel
Danach feiern sie noch.
Erna is er nog een receptie.
   Korpustyp: Untertitel
Feiern Sie ruhig weiter.
Het komt goed met haar, echt waar.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollen dich feiern.
Dit is aan jou opgedragen.
   Korpustyp: Untertitel
Appletinis feiern ein Comeback.
Appelmartinis zijn weer in de mode.
   Korpustyp: Untertitel
Feiern Sie philippinisches Neujahr?
Wat is dit? Een Filippijns nieuwjaar?
   Korpustyp: Untertitel
Das sollten wir feiern.
Wij moeten dit toejuichen.
   Korpustyp: EU
Und das sollten wir feiern? Was genau sollten wir feiern?
Wilde je daar een medaille voor of zo?
   Korpustyp: Untertitel
Wir feiern unser eigenes Thanksgiving.
Kom op, jongens, we maken onze eigen Thanksgiving.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, das sollten wir feiern.
Mij krijgen ze niet.
   Korpustyp: Untertitel
Wir feiern nur ein bisschen.
We vermaken ons gewoon.
   Korpustyp: Untertitel
Der kann richtig gut feiern.
Als hij eenmaal begint te kletsen...
   Korpustyp: Untertitel
Wir vergeuden Zeit zum Feiern.
Dit gaat allemaal van de feesttijd af.
   Korpustyp: Untertitel
Wir feiern den Valentinstag nicht.
Wij doen niet aan Valentijnsdag.
   Korpustyp: Untertitel
Manche feiern gern und oft.
Sommige mensen kunnen altijd in de hogere kringen terecht.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hörte, ihr würdet feiern.
lk hoorde dat we iets vierden.
   Korpustyp: Untertitel
Alle sind emsig am Feiern.
Maar die pak ik dan ook, tot later!
   Korpustyp: Untertitel
Eigentlich wollten wir hier feiern.
- Wij wilden het eigenlijk hier doen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir feiern Namenstag. Genug, Robin?
-Heb je genoeg daar, Robin?
   Korpustyp: Untertitel
- Feiern, wie die Feste fallen.
- Hooien terwijl de zon schijnt.
   Korpustyp: Untertitel
Gibt's heute was zu feiern?
Wat is de gelegenheid?
   Korpustyp: Untertitel
Heute Abend müssen wir feiern.
We moeten flink tekeergaan.
   Korpustyp: Untertitel
Wir feiern Heiligabend bei uns.
Op kerstavond geven we een etentje.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, was wir feiern?
Wat doet u hier?
   Korpustyp: Untertitel
Gehst du heute Abend feiern?
Ga je vanavond stappen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir feiern unseren eigenen Zynismus.
We huldigen ons eigen cynisme.
   Korpustyp: Untertitel
Feiern tun sie bestimmt nicht.
Dit lijkt me geen eredienst.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst uns 'ne Party feiern.
Het is party time!
   Korpustyp: Untertitel
- Willst du wirklich nicht feiern?
Ben je zeker dat je geen verjaardagsfeestje wilt?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe nichts zu feiern.
Nee, om tegenspoed te verdrinken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir feiern heute dank Regina.
We zijn hier dankzij Regina.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir feiern doch immer zusammen.
- Dat doen we altijd.
   Korpustyp: Untertitel
Wir feiern immer sehr traditionell.
We zijn vrij traditioneel.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich dachte, Sie würden feiern.
lk had gedacht dat u zou staan te juichen.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie sich feiern, Ally.
Neem je applaus in ontvangst.
   Korpustyp: Untertitel
Wir feiern im kleinen Kreis.
Een klein groepje, maar...
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich das nicht feiern?
Mag ik er niet van genieten dan?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir feiern doch. Also wirklich!
Kom op nou, Finn...
   Korpustyp: Untertitel
Wir feiern Tapferkeit heute Nacht.
Wij eren moed vanavond.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben was zu feiern.
Vandaag is onze trouwdag.
   Korpustyp: Untertitel
Mary, wir feiern den Unabhängigkeitstag!
Laat ze maar wachten, oké?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen unser Wiedersehen feiern.
Nu kunnen we de verloren tijd goed maken.
   Korpustyp: Untertitel
Feiern wir mit den Eingeborenen?
We voegen ons bij de inboorlingen.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst uns richtig schön feiern.
lk wil dat jullie allemaal plezier vanavond!
   Korpustyp: Untertitel
Wir könnten eine Doppelhochzeit feiern.
We zullen een dubbele bruiloft hebben!
   Korpustyp: Untertitel
Mir ist richtig nach feiern!
lk ben echt in feeststemming.
   Korpustyp: Untertitel
Gibt es etwas zu feiern?
- Wat is de gelegenheid?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja? - Wir feiern das Erotische.
Meneer, wij verheerlijken de erotiek.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten diese Tatsache feiern.
Wij zouden dat toejuichen.
   Korpustyp: EU
Wir feiern heute den Europatag.
Het is vandaag de Dag van Europa.
   Korpustyp: EU
Wolltet ihr heute nicht euren Jahrestag feiern?
Je had toch dat etentje?
   Korpustyp: Untertitel
Okay, dann. Was gab's zu feiern?
- Wat vierden jullie dan?
   Korpustyp: Untertitel
(Jakob) Ihr hättet hier feiern können.
Jullie zouden ook hierheen kunnen komen.
   Korpustyp: Untertitel
Sicherlich ist Ostern eine Zeit, zum Feiern.
Natuurlijk, Pasen is een tijd voor festiviteit.
   Korpustyp: Untertitel
Die Omas feiern wahre Orgien des Nervenkitzels.
Maar ze leven toch vooral voor de kicks.
   Korpustyp: Untertitel
Feiern Sie Weihnachten mit Ihrem Sohn.
Vraag je zoon met kerstmis.
   Korpustyp: Untertitel
Du weißt, dass sie ihr Jubiläum feiern.
Het is hun trouwdag.
   Korpustyp: Untertitel
Wie willst du deinen Geburtstag feiern?
Wat wil je doen voor je verjaardag?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab meistens auf Feiern gespielt.
lk heb voornamelijk voor de hogere kringen gespeeld.
   Korpustyp: Untertitel
Na ja, das sind ganz spezielle Feiern.
Het is een vrij specifieke doelgroep.
   Korpustyp: Untertitel
- Gibt's was zu feiern? - Hallo, Mr. Raymond.
Ja, iedereen lijkt te zijn in, eh...
   Korpustyp: Untertitel
Und die Millennium-Feiern stehen noch bevor.
Vooral nu, met het eeuwfeest voor de deur?
   Korpustyp: Untertitel
Nimm meine Hand, lass uns zusammen feiern!
lk ga rennen, terwijl we jong zijn ik ik blijf je vertrouwen
   Korpustyp: Untertitel
Nimm meine Hand, lass uns zusammen feiern!
Elke dag vanaf nu, wil ik je daar vinden en je vasthouden.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, mir ist nicht nach Feiern.
- Nee, ik ben niet in een feeststemming.
   Korpustyp: Untertitel
Solche Feiern bringen manch Hände zum Zittern.
Deze vieringen kunnen handen laten trillen.
   Korpustyp: Untertitel