linguatools-Logo
198 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
fein fijn 802
[Weiteres]
fein delicaat 6 verfijnd 4 f

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

fein mooi 14 goed 75 prima 32 Oké 12 Prima 6 dan 6 Goed 4 geweldig 3 Prima. 3 wel 3 orde 3 goed dan 3 aardig 2 betamelijk 2 fijne 2 zeer 2 dun 2 netjes 1

Verwendungsbeispiele

fein fijn
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

AKPF ist ein sehr feines Pulver.
AKP is een zeer fijn poeder.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zu Hause in Hanyang... lass uns ganz feine... Seidenschuhe...
Thuis in Hanyang... laat ons heel fijne... zijden schoenen...
   Korpustyp: Untertitel
Kenner in der Szene wissen hierbei den Tettnanger Hopfen als feinsten Hopfen zu definieren.
De kenners wijzen gewoonlijk de „Tettnanger Hopfen” aan als de fijnste soort.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir sind nicht in Gold und feines Leinen gekleidet.
Wij gaan niet gekleed in goud en fijn linnen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Verschmutzungen durch feinen Staub und durch Ammoniak sind sehr hartnäckig.
De verontreinigingen door fijn stof en door ammoniak zijn zeer hardnekkig.
   Korpustyp: EU
Es ist eine feine Grenze zwischen Lust und Schmerz.
Het is een fijne lijn tussen plezier en pijn.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fein geriffelt fijne kartel
feine Baeckerwaren banketbakkerswerk
feines Gesteinkorn fijn steenmateriaal
feines Blattgewebe fijn bladweefsel
feine Backwaren fijn bakkerswerk
feine Angoraziegenhaare fijn haar van angorageiten
feines Filter fijn filter
feine Lederwaren marokijnwerk
feines Tierhaar fijn haar
Feines Tierhaar niet gekaard en niet gekamd
feines Loch porie
feine Serife haarlijnschreef
feine Zuschlagstoffe fijnkorrelige bestanddelen
feines Korn fijne korrel
feines Leck fijn lek
fein abstimmen fijn afstellen
feine Kante fijngeslepen kant
feine Hefe fijne droesem
feine poren poreuze plek
feine Schäfchenwolke cirrocumulus
feines Gesteinsmaterial fijn steenmateriaal
feine Handarbeit fraaie handwerken
sehr feines naturreines Olivenöl zeer fijne olijfolie van eerstepersing
zu feines Tröpfchen verstuivend druppeltje
fijn verstoven druppel
extra-feines Gewinde extra fijne schroefdraad
fein geschliffene Kante fijngeslepen rand
grob-fein Mahlen grof fijn malen
grob-fein Schroten grof fijn schroten
fein bearbeitete Kante fijngeslepen kant
feine schuppige Dermatitis huidaandoening met fijne schilfering
Schriftprägung auf dem Münzrand,fein geriffelt randschrift fijne kartel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fein

98 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

-Fein.
Je mag 'm nooit meer zien.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar, fein, fein, fein!
Te gek. En we noemen het:
   Korpustyp: Untertitel
Feine Freundinnen
Gooische Vrouwen
   Korpustyp: Wikipedia
Sie sind eine feine, feine Dame.
U bent een goede dame, dame.
   Korpustyp: Untertitel
- Borstig oder fein?
Ruw of zacht?
   Korpustyp: Untertitel
So ist es fein.
Dat is mijn vrouw.
   Korpustyp: Untertitel
Fein geschnitzt aus Elfenbein.
Hen naar 't bed van elpenbeen:
   Korpustyp: Untertitel
- Fein geschnitzt aus Elfenbein...
- Naar 't bed van elpenbeen...
   Korpustyp: Untertitel
Wie fein wär das!
Zou dat niet leuk zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Was heißt, fein raus?
Hoe bedoel je dat?
   Korpustyp: Untertitel
Ja fein, die Miliz!
Bravo voor de militie.
   Korpustyp: Untertitel
Fein des Babys.
Er is niks aan de hand.
   Korpustyp: Untertitel
Fein, stark und edelmütig.
Groot, sterk en nobel.
   Korpustyp: Untertitel
Machen wir uns fein.
Op naar het bal.
   Korpustyp: Untertitel
Tu nicht so fein.
Je bent geen Britse.
   Korpustyp: Untertitel
Komm her, fein gemacht.
Kom maar. Kijk eens aan.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles klar, fein.
We zijn beter af zonder hem.
   Korpustyp: Untertitel
- Klein, aber fein.
Het is klein maar het volstaat.
   Korpustyp: Untertitel
Fein. Ihr werdet gewinnen.
Best, jullie winnen toch.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht besonders fein gearbeitet.
Het vakmanschap viel nogal tegen.
   Korpustyp: Untertitel
- Er war fein raus.
Hij had niets gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Fein. Was auch immer.
Maar ik heb Howard zelfs nog nooit ontmoet.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht "Feine Küche".
Niet 'warm eten', maar geen eten.
   Korpustyp: Untertitel
So fein, so glatt.
Zo zacht en glad.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso so feine Klamotten?
Waarom zijn jullie op chique?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Herr, feine Jungs.
Ja, dat waren goede jongens.
   Korpustyp: Untertitel
- Katzen haben feine Nasen.
De neus van een kat is krachtig.
   Korpustyp: Untertitel
Eine feine Truppe, Captain.
Een mooie troepenmacht, kapitein.
   Korpustyp: Untertitel
Etwas Feines für dich.
Iets lekkers voor jou.
   Korpustyp: Untertitel
Klein, aber fein.
Klein, maar zuiver.
   Korpustyp: Untertitel
Hier sind feine Blutspuren.
Sporen van bloed hier.
   Korpustyp: Untertitel
Fein, Danke der Nachfrage.
- Het was ok, bedankt dat je het vraagt.
   Korpustyp: Untertitel
- Wohnungen sind was Feines.
- Die zijn niet leuk.
   Korpustyp: Untertitel
Fein, was ist los?
- Ja, hoor. Wat is er?
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben eine feine Rückhand.
U heeft een heel subtiele backhand.
   Korpustyp: Untertitel
Das Bäuchlein einziehen, fein gemacht.
Dit is niet de garage.
   Korpustyp: Untertitel
Mm. Das ist wirklich fein.
Hoe kun je, na wat ik je heb verteld?
   Korpustyp: Untertitel
Sie trugen feine schwarze Anzüge.
Ze droegen mooie zwarte pakken.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind zu fein dafür.
Jij bent hier te fijntjes voor.
   Korpustyp: Untertitel
"Oh! Ist das nicht fein?
O, is het niet prachtig?
   Korpustyp: Untertitel
Nicht die feine matobanische Art.
Niet helemaal volgens Ku-tradities.
   Korpustyp: Untertitel
Alles sehr klein, aber fein.
Ze hebben de luiken geskilderd.
   Korpustyp: Untertitel
Baby kriegt ein feines Essen.
Een heerlijke maaltijd voor baby.
   Korpustyp: Untertitel
- Sind wir nicht fein genug?
Zijn we soms niet rijk genoeg?
   Korpustyp: Untertitel
-Fein, dass Sie hier sind.
lk ben blij dat je gekomen bent.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein feines Geburtstagsgeschenk!
Da's het mooiste verjaardagscadeau.
   Korpustyp: Untertitel
- Ganz wie du willst. Fein.
Het is een vrij land.
   Korpustyp: Untertitel
Ein feines Tröpfchen, dieser Wein.
Niet slecht, deze wijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Fein, ich helfe Ihnen damit.
Laat ik U een handje helpen.
   Korpustyp: Untertitel
Eine feine Gewerkschaft ist das.
-Stalen pijpen en knuppels.
   Korpustyp: Untertitel
Das hast du fein gemacht!
Dat is zo gezond!
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist eine feine Dame.
Ze is een fantastische vrouw.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast eine feine Nase.
Je hebt een goede neus.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht gerade die feine Art.
Niet erg sjiek van je.
   Korpustyp: Untertitel
Oder etwas Feines und Vornehmes...
of iets voornaam en elegant...
   Korpustyp: Untertitel
Sie wird eine feine Dame.
Die tabel past ons perfect.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, fein, geh mit Frost.
- Ga maar met Frost mee.
   Korpustyp: Untertitel
Das feine Kleidchen ist deins.
Die mooie jurk... is van jou.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Glas Champagner wäre fein.
Een glas champagne graag.
   Korpustyp: Untertitel
Wäre fein, wenn du mitkämst.
Kon je maar mee.
   Korpustyp: Untertitel
Es gab äußerst feine Unterschiede.
Er zitten kleine verschillen in.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist verheiratet, na fein.
ls ze getrouwd, viespeuk?
   Korpustyp: Untertitel
Adoption ist eine feine Sache.
We kunnen adoptie overwegen.
   Korpustyp: Untertitel
Eine ganz feine Prise Pfeffer.
Een klein snuifje peper.
   Korpustyp: Untertitel
Na fein, das ganze Territorium...
Het is fraai, het hele gebied...
   Korpustyp: Untertitel
- Klar, das "Feine Küche" Schild.
- Jawel, het 'warm eten'-bord.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein feines Dinner, my Lord.
Een heerlijk diner, heer.
   Korpustyp: Untertitel
... dass wir uns fein machen.
- Hij wil dat we ons omkleden.
   Korpustyp: Untertitel
Fein, die Schlampe gehört dir.
Jij wil je slet?
   Korpustyp: Untertitel
- Wer sagt, ich bin fein?
- Wie zegt dat ik nobel ben?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist klein, aber fein.
Het is klein maar gezellig.
   Korpustyp: Untertitel
Fischfleisch (auch fein zerkleinert), gefroren
Visvlees (ook indien fijngemaakt), bevroren
   Korpustyp: EU DGT-TM
anderes Fischfleisch (auch fein zerkleinert)
ander visvlees, ook indien fijngemaakt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ihr seid mir feine Kidnapper!
Mooie ontvoerders zijn jullie.
   Korpustyp: Untertitel
Die Süßkartoffeln riechen fein, was?
- Wat ruiken die yamwortels lekker, hè?
   Korpustyp: Untertitel
Also ist sie fein raus?
Dus ze is volledig vrijgesteld?
   Korpustyp: Untertitel
Nur feine Seide und Federn.
ln zijden kleren met veren.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Spinnenbein und Schleif'chen fein
Met spinnen poten en mooie bogen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat eine feine Nase!
Ze zal je ruiken.
   Korpustyp: Untertitel
- Bin ich zu fein angezogen?
Ben ik juist gekleed.
   Korpustyp: Untertitel
Ein feines Wort für Diener.
Een duur woord voor knecht.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird eine feine Jagd.
We gaan lekker jagen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Jetskis! Feine Kalbsschnitzel...
Wij hebben jetski's en kalfsscaloppini.
   Korpustyp: Untertitel
- Er macht auf fein neuerdings.
-Hij wordt zo gedistingeerd.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn er nicht existiert, fein.
Er gebeuren nare dingen met goede mensen.
   Korpustyp: Untertitel
Das hast 5 feine Karten.
Miss Naville, u heeft nu vijf kaarten.
   Korpustyp: Untertitel
Feine Pinkel, feist und prominent.
Lang of kort, altijd, lieverd.
   Korpustyp: Untertitel
Feine Pinkel, feist und prominent
Arme mannen, rijke mannen.
   Korpustyp: Untertitel
Machst du dich jetzt fein?
Ga je nog omkleden?
   Korpustyp: Untertitel
Feine Backwaren (ohne Dauerbackwaren), gesüßt
Andere gezoete bakkers- en banketwaren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nur Fruchtfüllungen für feine Backwaren
alleen taartvulling op basis van fruit
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wozu hast du dich so fein gemacht?
Waarom ben je zo gekleed?
   Korpustyp: Untertitel
- Aber als Welpe hatte sie feines.
- Toen ze 'n puppy was, was ze zacht.
   Korpustyp: Untertitel
Das habt ihr ja fein hingekriegt!
De oudste draait ook overal voor op, hé.
   Korpustyp: Untertitel
- Das mach ich immer nach dir. Fein.
Dat ga ik doen, zodra jij klaar bent.
   Korpustyp: Untertitel
Man hat sich fein gemacht zum Fliegen.
Men kleedde zich speciaal voor de vlucht.
   Korpustyp: Untertitel
Aha, er tanzt gern, das ist fein.
Ja, hij danst graag, perfect. Dat is genoeg.
   Korpustyp: Untertitel
- Du weißt doch, was "fein" heißt.
Weet je wat dat betekent? Onzeker... neurotisch en emotioneel.
   Korpustyp: Untertitel
Feine Klamotten, hatte eine Frau bei sich.
Hij was samen met een vrouw.
   Korpustyp: Untertitel
Feines Ei! - Du bist nicht ganz dicht!
- Jij bent echt niet lekker.
   Korpustyp: Untertitel