linguatools-Logo
162 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
file Stau 218 Datei 118 Verkehrsstau 20 Verkehrsstockung 1 Kolonne 1 Wagenpulk
Stauung
Verkehrsstauung
Fahrzeugverband

Verwendungsbeispiele

fileStau
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Die zal voor meer files zorgen, de verkeersveiligheid verminderen en de kosten vergroten.
Das würde zu mehr Staus führen, die Verkehrssicherheit beeinträchtigen und die Kosten erhöhen.
   Korpustyp: EU
Er staat een file van 24 kilometer.
Da ist ein Stau von 15 Meilen.
   Korpustyp: Untertitel
Deze vrachtwagens nemen soms kilometerslang de rijbaan in beslag en veroorzaken vele ongevallen en files.
Diese Schwerlaster blockieren oftmals kilometerweit die Fahrbahn und sind Ursache für zahlreiche Unfälle und Staus.
   Korpustyp: EU
Nu kom in in de file terecht.
- Jetzt komm ich in den Stau.
   Korpustyp: Untertitel
Er bestaan tal van moderne technologieën waarmee files kunnen worden bestreden.
Es gibt sehr viele moderne Technologien, mit denen man Staus verhindern kann.
   Korpustyp: EU
Luke staat in de file.
Luke steckt im Stau fest.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


wachtende file Fahrzeug-Warteschlange
file-lengte Staulänge
Rückstaulänge
custom file Anpassungsdatei
file-scheider Hauptgruppentrennzeichen
file staan Schlange stehen
master file Stammdatei
Master File
Hauptdatei
file server Dateiverwalter
file-inhoud Dateiinhalt
virtual file virtuelle Datei
file-attributen Dateiattribute
oploop file Staubildung
elementary file Elementardatei
dedicated file Verzeichnis
root zone file Root-Zonendatei
Tagged Image File Format Tagged Image File Format
TIFF-Format
TIFF
File Transfer Protocol File Transfer Protocol
FTP
Datenübertragungsprotokoll
network file system Network-File-System
file transfer protocol FTP-Site
FTP-Archive
Archivsite
trivial file transfer protocol Trivial-File-Transfer-Protocol
in de file staan Schlange stehen
hiërarchisch file-model hierarchisches Dateimodell
baumstrukturiertes Dateimodell
file access data unit Zugriffseinheit für Dateien
Dateneinheit für den Dateizugriff
file update code Dateiaktualisierungscode
portable electronic file portable elektronische Datei

100 weitere Verwendungsbeispiele mit file

63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Vermijd de files. - Hoe?
- Wie fahre ich da?
   Korpustyp: Untertitel
Steve, zijn er files?
Steve, wie sieht es auf den Straßen aus?
   Korpustyp: Untertitel
High Performance File System
HPFS
   Korpustyp: Wikipedia
The IPCRESS File
Ipcress – streng geheim
   Korpustyp: Wikipedia
New Technology File System
NTFS
   Korpustyp: Wikipedia
- Dit zijn meer ghost files.
- Nun, die sind eher wie Geisterdateien.
   Korpustyp: Untertitel
The File on Thelma Jordon
Strafsache Thelma Jordon
   Korpustyp: Wikipedia
- Een file van de synode?
Die Protokolle der Versammlung?
   Korpustyp: Untertitel
Tegengestelde richting van de file.
Genau die entgegengesetzte Richtung zum Verkehrschaos.
   Korpustyp: Untertitel
die hele file is gewist.
Alle Mitteilungen wurden gelöscht.
   Korpustyp: Untertitel
Rome uit was één grote file.
Gab einen Riesenstau bei der Abreise.
   Korpustyp: Untertitel
Kerner onderzocht de ruimtelijke eigenschappen van files.
Das erinnert mich an Boris Kerners Werk über die raumzeitliche Empirie von Verkehrsstockungen.
   Korpustyp: Untertitel
Wees gerust, er zijn geen files.
Keine Sorge, es wird schon.
   Korpustyp: Untertitel
Roep het file over Dax op.
Doktor, rufen Sie die Akten von Dax auf.
   Korpustyp: Untertitel
Die file staat al acht uur stil.
Schon mehr als acht Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb op files laten controleren.
Sie sollten die Verkehrsmeldungen prüfen.
   Korpustyp: Untertitel
De (gegeven) naam van de geuploade file.
Der ursprüngliche Dateiname auf der Client Maschine.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
Waar blijven ze toch? - ln de file?
Sollten sie nicht bereits zurück sein?
   Korpustyp: Untertitel
Zelfs de parkeerjongens staan in file.
Selbst der Parkservice hat es aufgegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben files van honderen patiënten.
Sie haben Aufzeichnungen von hunderten von Patienten.
   Korpustyp: Untertitel
ln noordelijke richting staat een file...
Richtung Norden haben wir Stoßstange an Stoßstange...
   Korpustyp: Untertitel
We stonden twee uur in de file.
Wir waren gerade zwei Stunden im Auto unterwegs.
   Korpustyp: Untertitel
Er staat een file richting Lower Manhattan.
New Jersey's Unterhaltungs Radio Sender Nummer Eins.
   Korpustyp: Untertitel
Er staan files. Ze staat waarschijnlijk..
Sie ist vermutlich gerade...
   Korpustyp: Untertitel
Waarom heb je die communicatie-file gewist?
Warum hast du die Aufzeichnungen gelöscht?
   Korpustyp: Untertitel
Die file is beveiligd met een code.
Das Programm ist zugriffgeschützt.
   Korpustyp: Untertitel
Men zal op Labor Day nog meer files tegenkomen.
Dadurch entstehen zum Labor Day noch verstärkt Verzögerungen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat mij op zijn minst aan de audio file werken.
- Und die Dekodierung der Audiospur?
   Korpustyp: Untertitel
Ergens ver weg van de files, 'n vredig klein dorp.
Ein Ort weit ab vom Verkehrschaos, ein ruhiges Fleckchen.
   Korpustyp: Untertitel
Wakker worden. straks staan we ln de file.
Wir müssen aufstehen, sonst wird es zu voll.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten Plagues file hacken en de worm kopiëren.
Wir müssen dort 'reingehen und den Wurm kopieren.
   Korpustyp: Untertitel
Die hartstoornis lijkt wel een file op de snelweg.
Seine Arterie sieht aus wie die Autobahn in der Mittagszeit.
   Korpustyp: Untertitel
lk denk dat dit het werk van X-Files is.
Und da war diese eine Hirschkuh...
   Korpustyp: Untertitel
Het verkeer zit vast... We kunnen geen files voorspellen.
Erliegen gebracht, so dass die Rettungseinsätze erschwert werden.
   Korpustyp: Untertitel
Wie niet in de file staat, kan komen kijken.
Wenn Sie können, kommen Sie, und sehen Sie zu.
   Korpustyp: Untertitel
Schiet nou eens op, anders zitten we in de file.
Komm schon, ich will den Stoßverkehr vermeiden.
   Korpustyp: Untertitel
Wij zijn zo dadelijk terug met 'American Case File'
Amerika Dossler meldet sich gleich wieder.
   Korpustyp: Untertitel
lk zou de file ingaan als ze het zou vragen.
Trotzdem hätte ich mich für sie vor ein Auto geworfen, wenn sie mich darum gebeten hätte.
   Korpustyp: Untertitel
Laat iedereen langzamer vliegen, voor 't hier een file wordt.
Lasst uns die Vögel verlangsamen, sonst haben wir hier über Kopf einen Parkplatz.
   Korpustyp: Untertitel
- in een rij op de trap. - Een soort file.
Die ganze erweiterte Familie, komplett in weiß gekleidet, zu einer Linie aufgereiht, die Treppe hinunter.
   Korpustyp: Untertitel
lk moest de mol vinden en de files terughalen.
Meine Befehle waren den Maulwurf zu finden und die Unterlagen sicherzustellen.
   Korpustyp: Untertitel
Als deze files uitlekken zullen de gevolgen erg zijn.
Wenn diese Unterlagen öffentlich werden, sind die Konsequenzen sehr real.
   Korpustyp: Untertitel
ln The Rockford Files moest Rockford ook altijd betalen.
Denn bei Detektiv Rockford musste Rockford auch immer für Informationen bezahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar zullen de files en de uitstoot hierdoor afnemen?
Doch wird dies zu einer Verkehrsentlastung und zu einem Rückgang der Emissionen beitragen?
   Korpustyp: EU
We moesten er in lopen in een dubbele file.
Wir mussten da zusammen hinrennen, in Zweierreihen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft de PlNN-kernen en Caseys files.
Wir wissen, dass sie die PlNN-Prozessoren und Caseys Unterlagen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Adam breekt een deel af van de ID file.
Adam gibt dir einen Teil ab.
   Korpustyp: Untertitel
Zal ik 'm eens door de foto files halen?
Unsere Jungs gehen die Verbrecherkartei durch.
   Korpustyp: Untertitel
Cassie vond het in de files van CDC.
Cassie hat ihn gefunden, indem sie Berichte vom CDC nutzte.
   Korpustyp: Untertitel
Vandevoorde, ben jij verantwoordelijk voor deze monsterlijke file?
Vandevoorde! Sind Sie schuld an dem Riesenstau?!
   Korpustyp: Untertitel
Omdat u niet achter mij staat ln 'n dubbele file.
Nur, weil Sie nicht hinter mir sind, wenn ich in zweiter Reihe parke.
   Korpustyp: Untertitel
De Cardassianen hebben alle communicatie-files met Bajor gewist.
Die Cardassianer vernichteten alle Kommunikationsaufzeichnungen zwischen hier und Bajor.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een beveiligde file van 'm gekraakt.
Ich habe seinen Computer geknackt..
   Korpustyp: Untertitel
Je bedoelt die files die je gezien hebt?
Sie meinen die Akten die Sie sahen?
   Korpustyp: Untertitel
De files zijn gedecodeerd, dus dit gaat wel even duren.
Diese Akten sind verschlüsselt. Das wird eine Weile dauern.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de computer gevonden en alle files gedeleted.
Ich habe den Computer gefunden und alles gelöscht.
   Korpustyp: Untertitel
Het gaat om een file van de Vedek-synode.
Wir brauchen Zugriff zu den Protokollen der Vedek-Versammlung.
   Korpustyp: Untertitel
Alle variabelen die beschikbaar waren in de aanroepende file, zullen ook beschikbaar zijn de in aangeroepen file.
Wenn jedoch die Zeile in der require() steht, nie ausgeführt wird, wird auch der Code der Zieldatei nie ausgeführt werden.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
Volgens die absentie-file zat je in het klooster in Dakeen in de week voor 't bloedbad. lk ben hun communicatie-file nagegaan.
In den Berichten steht, dass du vor dem Massaker im Dakeen-Kloster warst. Ich überprüfte den Kommunikationsverkehr aus Dakeen.
   Korpustyp: Untertitel
Denk je dat een file, of een auto naar me toe gooien me tegen zal houden.
Glaubt ihr, ein paar fliegende Autos können mich aufhalten?
   Korpustyp: Untertitel
lk red het morgen wel, denk ik. Als er tenminste geen file staat.
Vielleicht schaff ich's morgen ja zu deiner Aufführung.
   Korpustyp: Untertitel
Kim is een paar vastzittende no-ops tegengekomen in de log files.
Kim ist in den Protokolldateien auf Leerbefehle gestoßen.
   Korpustyp: Untertitel
Op de Eiffeltoren, op de bodem van de Seine... of in de file.
Vielleicht auf dem Eiffelturm oder am Boden der Seine.
   Korpustyp: Untertitel
De files zijn veranderd. En Joran is uit het geheugen van Dax gewist.
Die Symbiosis-Kommission änderte die Akten und versuchte alles über Joran aus dem Gedächtnis von Dax zu löschen.
   Korpustyp: Untertitel
Bashir en Garak zijn op zoek naar iets relevants in de adoptie-files.
Dr. Bashir und Garak durchsuchen weiter die Adoptionsdateien.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand heeft de files gehackt met daarin de namen van geheimagenten.
Jemand hat die Unterlagen mit den Identitäten unserer verdeckten Agenten entwendet.
   Korpustyp: Untertitel
En ik heb de nieuwe checklist voor koppelvlak 6 ingevoerd in file D-9.
Und ich lud die Checkliste für das neue Andockverfahren an Rampe 6 runter.
   Korpustyp: Untertitel
Geeft het foutnummer van een bzip2 fout van de file pointer bz.
Gibt den Fehlercode eines beliebigen Fehlercodes, der von dem Dateizeiger bz zurückgegeben wird.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
Geeft een foutmelding van een bzip2 fout van de file pointer bz.
Gibt eine Fehlermeldung eines bzip2-Fehler zurück, anhand des Dateizeigers bz identifiziert wird.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
Deze functie kan gebruikt worden om je eigen configuratie files in te lezen.
Diese Funktion ist vorgesehen, um Konfigurationsdateien für Ihre eigenen Applikationen einzulesen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
Kapitein Reynolds opende een file-share applicatie om 19:30 h.
Captain Reynolds öffnete eine Tauschbörsen-Anwendung um 19:30 Uhr gestern Abend.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens de file die ik kreeg, heeft Darhe'el die kwaal nooit opgelopen.
Nach der Beweislage hatte Gul Darhe'el diese Krankheit nie.
   Korpustyp: Untertitel
Veel opstoppingen reken op lange files; neem andere routes, indien mogelijk.
Rechnen Sie mit langen Wartezeiten oder umfahren Sie die Strecke.
   Korpustyp: Untertitel
Hij vraagt het Bobby in de file, en die zegt het Carl, de tweede creatief directeur.
Er fragt Bobby und der sagt es Carl, dem Creative Director.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry dat ik een positieve draai aan die file wilde geven.
Sie waren nur Bremslicht, Parker!
   Korpustyp: Untertitel
Bovendien zouden andere sociale problemen zoals geluidshinder, verkeersveiligheidsproblemen en files, worden verminderd.
Außerdem würde sie zur Milderung anderer gesellschaftlicher Probleme wie Lärmbelästigung, mangelnde Verkehrssicherheit und Überlastung des Straßennetzes beitragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uit Cardassiaanse files blijkt echt dat ene Kira Nerys er zeven dagen zat.
In den cardassianischen Aufzeichnungen steht, dass eine Kira Nerys in Elemspur inhaftiert war, sieben Tage lang.
   Korpustyp: Untertitel
Computer, ontsluit muziek-files op Bajor en maak een programma van Bajoraanse serena's.
Computer, auf Musikdateien in den Master-Datenbanken von Bajor zugreifen und ein Konzertprogramm bajoranischer Serenaden erstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Ik denk hierbij aan de files en aan de hoge infrastructuur- en milieukosten.
Ich denke hier an Verkehrsüberlastung, erhöhte Infrastrukturaufwendungen und Umweltkosten.
   Korpustyp: EU
Een punt dat nog altijd op mijn maag ligt is: als je een variabele heffing hebt tijdens spitsuren, hoe bestrijd je files als je niet alle veroorzakers van die files op dezelfde manier behandelt?
Ein Punkt stört mich weiterhin, nämlich wie man Verkehrsbehinderungen mit variablen Gebühren für die Hauptverkehrszeiten verhindert, wenn man nicht alle, die dafür verantwortlich sind, gleich behandelt.
   Korpustyp: EU
Tot slot ben ik van mening dat het niet eerlijk is om tegen de burgers te zeggen dat de files met dit instrument voorgoed zullen worden opgelost, die files waar ze dagelijks last van hebben.
Und abschließend möchte ich sagen, dass ich enttäuscht bin, weil ich es einfach nicht ehrlich finde, wenn wir den Menschen erzählen, dass ihr tägliches Stauproblem durch dieses Instrument ein für allemal gelöst wird.
   Korpustyp: EU
Wil de eigenaar van de kar die voor de arena is geparkeerd, die verwijderen? Snel graag hij veroorzaakt file!
Der Eigentümer des Wagens, der vor den Thermen parkt, wird dringend gebeten, zum Eingang zu kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij downloadde anoniem een computer file van een beveiligde pagina en uploade die... op een onveilige pagina.
- Er hat anonym eine Computerdatei runtergeladen von einer sicheren Seite und hat sie raufgeladen auf eine unsichere Seite.
   Korpustyp: Untertitel
Deze wetgeving stimuleert het gebruik van kleinere voertuigen, wat zal leiden tot meer files, uitstoot en hogere kosten.
Mit dieser Rechtsvorschrift wird die Benutzung kleinerer Fahrzeuge gefördert, die eine größere Überlastung der Straßen, stärkere Emissionen und höhere Kosten nach sich ziehen.
   Korpustyp: EU
Geeft het foutnummer en de foutmelding in een associative array van een bzip2 fout van de file pointer bz.
Gibt den Fehlercode und die Fehlerbeschreibung eines beliebigen von dem Dateizeiger bz gelieferten bzip2-Fehlers in einem assoziativen Array zurück.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
In Helsinki werd ook gesproken over de files vrachtwagens aan de grens tussen de Europese Unie en Rusland.
Angesprochen wurden auch die LKW-Schlangen an den Grenzen zwischen der EU und Russland.
   Korpustyp: EU
Comprimeert het huidige databaseproject, zodat het minder ruimte in beslag neemt en sneller werkt.Import- > Table Data From File...
Komprimiert das aktuelle Datenbankprojekt, so dass es weniger Speicher belegt und schneller arbeitet.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
DiNozzo, zoek eens uit waar de admiraal vandaan kwam, naar toe ging en wie er van wist... en of er één van deze files ontbreekt.
DiNozzo, finde heraus wo der Admiral herkam, wo er hinwollte, wer davon wusste... und ob eine dieser Akten fehlt.
   Korpustyp: Untertitel
Vanavond, in een speciale episode van 'American Case File, ' tonen we een interview met Mr. Creighton Duke, juist één week na Jason's dood.
Heute Abend werden wir Ihnen ein Interview zeigen, das wir mit Craighton Duke 1 Woche nach Jasons angeblichen Tod führten.
   Korpustyp: Untertitel
De paniek van de muziek en filmindustrie is dat... mensen kunnen gaan produceren... en dat file sharing technologie... hun toestaat om te produceren.
Die Panik der Film-und der Musikindustrie ist dass Menschen tatsächlich beginnen könnten zu produzieren und das Filesharing-Netzwerke - Filesharing Technologie ihnen genau dies ermöglicht.
   Korpustyp: Untertitel
Hij veroorzaakt echter ook kosten, kosten aan infrastructuur, maar ook andere kosten zoals fijn stof in de lucht, lawaai, files, enzovoort.
Er verursacht allerdings auch Kosten - Infrastrukturkosten und auch andere Kosten wie Feinstaub in der Luft, Lärm, Verkehrsbehinderungen und so weiter.
   Korpustyp: EU
Het is een veel voorkomende fout om met include(), require(), functies, of een andere file toegang functie output te verzenden voordat header() wordt aangeroepen.
Ein weit verbreiteter Fehler ist mittels include(), require(), oder anderen Dateizugriffsmethoden Code zu lesen, und so unbewusst Leerzeichen oder Leerzeilen auszugeben, bevor header() aufgerufen wird.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
lk zei, 'Je gaat zorgen voor een file in de marathon met mij... 'plat op me reet in een kostuum waarvan ik niet eens geloof dat het bestaat. '
Ich sagte: "Keine Ursache, einen Probelauf bei dem Marathon, geht klar.. "flach auf meinen Arsch im Kostüm Ich kann gar nicht glauben das, das blutige existiert. "
   Korpustyp: Untertitel
Het commando 'Eigenschappen...' opent de bestandseigenschappendialoog van het huidige item in de multimediabibliotheek. Zie de micro-HOWTO 'File properties' voor details.
‚ Eigenschaften‘ öffnet den Dialog für Dateieigenschaften des aktuellen Eintrags in der Medienbibliothek. Weitere Details dazu finden sich im HOWTO zu den Dateieigenschaften.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
internetvaardigheden voor het gebruik van „peer-to-peer file sharing” (uitwisseling van bestanden zonder centrale server) voor de uitwisseling van films, muziek, enz.;
Internetkenntnisse, die eine Nutzung von Peer-to-Peer Filesharing zum Austausch von Filmen, Musik usw. ermöglichen
   Korpustyp: EU DGT-TM
internetgebruik in de laatste drie maanden voor privédoeleinden voor het gebruik van „peer-to-peer file sharing” om films, muziek en videobestanden uit te wisselen;
Nutzung des Internets in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken für Peer-to-Peer-Filesharing zum Austausch von Spielfilmen, Musik, Videodateien;
   Korpustyp: EU DGT-TM
internetvaardigheden voor het gebruik van „peer-to-peer file sharing” (uitwisseling van bestanden zonder centrale server) voor de uitwisseling van films, muziek enz.;
Internet-Kenntnisse: Nutzung des Peer-to-Peer-Filesharing für den Austausch von Filmen, Musik usw.;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ze groeide op in Lynchburg, Virginia, ging naar Lorimer High School, totdat ze in haar stagejaar stopte en daarna, zijn er geen openbare files.
Sie ist in Lynchburg, Virginia, aufgewachsen, ging auf die Lorimer High School, bis sie im zweiten Studienjahr ging und dann gibt es keine weiteren öffentlichen Aufzeichnungen.
   Korpustyp: Untertitel
Na het avondeten keken we een herhaling van Rockford Files, daarna opende een fles sherry, en toen stopte ze me in je bed.
Äh... nach dem Essen haben wir eine Wiederholung von Detektiv Rockford geguckt, und dann hat sie eine Flasche Baileys aufgemacht und eh ich mich versah, hat sie mich bei dir zu Bett gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Het directoraat-generaal van de Belastingen en douane-unie is chef de file, dus dat heeft betrekking op mijn collega de heer Kovács.
Die Generaldirektion Steuern und Zollunion ist dabei federführend, das bedeutet, diese Sache fällt in den Zuständigkeitsbereich meines Kollegen Herrn Kovács.
   Korpustyp: EU