Dat moet gepaard gaan met een degelijk financieelbeleid.
Dem muß mit einer soliden Finanzpolitik Rechnung getragen werden.
Korpustyp: EU
Een flexibele hantering van ons financiëlebeleid is nodig om de binnenlandse vraag te stimuleren.
Gleichzeitig gilt es, die Binnennachfrage anzukurbeln. Dazu bedarf es einer Flexibilisierung unserer Finanzpolitik.
Korpustyp: EU
Ze besluit zakelijk gezien over het hele economische beleid, want bijvoorbeeld het financiëlebeleid is gebonden aan de convergentiecriteria.
Sie entscheidet sachlich gesehen über die gesamte Wirtschaftspolitik, da beispielsweise die Hände der Finanzpolitik durch die Konvergenzkriterien gebunden sind.
Korpustyp: EU
De groei moet duurzaam zijn en op monetaire stabiliteit en een gezond financieelbeleid berusten.
Dies Wachstum muß nachhaltig sein und sich auf solide Währungsstabilität und Finanzpolitik gründen.
Korpustyp: EU
We moeten goed nadenken voordat wij de convergentie van het fiscaal en financieelbeleid tot doelstelling van de Europese Unie uitroepen.
Es sollte gründlich darüber nachgedacht werden, dass die Konvergenz der Steuer- und Finanzpolitiken ein Ziel der Europäischen Union sein muss.
Korpustyp: EU
De volkeren van Europa hebben integendeel behoefte aan een actief financieelbeleid en aan een reorganisatie van de EMU.
Die Völker Europas brauchen vielmehr eine aktive Finanzpolitik und eine Umstrukturierung der WWU.
Korpustyp: EU
Verder worden er zaken besproken van gemeenschappelijk belang die verband houden met internationaal monetair en financieelbeleid .
Darüber hinaus werden Themen von gemeinsamem Interesse erörtert , die mit der internationalen Geld - und Finanzpolitik zusammenhängen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Een akkoord zou het financiëlebeleid van de Gemeenschap aanzienlijk vergemakkelijken.
Eine Einigung würde die Finanzpolitiken der Gemeinschaft beträchtlich erleichtern.
Korpustyp: EU
Ook ten aanzien van de belangrijke taken op het vlak van het economisch en financieelbeleid zijn de uitspraken van het Italiaans voorzitterschap tegenstrijdig.
Auch was die wichtige Aufgabe der Wirtschafts- und Finanzpolitik betrifft, sind die Aussagen der italienischen Präsidentschaft bisher widersprüchlich.
Korpustyp: EU
Voor een efficiënt werkgelegenheidsbeleid hebben we uiteraard een gecoördineerd en op de lange termijn gericht economisch en financieelbeleid nodig.
Zu einer effizienten Beschäftigungspolitik gehört natürlich auch eine koordinierte und weitsichtige Wirtschafts- und Finanzpolitik.
Korpustyp: EU
financieel beleidWirtschaftspolitik
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kosteloosheid is echter in strijd met het huidige financieelbeleid van één enkel alternatief ofwel met de bij ons in zwang zijnde neoliberale economische leer.
Sie steht jedoch im Widerspruch zur Wirtschaftspolitik einer einzigen Alternative bzw. der bei uns gängigen neoliberalistischen Wirtschaftslehre.
Korpustyp: EU
Een dergelijk financieelbeleid vernietigt de bibliotheken.
Eine solche Wirtschaftspolitik tötet die Bibliotheken.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, tot slot wil ik nog zeggen dat macro-financiële steun van de EU nooit mag worden gegeven als - of mag ontaarden in - een beloning voor het voeren van een slecht financieelbeleid.
Abschließend möchte ich sagen, dass seitens der EU nie wirklich Makrofinanzhilfe gewährt werden sollte und dass eine solche Hilfe nie dazu ausarten darf, die Regierung eines Empfängerlandes für eine schlechte Wirtschaftspolitik zu belohnen.
Korpustyp: EU
De machtige financiële en economische belangen die de politieke keuzes in Brussel bepalen, zullen zich dan beroepen op de bepalingen van het stabiliteitspact - de grondslag van het financieelbeleid - om hun eisen kracht bij te zetten.
Die Vorgaben der großen wirtschaftlichen Interessenverbände, die die politischen Entscheidungen in Brüssel bedingen, werden dann aufgrund der Bestimmungen des Stabilitätspakts noch stärker als Grundlage der Wirtschaftspolitik herangezogen.
Korpustyp: EU
Het moet de eigen verantwoordelijkheid van ieder land zelf zijn om een eigen financieelbeleid te kunnen voeren, dat rekening houdt met precies die omstandigheden die zich in dat land voordoen en met de eigen ondernemingsstructuur.
Es muß in der Verantwortung jedes einzelnen Landes liegen, eine eigene Wirtschaftspolitik zu führen, welche jene Umstände berücksichtigt, die im betreffenden Land und der jeweiligen Wirtschaftsstruktur vorhanden sind.
Korpustyp: EU
Ik heb met deze aanvulling op het Verdrag ingestemd, omdat deze logische gevolgen heeft voor economische governance en hierdoor het verder naar elkaar toe groeien van de eurozone in de zin van een gemeenschappelijk financieelbeleid wordt bevorderd.
- Ich habe dieser Ergänzung zum Unionsvertrag zugestimmt, weil er logische Folgen für eine Wirtschaftsregierung enthält und das weitere Zusammenwachsen der Eurozone im Sinne gemeinsamer Wirtschaftspolitik fördert.
Korpustyp: EU
Ik ben er heilig van overtuigd dat het doel van het financieelbeleid is de kwaliteit van het bestaan voor iedereen te verhogen.
Ich bin daher der festen Überzeugung, daß das Ziel der Wirtschaftspolitik darin bestehen sollte, die Lebensqualität aller unserer Völker zu verbessern.
Korpustyp: EU
financieel beleidFinanzpolitiken
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De eenmaking van de valuta's brengt de eenmaking van het financieelbeleid; en dit de eenmaking van het economisch beleid, waarna de eenmaking van het sociaal beleid volgt.
Die Vereinheitlichung der Währungen führt zur Vereinheitlichung der Finanzpolitiken; die der Finanzpolitiken zur Vereinheitlichung der Wirtschaftspolitiken, die der Wirtschaftspolitiken zur Vereinigung der Sozialpolitiken.
Korpustyp: EU
Het Stabiliteitspact is in principe geschikt als instrument voor de coördinatie van het Europees financieelbeleid.
Der Stabilitätspakt ist grundsätzlich als Instrument zur Koordinierung der europäischen Finanzpolitiken geeignet.
Korpustyp: EU
De les moet worden geleerd - we hebben veel harder toezicht nodig, en een betere coördinatie van het financieelbeleid met de oprichting van een Europees Monetair Fonds.
Wir müssen daraus lernen - wir brauchen eine viel straffere Kontrolle und bessere Koordination der Finanzpolitiken mit der Einrichtung eines Europäischen Währungsfonds.
Korpustyp: EU
We hebben een flexibele en betere coördinatie van ons financieelbeleid nodig, opdat wij het vertrouwen in de Europese economie kunnen herstellen, vooral echter in het belang van de werkgelegenheid.
Wir brauchen eine flexible, bessere Koordination unserer Finanzpolitiken, damit wir das Vertrauen in die Europäische Wirtschaft wiederherstellen können, in erster Linie aber im Interesse unserer Arbeitsplätze.
Korpustyp: EU
Ik weet dat het werk u niet bepaald gemakkelijk wordt gemaakt, omdat ook de coördinatie van het economisch, werkgelegenheids- en financieelbeleid voor verbetering vatbaar is.
Ich weiß, dass Ihnen die Arbeit nicht besonders leicht gemacht wird, weil auch die Koordinierung der Wirtschafts-, Beschäftigungs-, Finanzpolitiken optimiert werden könnte.
Korpustyp: EU
Tot slot heb ik nog een problematische opmerking - voorzichtig gezegd; ik wil niet zeggen kritisch, maar op z' n minst problematisch - over de roep om politieke instrumenten voor coördinatie van het economisch beleid, waarmee de convergentie van het fiscaal en financieelbeleid moet worden bevorderd.
Gestatten Sie mir abschließend noch eine zumindest problematische - ich sage bewusst nicht "kritische ", doch gewiss "problematische " - Bemerkung zu dem Wunsch nach politischen Instrumenten zur Koordinierung der Wirtschaftspolitiken, die auf die Konvergenz der Steuer- und Finanzpolitiken abzielen.
Korpustyp: EU
We moeten goed nadenken voordat wij de convergentie van het fiscaal en financieelbeleid tot doelstelling van de Europese Unie uitroepen.
Es sollte gründlich darüber nachgedacht werden, dass die Konvergenz der Steuer- und Finanzpolitiken ein Ziel der Europäischen Union sein muss.
Korpustyp: EU
financieel beleidFinanzmanagements
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tenslotte zijn nog weer andere in strijd met de uitganspunten voor een gezond en effectief financieelbeleid.
Schließlich verstoßen einige Anträge gegen die Grundsätze gesunden und effizienten Finanzmanagements.
Korpustyp: EU
Deze voorstellen zijn gericht op de modernisering van de administratie en het personeelsbeleid, de oplossing van problemen op het gebied van begrotingsbeleid, fraudebestrijding en controle van de financiën, en hebben ook betrekking op de hervorming van het financieelbeleid door een efficiëntere controle van de financiën.
Diese Vorschläge zielen auf die Modernisierung der Verwaltung und der Personalpolitik, die Lösung der Probleme im Bereich der Haushaltsführung, Finanzkontrolle und Betrugsbekämpfung, und es geht auch um die Reform des Finanzmanagements mit einer effektiveren Finanzkontrolle.
Korpustyp: EU
financieel beleidFinanzverwaltung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het verbeteren van het financieelbeleid is een continu proces. Het is onze plicht en tevens de plicht van de lidstaten.
Die Verbesserung der Finanzverwaltung ist ein stetiger Prozeß und stellt sowohl für uns als auch für die Mitgliedstaaten eine Verpflichtung dar.
Korpustyp: EU
Ik erken dat het onoverzichtelijke netwerk van wetgeving en bestuurlijke organen binnen de gehele EU, in combinatie met slecht bestuur en in sommige lidstaten zelfs corruptie, het moeilijk maakt om een verantwoord financieelbeleid te voeren, maar dit is en blijft onacceptabel.
Ich gebe zu, dass das enorme Netzwerk der EU an Rechtsvorschriften und administrativen Organen kombiniert mit schwacher Verwaltung und unverhohlener Korruption in einigen Mitgliedstaaten eine verantwortungsvolle Finanzverwaltung erschweren, aber das ist und bleibt inakzeptabel.
Korpustyp: EU
financieel beleidGeldpolitik
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Men dient in herinnering te houden dat, hoewel de eurozone maar één financieelbeleid heeft, we toch te maken hebben met elf afzonderlijke economisch beleidsvormen, en dat de lidstaten verantwoordelijk zijn voor coördinatie daarvan binnen de door het Groei- en Stabiliteitspakt aangegeven grenzen.
Wir dürfen nicht vergessen, daß wir nach wie vor elf unterschiedliche Wirtschaftspolitiken haben, für deren Koordinierung die Mitgliedstaaten im Rahmen des Wachstums- und Stabilitätspakts zuständig sind, obwohl es in der Eurozone nur eine Geldpolitik gibt.
Korpustyp: EU
Het financieelbeleid laten regelen door ambtenaren van de Europese Centrale Bank is in strijd met onze opvatting dat de richting van het economisch beleid dient te worden bepaald door de burgers, via door hen gekozen vertegenwoordigers.
Die Geldpolitik den Beamten der Europäischen Zentralbank zu überlassen, läuft unserer Ansicht zuwider, daß die Wirtschaftspolitik von den Bürgern durch ihre gewählten Vertreter bestimmt werden soll.
Korpustyp: EU
financieel beleidFinanzpolitik betrifft
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ook ten aanzien van de belangrijke taken op het vlak van het economisch en financieelbeleid zijn de uitspraken van het Italiaans voorzitterschap tegenstrijdig.
Auch was die wichtige Aufgabe der Wirtschafts- und Finanzpolitikbetrifft, sind die Aussagen der italienischen Präsidentschaft bisher widersprüchlich.
Korpustyp: EU
financieel beleidFinanzrahmens
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat we moeten doen is deze nieuwe dynamiek op individueel niveau in gang zetten door te laten weten dat de middelen aanwezig zijn, zelfs in de context van een gezond financieelbeleid.
Unser Ziel muß es sein, die neue Dynamik dem einzelnen zugänglich zu machen, indem wir darauf verweisen, daß die Ressourcen vorhanden sind, auch innerhalb eines soliden Finanzrahmens.
Korpustyp: EU
financieel beleidFinanzpolitik Ziel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het Europees stabiliteitsmechanisme is, net als het Europese semester en de EU 2020-strategie, een belangrijk onderdeel van een alomvattend maatregelenpakket dat bedoeld is om een nieuw kader vast te stellen waarmee de begrotingsdiscipline en de coördinatie van het economisch en financieelbeleid worden versterkt.
Der europäische Stabilitätsmechanismus ist daher ein wichtiges Element eines umfassenden Pakets von neuen Maßnahmen (gemeinsam mit dem Europäischen Semester und der Strategie Europa 2020), das die Einrichtung eines neuen Rahmens zur Stärkung und Koordinierung der Wirtschafts- und Finanzpolitik und der Haushaltsdisziplin zum Ziel hat.
Korpustyp: EU
financieel beleidfinanzwirtschaftlichen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daarom moeten de hervormingen op het gebied van het financieelbeleid voortgezet worden. Het is nog te vroeg om het debat over de oorzaken van de crisis en de daaruit voortvloeiende maatregelen nu al te beëindigen.
Deswegen müssen die finanzwirtschaftlichen Reformen weitergehen, und es wäre zu früh, die Debatte über die Ursachen der Krise und die nötigen Konsequenzen bereits jetzt zu beenden.
Korpustyp: EU
financieel beleidfinanzpolitischen Ansätze
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat betreft de concrete maatregelen lijkt de benadering van het economisch en financieelbeleid zinnig, evenals de ontwikkeling van een nieuwe Europese structuur voor toezicht op de financiële markten.
Im Hinblick auf die konkreten Maßnahmen erscheinen die wirtschafts- und finanzpolitischenAnsätze aber durchaus sinnvoll, ebenso die Ausarbeitung einer europäischen Kontrollarchitektur zur Überwachung der Finanzmärkte.
Korpustyp: EU
financieel beleidFinanzen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We hebben een gezond financieelbeleid nodig, we moeten begrip tonen voor de bezorgdheid van ons electoraat en we moeten voorzichtig omspringen met het geld van de belastingbetaler.
Wir brauchen solide Finanzen, wir müssen beweisen, dass wir die Sorgen unserer Wählerinnen und Wähler verstehen, und wir müssen mit dem Geld der Steuerzahler sorgsam umgehen.
Korpustyp: EU
financieel beleidFinanzpolitik Rechnung getragen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat moet gepaard gaan met een degelijk financieelbeleid.
Dem muß mit einer soliden FinanzpolitikRechnunggetragen werden.
Korpustyp: EU
financieel beleidVerwaltung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
(HU) Het Europees Parlement heeft in deze zittingsperiode controle uitgeoefend op het financieelbeleid van steeds meer agentschappen, zoals de heer Fjellner al zei.
(HU) Während dieses Zyklus hatte das Europäische Parlament die Aufgabe, die Kontrolle über die Verwaltung einer stetig wachsenden Anzahl von Agenturen auszuüben, wie auch schon mein Abgeordnetenkollege Herr Fjellner erwähnte.
Korpustyp: EU
financieel beleidFinanzdokument
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik zou u dan ook het volgende willen vragen. Is u het met de in het document over het economisch en financieelbeleid van de Italiaanse regering aangegeven strategie eens?
Ich möchte Ihnen deshalb folgende Frage stellen: Stimmen Sie der Strategie in dem von der italienischen Regierung vorlegten Wirtschafts- und Finanzdokument zu, ja oder nein?
Korpustyp: EU
financieel beleidFinanzmanagement
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Artikel 103 wordt meer en meer toegepast en hierdoor is, om zo te zeggen, een echte wedijver tussen de lidstaten ontstaan die tot een sanering van het financieelbeleid van de lidstaten leidt.
Die Anwendung von Artikel 103 gewinnt an Bedeutung und hat dazu geführt, daß - so möchte ich einmal sagen - ein echter Nachahmungseffekt in Gang kam, der zur Bereinigung des Finanzmanagement in den Mitgliedstaaten führte.
Korpustyp: EU
financieel beleidHaushaltsführung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik wil bovendien van deze gelegenheid gebruik maken om iets te zeggen over het belang van een goed financieelbeleid van de instellingen van de Europese Unie.
Kurz ansprechen möchte ich noch, dass es notwendig ist, eine gute Haushaltsführung der Institutionen der Europäischen Union sicherzustellen.
Korpustyp: EU
financieel beleidHaushaltspolitik
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit comité moet derhalve een algemene bevoegdheid hebben voor de coördinatie van het financieelbeleid van de lidstaten van de Europese Unie met het algemeen monetair beleid.
Er muß also eine allgemeine Beraterzuständigkeit in Fragen der Koordinierung der Haushaltspolitik der Mitgliedstaaten der Europäischen Union mit der allgemeinen Währungspolitik haben.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Hoofdafdeling Financieel-Economisch Beleid
Hauptabteilung Finanz-und Wirtschaftspolitik
Modal title
...
Stafafdeling Financieel Beleid Gezondheidszorg
Stabsabteilung Finanzpolitik im Gesundheitswesen
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit financieel beleid
39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tenslotte is financieel en monetair beleid niet neutraal.
Schließlich sind Geld- und Währungspolitik nicht neutral.
Korpustyp: EU
Op het gebied van het financieel en monetair beleid willen wij een grote stap wagen.
Mit der Geld- und Währungspolitik wollen wir einen großen Schritt wagen.
Korpustyp: EU
Het nieuwe Financieel Reglement mag de ontwikkeling van dat beleid niet in de weg staan.
Die neue Haushaltsordnung darf kein Hindernis für die Entwicklung dieser Politik sein.
Korpustyp: EU
Het beleid inzake aankoop van onroerend goed was uiterst succesvol en was financieel gezien zeer degelijk.
Die Politik des Immobilienerwerbs war überaus erfolgreich und ist aus finanzieller Sicht sehr sinnvoll.
Korpustyp: EU
Het EU-beleid op het stuk van de toekenning van financiering verandert geleidelijk in een beleid op basis van aanvragen en wordt steeds transparanter dankzij het Financieel Reglement.
Die Finanzierung der EU erfährt eine stufenweise Veränderung, sie basiert dann auf Anträgen und unterliegt der Transparenz der Haushaltsordnung.
Korpustyp: EU
De Economische en Monetaire Unie zal leiden tot een grotere noodzaak voor een steeds gemeenschappelijker financieel en fiscaal beleid.
Die Wirtschafts- und Währungsunion wird dazu führen, daß die Forderungen nach einer immer stärkeren gemeinsamen Finanz- und Steuerpolitik zunehmen.
Korpustyp: EU
We moeten de noodzakelijke maatregelen zorgvuldig uitwerken, en tezelfdertijd een goed afgewogen samenspel van financieel en structureel beleid handhaven.
Die zu ergreifenden Maßnahmen müssen sorgfältig geplant werden, während ein ausgewogenes Verhältnis zwischen Finanz- und Strukturpolitik gewahrt werden muss.
Korpustyp: EU
Alleen mensen met masochistische neigingen op het gebied van het financieelbeleid zullen u hierbij geen geluk toewensen.
Nur finanzpolitische Masochisten können Ihnen da keine glückliche Hand wünschen.
Korpustyp: EU
Wij willen geen beleid dat de financieel draagkrachtige patiënten bevoordeelt ten koste van de lagere maatschappelijke groepen.
Wir möchten nicht, dass ein Grundsatz zur Anwendung kommt, der finanziell privilegierte Patienten zum Nachteil der unteren sozialen Schichten bevorzugt.
Korpustyp: EU
Het grootste en tegelijkertijd ook moeilijkste probleem voor ons voorzitterschap in het jaar 2005 betreft het financieelbeleid.
Die größten und zugleich auch schwierigsten Aufgaben unserer Präsidentschaft im Jahre 2005 sind finanzpolitischer Natur.
Korpustyp: EU
Het centrale fundament van ons handelen dient gevormd te worden door een duurzaam EU-beleid op financieel, economisch en werkgelegenheidsgebied.
Eine nachhaltige EU-Finanz-, Wirtschafts- und Beschäftigungspolitik muss Grundpfeiler unseres Handelns sein.
Korpustyp: EU
Voor de strijd tegen woestijnvorming is het ook noodzakelijk te sturen op financieelbeleid inzake het klimaat.
Ferner muss die Bekämpfung der Wüstenbildung als Richtschnur für Finanzierungsmaßnahmen im Klimabereich dienen.
Korpustyp: EU
Ten tweede: het Europese cohesiebeleid is het belangrijkste instrument van het financieelbeleid om dit doel te bereiken.
Zweitens: Die europäische Kohäsionspolitik ist das entscheidende finanzpolitische Instrument zur Realisierung dieser Zielstellung.
Korpustyp: EU
Helaas kan ook de Commissie niet prat gaan op een geheel smetteloos financieelbeleid in de besproken periode.
Leider kann auch die Kommission im jetzt in Rede stehenden Zeitraum nicht durch ganz makelloses Finanzgebaren glänzen.
Korpustyp: EU
Besluiten over rente, het monetaire beleid, het arbeidsmarktbeleid en het regionaal beleid, en op termijn ook over het belastingbeleid en het financieelbeleid zullen dan worden genomen door de centrale bank van de EU in Frankfurt.
Beschlüsse über Zinsen, Währungs-, Arbeitsmarkt- und Regionalpolitik - und längerfristig auch über steuer- und finanzpolitische Fragen - werden dann von der Zentralbank der EU in Frankfurt gefaßt.
Korpustyp: EU
Het stabiliteits- en groeipact vormt derhalve een noodzakelijke, financieel-economische aanvulling op een uniform monetair beleid, en een financieel-economisch substituut voor de niet tegelijk met de Monetaire Unie ingevoerde politieke unie.
Der Stabilitätspakt ist somit eine notwendige finanzpolitische Ergänzung zu einer einheitlichen Währungspolitik und ein finanzpolitisches Substitut für die nicht zeitgleich mit der Währungsunion eingetretene politische Union.
Korpustyp: EU
Wanneer de particuliere banksector zelf financieel medeverantwoordelijk wordt gemaakt voor het voorkomen en bestrijden van crises dan is zo'n beleidfinancieel ook realiseerbaar zonder een uitbreiding van de middelen van het IMF.
Wird der private Bankensektor selbst für die Vermeidung und Bewältigung von Krisen finanziell mitverantwortlich gemacht, dann ist eine solche Politik finanziell auch ohne Aufstockung der IWF-Mittel realisierbar.
Korpustyp: EU
Het is dus nodig dat de Europese Commissie een duidelijker beleid inzake de Roma ontwikkelt en de EU de nationale en lokale uitvoering daarvan financieel ondersteund.
Aus diesem Grund muss die Europäische Kommission eine klarer formulierte Politik für die Roma entwerfen, die mit entsprechenden Finanzmitteln ausgestattet ist.
Korpustyp: EU
We zullen op basis van het Financieel Reglement en de bijbehorende toepassingsregels gebruik maken van alle middelen die we hebben om een flexibel beleid te voeren.
Wir werden alle Mittel ausschöpfen, die sich auf der Grundlage der Haushaltsordnung und der dazu ergangenen Ausführungsregelungen bieten, um flexibel zu sein.
Korpustyp: EU
Voor een duurzaam fiscaal en financieelbeleid is een Europees kader nodig, zowel voor overheidsschulden als voor de herkapitalisatie van de financiële instellingen.
Eine Politik der fiskalischen und finanziellen Nachhaltigkeit erfordert ebenso sehr im Bereich der Staatsschulden wie auch bei der Rekapitalisierung von Finanzorganisationen einen europäischen Rahmen.
Korpustyp: EU
Al vroeg werd beseft dat deelname aan een grote, gemeenschappelijke Europese munt voordelen zou hebben op het vlak van het financieel en economisch beleid.
Früh schon hatte man die finanztechnischen und wirtschaftspolitischen Vorteile einer Teilhaberschaft an einer großen, gemeinsamen europäischen Währung erkannt.
Korpustyp: EU
Alleen als er op het gebied van het landbouwbeleid, het ontwikkelingsbeleid, het handelsbeleid, het financieelbeleid, het energiebeleid en het onderzoeksbeleid samenwerking plaatsvindt, kunnen er verbeteringen worden gerealiseerd.
Nur wenn Agrarpolitik, Entwicklungs-, Handels-, Finanz- und Energiepolitik sowie die Forschung zusammenarbeiten, können Verbesserungen erzielt werden.
Korpustyp: EU
Wij waren ervan overtuigd dat het met adequaat beleid mogelijk zou zijn de geboortecijfers te beïnvloeden door een financieel en psychologisch gunstige omgeving voor het gezin te creëren.
Dadurch wurde dafür gesorgt, dass es mittels einer geeigneten Politik möglich ist, die Geburtenrate zu beeinflussen, indem ein finanziell und psychologisch günstiges Umfeld für die Familie geschaffen wird.
Korpustyp: EU
Het is een evenwichtig verslag waarin meer dan in de richtlijnen zelf een balans gezocht wordt tussen financieel-economisch en sociaal en werkgelegenheidsgericht beleid.
Es handelt sich um einen ausgewogenen Bericht, in dem, mehr als in den Richtlinien selbst, ein Gleichgewicht zwischen finanzwirtschaftlicher, sozialer und beschäftigungsorientierter Politik gesucht wird.
Korpustyp: EU
Er zal een adequaat macro-economisch en financieel kader nodig zijn om ervoor te zorgen dat het beleid volledig effectief is.
Damit sich die volle Wirksamkeit entfalten kann, wird ein angemessener makroökonomischer und finanzieller Rahmen benötigt.
Korpustyp: EU
Hoewel er een precedent is geschapen, kunnen wij niet blijven vertrouwen op reddingspakketten ter compensatie van het onverantwoordelijke economisch en financieelbeleid van de lidstaten.
Obwohl ein Präzedenzfall geschaffen worden ist, dürfen wir uns nicht darauf verlassen, dass Rettungspakete die unverantwortlichen wirtschaftlichen und finanziellen Entscheidungen von Mitgliedstaaten wieder gerade biegen.
Korpustyp: EU
Aan dit financieel en monetair beleid wordt overeenkomstig onze wens gemeenschappelijk vorm gegeven, maar het wordt door een sterke, onafhankelijke instelling gemanaged.
Diese Geld- und Währungspolitik wird nach unserem Willen gemeinsam gestaltet, aber von einer starken, unabhängigen Institution gemanagt.
Korpustyp: EU
c) er moet een beleid worden vastgesteld jegens "bevriende" landen, zoals Saudi-Arabië, die financieel hebben bijgedragen aan de verspreiding van het fundamentalisme;
c) Es ist notwendig, politisch Stellung gegenüber "befreundeten " Ländern wie Saudi-Arabien zu beziehen, die mit ihren Geldspenden zur Ausbreitung des Fundamentalismus beigetragen haben.
Korpustyp: EU
De rol van de geherstructureerde FSPG zal niet worden omschreven als het opstellen van beleid op financieel gebied ('policy-shaping?), zoals dat in de tekst genoemd wordt.
Die Rolle der neu strukturierten FSPG darf nicht als 'Gestaltung der Politik im Finanzsektor' ('policy-shaping') beschrieben werden, wie es im Text heißt.
Korpustyp: EU
De internationale normen voor boekhoudkundige revisie zijn in de betrokken landen niet toegepast en er bestaat evenmin een onafhankelijk toezicht op het financieelbeleid.
Die internationalen Normen für Wirtschaftsprüfung werden in diesen Ländern nicht angewandt, und es gibt auch keine unabhängige Finanzaufsicht.
Korpustyp: EU
Het toezicht omvat tevens een beoordeling van de mondiale gevolgen van nationaal beleid in een in toenemende mate geïntegreerd mondiaal economisch en financieel stelsel ( multilateraal toezicht ) .
Die Überwachung schließt auch die Beurteilung der internationalen Auswirkungen nationaler politischer Entscheidungen auf ein in immer stärkerem Maße verflochtenes weltweites Wirtschafts - und Finanzsystem ein ( multilaterale Überwachung ) .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
In de eerste plaats draagt een goed geïntegreerd financieel stelsel bij tot een soepele , effectieve transmissie van het monetaire beleid in het gehele eurogebied .
Erstens trägt ein gut integriertes Finanzsystem vor allem zu einer reibungslosen und wirksamen geldpolitischen Transmission im gesamten Euro-Währungsgebiet bei .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Dat betekent in de eerste plaats dat er duidelijke criteria voor financieelbeleid en betalingstermijnen en garanties voor belastingbetalers moeten worden opgesteld.
Das bedeutet zu allererst einmal eindeutige Kriterien für die Steuerpolitik und Fristen und Garantien für die Steuerzahler.
Korpustyp: EU
Voor een kwalitatief hoogstaande restauratie zijn adequate financiële middelen vereist, en een strak financieelbeleid mag niet ten koste gaan van de kwaliteit van het werk.
Eine hochwertige Restaurierung erfordert angemessene finanzielle Mittel, und Rentabilitätsforderungen dürfen nicht zu Lasten der Arbeitsqualität gehen.
Korpustyp: EU
Zij zeiden dat er meer gedaan dient te worden - vooral aan de sociale noodsituatie - middels nieuw stringent financieel en fiscaal beleid.
Lassen Sie mich dem noch etwas hinzufügen: Natürlich ist es in der Krise lebenswichtig, die sozialen Auswirkungen auf ein Minimum zu beschränken.
Korpustyp: EU
Alleen als er op het gebied van het landbouwbeleid, het ontwikkelingsbeleid, het handelsbeleid, het financieelbeleid, het energiebeleid en het onderzoeksbeleid onderling wordt samengewerkt, kunnen verbeteringen worden bereikt.
Nur wenn Agrarpolitik, Entwicklungs-, Handels-, Finanz- und Energiepolitik sowie die Forschung zusammenarbeiten, können Verbesserungen erzielt werden.
Korpustyp: EU
Het is daarom financieel gezond beleid om de onroerende goederen nu sneller af te betalen waardoor ruimte wordt gecreëerd op de toekomstige begrotingen.
Deshalb halte ich es für eine finanziell rentable Maßnahme, die Gebäude beschleunigt zurückzuzahlen und dadurch einen Spielraum für die künftigen Haushaltspläne zu schaffen.
Korpustyp: EU
Het is niet redelijk een muntunie voor te stellen met implicaties op gebied van valuta en munten zonder parallele bevoegheden te voorzien op het gebied van financieel en fiscaal beleid en andere vormen van economisch beleid.
Es ist unbillig, den Entwurf für eine Währungsunion vorzulegen, bei der es um Währung und Geld geht, ohne daß sie von den entsprechenden finanzpolitischen, einkommenspolitischen und den übrigen wirtschaftspolitischen Befugnissen begleitet wird.
Korpustyp: EU
Zonder een doeltreffend financieel compensatiesysteem zal de overgang naar de derde fase van de EMU, noch uit het oogpunt van het regionale beleid noch uit het oogpunt van het sociale beleid, bij verdrag kunnen worden vastgelegd.
Ohne ein wirksames System des Finanzausgleichs wird sich der Übergang zur 3. Phase der EWWU weder regional- noch sozialpolitisch verträglich gestalten lassen.
Korpustyp: EU
2.1 INTERNATIONAAL MONETAIR EN FINANCIEEL STELSEL MULTILATERAAL EN BILATERAAL TOEZICHT OP HET MACRO-ECONOMISCH BELEID De ECB wisselde geregeld informatie en inzichten over economische ontwikkelingen en beleid uit met beleidsmakers buiten het eurogebied en met internationale instellingen .
2.1 DAS INTERNATIONALE WÄHRUNGS - UND FINANZSYSTEM MULTILATERALE UND BILATERALE ÜBERWACHUNG DER MAKROÖKONOMISCHEN POLITIK Auch im Berichtsjahr beteiligte sich die EZB an einem regelmäßigen Informations - und Meinungsaustausch zu wirtschaftlichen Entwicklungen und wirtschaftspolitischen Fragen mit Entscheidungsträgern außerhalb des Euroraums und mit internationalen Institutionen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Aangezien de omstandigheden erg verschillen van lidstaat tot lidstaat, zullen ook de plannen - de stappenplannen - voor de stopzetting van stimulansen voor het financieelbeleid en aanpassingen van het monetair beleid, verschillen.
Da sich die Bedingungen in den einzelnen Mitgliedstaaten erheblich unterscheiden, werden die Zeitpläne für das Ende der finanzpolitischen Anregungen sowie der Maßnahmen der Geld- und Kreditpolitik ebenfalls variieren.
Korpustyp: EU
Daarnaast is het van belang dat het beleid, zeker op het vlak van de voedselveiligheid, de ontwikkeling van het dierenwelzijn en milieu-instrumenten in de landbouw, sterker gericht wordt op de ontwikkeling van instrumenten voor het financieelbeleid.
Außerdem muss die Politik, speziell auf der Ebene der Lebensmittelsicherheit, der Förderung des Tierschutzes und der Umweltinstrumente in der Landwirtschaft, unbedingt stärker auf die Entwicklung finanzpolitischer Instrumente ausgerichtet werden.
Korpustyp: EU
Men moet juist de andere beleidsvormen, zoals het financieelbeleid en het handels- en investeringsbeleid, een steeds grotere rol toekennen. Dit houdt echter ook verband met de noodzaak deze geïntegreerde visie op ontwikkeling haar beslag te doen vinden in zowel het algemene beleid als het beleid van de verschillenden donorlanden.
Darüber hinaus ist sie auch mit der Notwendigkeit verbunden, diese integrierte Betrachtung der Entwicklung sowohl auf der Ebene der globalen Politik als auch auf der Ebene der Politik der einzelnen Geberstaaten durchzusetzen.
Korpustyp: EU
Europa moet politiek en financieel gaan participeren in projecten waarin wordt geprobeerd nieuwe energiebronnen aan te boren en een gemeenschappelijk beleid voeren, gebaseerd op solidariteit, ten aanzien van leveranciers.
Europa muss politisch und finanziell in Projekte zur Erschließung neuer Energiequellen eingebunden werden und gegenüber den Lieferanten eine gemeinsame, auf Solidarität basierende Politik verfolgen.
Korpustyp: EU
De Commissie meent dat het Economisch en Financieel Comité een technisch instrument moet zijn voor de versterking van de coördinatie van het economisch beleid dat - ik herhaal dat nogmaals - de groei en de werkgelegenheid moet bevorderen.
Für die Kommission stellt der Wirtschafts- und Finanzausschuß ein technisches Instrument zur Unterstützung der Koordinierung der Wirtschaftspolitiken dar, deren Ziel es ist, Wachstum und Beschäftigung zu fördern, wie ich noch einmal betonen möchte.
Korpustyp: EU
Het Europees Parlement zelf heeft de plicht het publieke debat over de fundamentele keuzen in het economisch, financieel en sociaal beleid meer diepgang te geven, in samenwerking met de nationale afgevaardigden en de burgermaatschappij.
Das Europäische Parlament wiederum hat die Pflicht, die öffentliche Debatte über die wirtschafts-, finanz- und sozialpolitischen Grundsatzentscheidungen in Zusammenarbeit mit den nationalen Abgeordneten und der Zivilgesellschaft zu vertiefen.
Korpustyp: EU
Ik denk dus dat we voor twee grote problemen staan: we moeten zorgen voor een financieel vangnet voor de producenten en een beleid bevorderen dat op kwaliteit is gericht.
Ich glaube deshalb, dass wir zwei Hauptprobleme haben: Gewährleistung von Einkommenssicherheit und Förderung von Qualitätsstrategien.
Korpustyp: EU
Deze controle had zowel betrekking op het financieel beheer als op het beleid, ook al had de rekenkamer geen enkele bevoegdheid om een overcompensatie van de kosten van de openbare dienstverlening van TV2 te verhinderen.
Die Prüfung bestand sowohl aus einer finanziellen Prüfung als auch aus einer Verwaltungsprüfung, wobei der Rechnungshof keine Befugnis hatte, eine Überkompensierung der Kosten der öffentlichen Dienstleistungen von TV2 zu verhindern.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dit is iets wat wij in dit Parlement niet kunnen tolereren als wij in de toekomst nog serieus willen worden genomen, en bovendien is het voorstel bedenkelijk met het oog op het financieelbeleid.
Dies können wir als Parlament nicht dulden, wenn wir zukünftig noch ernst genommen werden wollen, und zudem ist der Vorschlag finanzpolitisch fragwürdig!
Korpustyp: EU
Aan het in deze afdeling bedoelde beleid van de Unie en de uitvoering daarvan liggen het beginsel van solidariteit en van billijke verdeling van de verantwoordelijkheden tussen de lidstaten, ook op financieel vlak, ten grondslag.
Für die unter diesen Abschnitt fallende Politik der Union und ihre Umsetzung gilt der Grundsatz der Solidarität und der gerechten Aufteilung der Verantwortlichkeiten unter den Mitgliedstaaten, und zwar auch in finanzieller Hinsicht.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
Teneinde de coördinatie van het beleid van de lidstaten te bevorderen in de volle omvang die nodig is voor de werking van de interne markt, wordt een Economisch en Financieel Comité ingesteld.
(1) Um die Koordinierung der Politik der Mitgliedstaaten in dem für das Funktionieren des Binnenmarkts erforderlichen Umfang zu fördern, wird ein Wirtschafts- und Finanzausschuss eingesetzt.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
CRA International erkent dat het een basisbeginsel in modern financieelbeleid is dat het disconteringspercentage dat op een bepaalde kasstroom wordt toegepast, de ernst van het aan die kasstroom inherente systeemrisico weergeeft.
CRA erkennt an, dass es ein Grundprinzip der modernen Finanzierung ist, dass der in einem Finanzfluss verwendete Diskontzinssatz das Niveau des systematischen Risikos widerspiegeln muss, das mit dem Finanzfluss verbunden ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een van de belangrijkste successen van de Top in Berlijn is dat de vanzelfsprekende noodzaak van een goed financieelbeleid daar eindelijk, voor het eerst alle aandacht heeft gekregen.
Es ist einer der großen Erfolge des Gipfels von Berlin, daß hier eigentlich zum ersten Mal diese Selbstverständlichkeit in den Mittelpunkt gerückt wurde.
Korpustyp: EU
Hierbij bestaat het directe gevaar, wat ook blijkt uit de verslagen zoals dat van de heer Hoppenstedt, dat ook het financieelbeleid en het belastingbeleid gecoördineerd gaan worden, en daarmee de omvang en inrichting van de overheidssector.
Das Risiko besteht, was auch aus den Berichten hervorgeht, z. B. Hoppenstedts, daß auch die Finanz- und Steuerpolitik koordiniert werden wird, und damit die Größe und Ausrichtung des öffentlichen Sektors.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, twee van de vier topprioriteiten die het Ierse voorzitterschap van de Europese Unie voor dit halfjaar heeft gesteld, hebben betrekking op economische onderwerpen, namelijk werkgelegenheid en een doeltreffend financieelbeleid.
Herr Präsident, zwei der vier vorrangigen Bereiche, die die irische Präsidentschaft der EU für dieses Halbjahr genannt hat, betreffen Wirtschaftsthemen, und zwar die Arbeitslosigkeit und den leistungsfähigen Haushalt.
Korpustyp: EU
Ik wil hier vandaag de gelegenheid aangrijpen om aan te geven welke hoofdlijnen volgens mij ten grondslag moeten liggen aan de strategie voor het financieelbeleid van de EU.
Lassen Sie mich heute die Gelegenheit nutzen, unsere Auffassung zu den Hauptlinien der Finanzstrategie der EU darzulegen.
Korpustyp: EU
We hebben een Europese gedragscode waarvan al eeuwen een van de hoekstenen het gebod van prudent financieelbeleid is, dat wil zeggen dat we niet meer mogen uitgeven dan we kunnen produceren.
Wir haben einen europäischen Verhaltenskodex, dessen Eckpfeiler jahrhundertlang das Prinzip des vorsichtigen Wirtschaftens war, was bedeutet, dass wir nicht mehr ausgeben dürfen als wir einnehmen können.
Korpustyp: EU
Bovendien zijn hiervan vooral vrouwen en jongeren het slachtoffer. Dit toont aan dat wij niet zozeer behoefte hebben aan richtsnoeren voor de werkgelegenheid als wel aan een grondige wijziging van het economisch, financieel en monetair beleid.
Dies beweist, daß es weniger um beschäftigungspolitische Leitlinien geht, sondern vielmehr eine Änderung der Wirtschafts-, Finanz- und Währungspolitiken unerläßlich ist.
Korpustyp: EU
Met uitzondering van Cyprus hebben alle kandidaat-landen onder het zakelijke socialisme geleefd, waar van regionaal beleid geen sprake was. In die landen werd weliswaar een economisch, financieel en cultuurbeleid gevoerd.
Ich darf darauf verweisen, daß die Beitrittskandidaten samt und sonders, wenn wir einmal von Zypern absehen, unter den Bedingungen des realen Sozialismus haben leben müssen, wo es keine Regionalpolitik gegeben hat.
Korpustyp: EU
Het is natuurlijk positief dat wij beschikken over een monetaire zone, maar het gaat er ook om op wereldniveau met één stem te spreken over internationaal financieelbeleid en het mondiale financiële stelsel.
Es geht nicht allein darum, dass wir eine monetäre Zone haben, sondern wir müssen auch international in der Finanzmarktpolitik und in der Frage der Weltfinanzarchitektur mit einer Stimme sprechen.
Korpustyp: EU
We moeten dringend naar het heden kijken en de industrieën en hun sociale impact centraal stellen in de beslissingen die genomen moeten worden in termen van macro-economisch, financieel en commercieel beleid zowel op communautair als op nationaal niveau.
Es ist dringend geboten, dass wir auf die Gegenwart schauen und die Industrien und ihre sozialen Auswirkungen in den Mittelpunkt der makroökonomischen, finanzpolitischen und handelspolitischen Entscheidungen stellen, die auf Ebene der Gemeinschaft wie auch auf nationaler Ebene getroffen werden müssen.
Korpustyp: EU
Het juridisch beleid is een snel groeiend gebied. Het is van belang dat het financieel kader dat wij hiervoor creëren groot genoeg is om aan de behoeften in de komende acht jaar te voldoen.
Bei der Rechtspolitik handelt es sich um einen rasch wachsenden Bereich, und es ist wichtig, einen ausreichend weiten Rahmen vorzusehen, damit wir in den kommenden acht Jahren auf die neuen Bedürfnisse reagieren können.
Korpustyp: EU
Moeten wij het ontwikkelen van systemen voor informatieverzameling in de landen die interesse voor Schengen tonen financieel ondersteunen om de potentiële toename van misdaad in verband met het beleid van open grenzen te matigen?
Müssen wir diejenigen Länder, die dem Schengener Informationssystem beitreten wollen, bei der Entwicklung von Systemen zur Informationserfassung finanziell unterstützen, damit der potenzielle Anstieg der Kriminalität, der mit einer Politik der offenen Grenzen einhergeht, abgeschwächt wird?
Korpustyp: EU
De eerste komt voort uit de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon en de nieuwe bevoegdheden van Europa op het gebied van buitenlands beleid, energie en financieel toezicht, om er maar een paar te noemen.
Der erste hat mit dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon und den neuen Kompetenzen für Europa u. a. auf dem Gebiet der Außenpolitik, Energie und Finanzaufsicht zu tun.
Korpustyp: EU
We evalueren wat er wel en wat er niet is goedgegaan en we willen stappen vooruit zetten op het gebied van veiligheid, het financieel-economisch en het sociaal-cultureel beleid.
Wir nehmen eine Bewertung dessen vor, was gut und was nicht gut gelaufen ist, und wir möchten, daß es auf dem Gebiet der Sicherheit, der Finanz- und Wirtschafts- sowie der Sozial- und Kulturpolitik Fortschritte geben wird.
Korpustyp: EU
Aan de andere kant is de euro een moeilijke munt, want hij is niet aan één financieel en economisch beleid gekoppeld, maar aan vijftien. Het aantal deelnemers is niet beperkt en het is een jonge munt.
Die Euro-Währung ist andererseits eine schwierige Währung, denn sie hat nicht eine, sondern 15 nationale Finanz- und Wirtschaftspolitiken an der Seite, sie hat einen offenen Teilnehmerkreis, und es ist eine junge Währung.
Korpustyp: EU
Het is mij niet goed duidelijk hoe zo'n beleid kan worden uitgewerkt door een op te richten economisch en financieel comité dat gedomineerd zal worden door de centrale bankiers van de nationale centrale banken en van de Europese Centrale Bank.
Mir ist nicht ganz klar, wie eine solche Politik von einem zu gründenden Ausschuß für Wirtschaft, Währung und Industriepolitik, in dem Vertreter der nationalen Zentralbanken und der Europäischen Zentralbank das Sagen haben sollen, umgesetzt werden kann.
Korpustyp: EU
Deze situatie heeft ertoe geleid dat functionarissen zich niet altijd hielden aan de beginselen van gezond financieelbeleid, met name wanneer zij gebruik maakten van de diensten van ARTM.
Diese Situation hat Bedienstete dazu gebracht, die Grundsätze der ordnungsgemäßen Rechnungsführung zu verletzen, und zwar vor allem bei der Nutzung von Dienstleistungen der ARTM.
Korpustyp: EU
Toch besteedt de Raad bijzondere aandacht aan dit beleid, vooral nu Europa zich met een financieel-economische crisis geconfronteerd ziet en nieuwe richtsnoeren aan het opstellen is voor een vroege doorstroom naar de arbeidsmarkt.
Nichtsdestotrotz zollt der Rat dieser Beschäftigungspolitik spezielle Aufmerksamkeit, insbesondere jetzt, da sich Europa einer Finanz- und Wirtschaftskrise gegenübersieht und neue frühe Beschäftigungsleitlinien im Einklang mit dem Vertrag annimmt.
Korpustyp: EU
Het is nodig een goede structuur te vinden voor de rol van het Europees Parlement bij de uitwerking van allesomvattende richtsnoeren voor het beleid op financieel gebied, en ik ben ervan overtuigd dat dat ook mogelijk zal zijn.
Es ist notwendig, eine gute Struktur für die Rolle des Europäischen Parlaments im Zusammenhang mit der Gestaltung der übergreifenden Leitlinien für die Politik im Finanzbereich zu finden, und ich bin überzeugt, dass dies auch gelingen wird.
Korpustyp: EU
Daarbij ga ik uit van regelmatige bijeenkomsten van de voorzitter van de geherstructureerde FSPG, de Commissie en het Europees Parlement, waarmee de dialoog over de hoofdrichtsnoeren voor het beleid op financieel gebied kan worden versterkt.
Als Ausgangspunkt stelle ich mir regelmäßige Treffen zwischen dem Vorsitzenden der neu strukturierten FSPG, der Kommission und des Europäischen Parlaments vor, um den Dialog über die Hauptleitlinien für die Politik in den Finanzsektoren zu verbessern.
Korpustyp: EU
Met betrekking tot de geherstructureerde FSPG en zijn rol bij het opstellen van het beleid op financieel gebied zullen wij rekening houden met de bezorgdheid van het Europees Parlement.
Im Hinblick auf die neu strukturierte FSPG und ihre Rolle bei der Gestaltung der Politik im Finanzsektor werden wir die Bedenken des Europäischen Parlaments berücksichtigen.
Korpustyp: EU
De rol van het Europees Parlement als een van de twee takken van de begrotingsautoriteit is hier duidelijk van belang, en ik wil graag weten of vanuit een financieel oogpunt een nieuwe rechtsgrond voor dit beleid noodzakelijk is.
Die Rolle des Europäischen Parlaments als einer der Zweige der Haushaltsbehörde ist hier sicher von Bedeutung, und mich würde interessieren, ob wir im Hinblick auf die Finanzierung eine neue Rechtsgrundlage für diese Politik brauchen.
Korpustyp: EU
De Europese Unie moet een nieuw financieel kader gebruiken om haar beleid voor ontwikkelingshulp te herevalueren en zij moet voldoende middelen inzetten om er zeker van te zijn dat deze middelen doeltreffend kunnen worden aangewend.
Die Überarbeitung der Entwicklungshilfepolitik der Europäischen Union muss in einem neuen finanziellen Rahmen stattfinden, und die Union muss den entsprechenden Aufwand treiben, damit diese Mittel effektiv genutzt werden.
Korpustyp: EU
Het Comité werkt nauw samen met het Economisch en Financieel Comité ( EFC ) en houdt zich primair bezig met structureel beleid gericht op verbetering van het groeipotentieel en de werkgelegenheid in de Gemeenschap .
Der Ausschuss arbeitet eng mit dem Wirtschafts - und Finanzausschuss ( WFA ) zusammen , wobei seine Tätigkeit vorwiegend auf die Strukturpolitik zur Förderung des Wachstumspotenzials und der Beschäftigung in der Gemeinschaft abzielt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Het werkt nauw samen met het Economisch en Financieel Comité ( EFC ) en richt zich voornamelijk op het structurele beleid ter bevordering van het groeipotentieel en de werkgelegenheid in de Gemeenschap .
Mit der Türkei , die ebenfalls ein offizieller Kandidat für den Beitritt zur EU ist und am wirtschaftspolitischen Dialog teilnimmt , wurden hingegen noch keine Beitrittsverhandlungen aufgenommen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Artikel 80 Aan het in dit hoofdstuk bedoelde beleid van de Unie en de uitvoering daarvan liggen de beginselen van solidariteit en billijke verdeling van de verantwoordelijkheid tussen de lidstaten , ook op financieel vlak , ten grondslag .
Die Union verfolgt zu diesem Zweck mit ihrer Tätigkeit das Ziel , a ) die Schaffung eines günstigen Umfelds für die Entwicklung der Unternehmen in diesem Sektor anzuregen ; die Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten insbesondere durch den Austausch bewährter Praktiken zu unterstützen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Teneinde de coördinatie van het beleid van de lidstaten te bevorderen in de volle omvang die nodig is voor de werking van de interne markt , wordt een Economisch en Financieel comité ingesteld .
Ist die Klage begründet , so erklärt der Gerichtshof der Europäischen Union die angefochtene Handlung für nichtig .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Ten tweede heeft het Eurosysteem nationale en EU-autoriteiten ondersteund in hun beleid ten aanzien van de controle en beoordeling van financiële stabiliteit , financiële regelgeving en financieel toezicht , en crisisbeheersing .
Zweitens unterstützte das Eurosystem nationale und EUBehörden bei der Überwachung und Bewertung der Finanzstabilität , der Finanzmarktregulierung und - aufsicht und beim Krisenmanagement .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De Franse autoriteiten, die de verspreiding van Franstalige boeken stimuleren en financieel steunen, hebben een cultureel beleid ten uitvoer gelegd dat aansluit bij de door het Verdrag vastgestelde doelstellingen.
Mit der Förderung und finanziellen Unterstützung des Vertriebs französischsprachiger Werke haben die französischen Behörden eine Kulturpolitik durchgeführt, die den im Vertrag verankerten Zielen entspricht.
Korpustyp: EU DGT-TM
het economisch en monetair beleid van de Unie, de werking van de Economische en Monetaire Unie en het Europees monetair en financieel stelsel (met inbegrip van de betrekkingen met relevante instellingen of organisaties);
die Wirtschafts- und Währungspolitik der Union, das Funktionieren der Wirtschafts- und Währungsunion sowie das europäische Währungs- und Finanzsystem (einschließlich der Beziehungen zu den einschlägigen Institutionen oder Organisationen);
Korpustyp: EU DGT-TM
Uit het verslag van de heer Garriga Polledo komt duidelijk naar voren dat de EU, wil zij haar ambitieuze doelstellingen van de Europa 2020-strategie waarmaken, een passend financieel EU-beleid tot stand moet brengen.
Aus dem Bericht von Salvador Garriga Polledo geht klar hervor, dass angemessene Finanzmittel für die EU-Politik sichergestellt werden müssen, wenn die Union auch in Zukunft den Schwerpunkt auf die Erreichung der ehrgeizigen Ziele der Strategie Europa 2020 legen will.
Korpustyp: EU
Wij staan hier voor een van de meest dramatische gevolgen van het beleid dat gebaseerd is op financieel rendement, dat de speculatie met onroerende goederen bovenmatig bevordert en leidt tot werkloosheid, armoede en uitsluiting.
Wir haben es hier mit einer der dramatischsten Folgen einer allein auf Rentabilität abzielenden Politik zu tun, die die Immobilienspekulation übermäßig fördert und damit Arbeitslosigkeit, Not und Ausschluß produziert.
Korpustyp: EU
Het is daarom tijd om te zorgen voor coördinatie tussen het nationale, regionale en Europese beleid op onderzoekgebied om belangrijke obstakels bij het bereiken van vanuit financieel opzicht gunstige oplossingen te vermijden.
Daher ist es an der Zeit, nationale, regionale und europäische Forschungsstrategien zu koordinieren, damit es keine nennenswerten Hindernisse für kostengünstige Lösungen gibt.
Korpustyp: EU
Het kan wellicht geen kwaad eraan te herinneren dat dit beleid in de beginjaren toen het werd ingevoerd, beschouwd werd als een beleid dat, gezien het feit dat Groot-Brittannië een van de belangrijkste producenten was, het financieel gebrek aan evenwicht kon helpen herstellen, waarvan het Verenigd Koninkrijk steeds beweerde dat zij het slachtoffer waren.
Es schadet nicht, daran zu erinnern, daß in den ersten Jahren, nachdem sie eingeführt wurde, sie - da Großbritannien ein Haupterzeuger war - als Politik galt, die mithelfen werde, das finanzielle Ungleichgewicht, das nach den Behauptungen des Vereinigten Königreichs immer zu dessen Ungunsten bestand, zu beheben.
Korpustyp: EU
In antwoord op de vraag van de heer Pohjamo over deze kwestie heeft de Commissie geantwoord dat dit financieel kader verruimd zou kunnen worden indien er behoefte zou ontstaan aan communautair beleid op dit punt en indien de beschikbare middelen, de begrotingssituatie maar ook de uitvoeringscapaciteit daartoe de ruimte zouden bieden.
Die Kommission hat in ihrer Antwort auf die Frage von Herrn Pohjamo zu dem gleichen Thema anklingen lassen, dass die Mittel aufgestockt werden könnten, wenn Bedarf an einer gemeinschaftlichen Aktion besteht und die verfügbaren Mittel, die Haushaltsbedingungen wie die Ausführungskapazität dies zulassen.
Korpustyp: EU
Ik zou dus willen onderstrepen dat de Commissie die, zoals de Euro 11 op zijn laatste bijeenkomst nog heeft bevestigd, bij de coördinatie van het politieke beleid een hoofdrol speelt voor een goede coördinatie van de werkzaamheden van het Economisch en Financieel Comité en van de andere comités zal zorgen.
Folglich möchte ich nachdrücklich darauf verweisen, daß die Kommission - die ja auch bei der Koordinierung der Wirtschaftspolitiken eine zentrale Rolle spielt - darüber wachen wird, daß die Koordinierung der Arbeit des Wirtschafts- und Finanzausschusses mit den anderen Ausschüssen gewährleistet ist, wie auch vom letzten EURO 11-Rat bestätigt wurde.
Korpustyp: EU
De Commissie verifieert of de uit hoofde van het programma gefinancierde acties correct zijn uitgevoerd, of zij stroken met maatregelen die in het kader van ander sectoraal beleid en instrumenten zijn genomen en of zij in overeenstemming zijn met deze verordening en met het Financieel Reglement.
Die Kommission vergewissert sich, dass die im Rahmen des Programms finanzierten Maßnahmen ordnungsgemäß durchgeführt werden, mit den Maßnahmen im Rahmen anderer sektorspezifischer Politiken und Instrumente vereinbar sind und dieser Verordnung und der Haushaltsordnung entsprechen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het Maandbericht verschijnt elke maand één week na de eerste vergadering van de Raad van Bestuur in alle elf officiële talen van de EU . Het Maandbericht is bedoeld als waardevol instrument voor diegenen die het gemeenschappelijke monetaire beleid van het eurogebied volgen , waaronder financieel-analisten , economen en de media .
Dementsprechend versorgt sie unterschiedliche Adressatenkreise umfassend mit Information darüber , wie sie die Wirtschaftslage im Euroraum und die Entwicklungen auf den Finanzmärkten einschätzt . Die Öffentlichkeitsarbeit ist nach dem Grundsatz der Gleichbehandlung gestaltet , damit kein Land und kein Medienvertreter diskriminiert wird .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Het is een krachtig financieel instrument ten dienste van het buitenlands beleid van de Unie, waarmee op basis van het besluit uit 1999 ruim 60 landen kunnen worden bereikt. De bank moet haar activiteiten echter in de pas laten lopen met die van de Commissie.
Die EIB kann und muss eine wichtige Rolle in der Region spielen, aber es ist klar, dass dieses mächtige Finanzinstrument im Dienste der Außenpolitik der Union, dessen Tätigkeit nach dem Mandat des Beschlusses von 1999 mehr als 60 Länder erreicht, seine Aktivität auf die Aktionen der Kommission abstimmen muss.
Korpustyp: EU
Bij de start van de uitbreidingsonderhandelingen heeft collega Posselt in zijn verslag en in het debat trachten duidelijk te maken - en hij heeft dit vandaag terecht herhaald - dat de uitbreiding van de Europese Unie zich niet mag beperken tot discussies inzake het economisch, financieel en monetair beleid.
Gerade zu Beginn der Erweiterungsverhandlungen hat der Kollege Posselt in seinem Bericht und in der Diskussion deutlich zu machen versucht - und das hat er heute zu Recht wiederholt -, daß die Erweiterung der Europäischen Union sich nicht in ökonomischen, in finanzpolitischen oder in währungspolitischen Debatten erschöpfen darf.
Korpustyp: EU
Zoals ik in het debat al aangaf, is het in financieel opzicht misschien wel het minst aanzienlijke externe instrument, maar toch heeft het een begroting van 22 miljoen euro per jaar alsmede een bereik dat onze externe beleid met betrekking tot zeventien belangrijke landen bestrijkt.
Wie ich in der Aussprache bereits sagte, mag dies in finanzieller Hinsicht das am wenigsten bedeutende der neuen Außenhilfeinstrumente sein, obwohl es immerhin einen Haushalt von ca. 22 Millionen Euro pro Jahr umfasst und sich auf unsere externen Aktionen in 17 wichtigen Ländern erstreckt.
Korpustyp: EU
De Europese Unie - en de Commissie in het bijzonder - kan alleen maar profijt hebben bij het verspreiden van zo volledig mogelijke informatie aan de burgers, en dus ook bij het openbaar maken van een lijst waarop de belangrijkste begunstigden van het gemeenschappelijk financieelbeleid staan vermeld.
Die Kommission im Besonderen und die Europäische Union im Allgemeinen können mit der Weitergabe aller verfügbaren Informationen an die Bürger und vor allem natürlich mit der Kenntnis der Öffentlichkeit von der Beziehung zwischen den wichtigsten Begünstigten von Gemeinschaftsmitteln nur gewinnen.
Korpustyp: EU
Naar aanleiding van het aantreden van nieuwe regeringen in een aantal lidstaten en de uitbreiding van de internationale financiële crisis na de gebeurtenissen in Rusland van augustus jongstleden, heeft er een levendig debat plaatsgevonden over het economisch, financieel en monetair beleid. Dit debat werd zowel op Europees als op internationaal niveau gevoerd.
Der Regierungswechsel in einigen Mitgliedstaaten und die Verschärfung der internationalen Finanzkrise nach den Ereignissen vom August dieses Jahres in Rußland haben im vergangenen Herbst zu heftigen Diskussionen über die Wirtschafts-, Finanz- und Währungspolitik auf europäischer und internationaler Ebene geführt.
Korpustyp: EU
De regeringen weten heel goed dat alleen met een gezond financieelbeleid de grondslag kan worden gelegd voor groei en ontwikkeling. Het lijdt echter geen twijfel dat ook goede economische beleidsvormen en coördinatie noodzakelijk zijn voor het herstel van de economie en de werkgelegenheid, Europa's grootste zorg.
Die Regierungen sind sich zwar wohlbewußt, daß eine gesunde Währungspolitik Voraussetzung für die Schaffung solider Grundlagen für Wachstum und Entwicklung ist, doch ist klar, daß es ebenso angemessener, mithin koordinierter wirtschaftspolitischer Maßnahmen bedarf, um die Wirtschaft und insbesondere die Beschäftigung, die wirklich ein brennendes Problem in der EU darstellt, anzukurbeln.
Korpustyp: EU
Ik denk ook dat de Europese Unie zou moeten kiezen - zoals zij bij de G8 en binnen de OESO heeft gedaan - voor een resoluut beleid inzake het afschaffen van belastingparadijzen die overal ter wereld te vinden zijn en die het financieel kapitalisme in de hand werken.
Ich meine auch, die Europäische Union sollte sich gemäß ihrer Verpflichtung im Rahmen der G8 und der OECD für eine entschlossene Politik zur Beseitigung der Steuerparadiese entscheiden, die es weltweit gibt und die den Finanzkapitalismus funktionsfähig halten.
Korpustyp: EU
Ik ben blij dat de Commissie gehoor heeft gegeven aan de verzoeken van het Parlement en voorstelt het Gemeenschapsbeleid op het gebied van financiële diensten, financiële verslaggeving en wettelijke controle van jaarrekeningen, alsook activiteiten van bepaalde Europese en internationale instellingen financieel te ondersteunen en ervoor te zorgen dat het communautair beleid op deze terreinen effectief is.
Ich begrüße es, dass die Kommission den Forderungen des Europäischen Parlaments nachgekommen ist und vorschlägt, die Gemeinschaft im Finanzdienstleistungssektor und in den Bereichen Rechnungslegung und Abschlussprüfung sowie die Tätigkeiten bestimmter europäischer und internationaler Einrichtungen finanziell zu unterstützen, um die Wirksamkeit der Gemeinschaftspolitiken auf diesem Gebiet zu gewährleisten.
Korpustyp: EU
Ook zal ik de eis van mevrouw Morgan met kracht steunen om de Raad te financieel ontlasten op het terrein van het buitenlands en veiligheidsbeleid, maar ook op het terrein van het binnenlands beleid, waar steeds meer operationele uitgaven moeten worden gedaan.
Auch möchte ich Frau Morgan ausdrücklich in ihrer Forderung unterstützen, dass der Rat im Bereich der Außen- und Sicherheitspolitik, aber auch im Bereich der Innenpolitik, die zunehmend zu operativen Ausgaben führen, entlastet werden muss.
Korpustyp: EU
Met het oog op de momenteel steeds duidelijker wordende kloof tussen de burgers en de Europese politiek moeten we ons er meer op concentreren om dit succesvolle beleid in de zevenjarenprogramma’s verder door te voeren, en wel met een passend financieel kader.
Angesichts der im Moment deutlich werdenden der Bürgerinnen und Bürger zur europäischen Politik sollten wir uns darauf konzentrieren, diese erfolgreiche Politik in den siebenjährigen Mehrjahresprogrammen und mit einer entsprechenden finanziellen Unterstützung weiterzuführen.
Korpustyp: EU
Eén daarvan zou bijvoorbeeld kunnen zijn een financieel kader te creëren voor een phasing out-beleid, zoals we ook gedaan hebben voor Ierland en andere regio' s, om de overgang soepeler te laten verlopen, met name voor de regio' s die zeer dicht in de buurt van dat gemiddelde zitten.
So könnte man beispielsweise Mittel vorsehen, wie wir es für Irland und für andere Regionen getan haben, um mit Hilfe eines phasing out den Übergang zu ermöglichen, vor allem für jene Regionen, die diesem Durchschnitt am nächsten kommen.