Krachtens het in juli bereikte akkoord wordt de in het financieelmemorandum verstrekte informatie uitgebreid.
Die im Juli erzielte Vereinbarung bedeutet eine Erweiterung der im Finanzbogen enthaltenen Daten.
Korpustyp: EU
En voorts vereist artikel 50 van ons Reglement ook een financieelmemorandum.
Ein weiteres Erfordernis von Artikel 50 unserer Geschäftsordnung ist ein Finanzbogen.
Korpustyp: EU
Nu heeft de Commissie dit niet voorin in de artikelen geschreven, maar heeft zij dit uitsluitend in het financieelmemorandum vermeld.
Nun hat die Kommission dies nicht vorn in den Artikel geschrieben, sondern hat es ausschließlich im Finanzbogen untergebracht.
Korpustyp: EU
In het geval van Kaapverdië klopt het financiëlememorandum overigens tot nu toe niet!
Im Fall Kap Verde stimmt der Finanzbogen im übrigen bis heute nicht!
Korpustyp: EU
Ook amendement 4 wordt al gedekt door het financieelmemorandum bij het voorstel en nadere bepalingen zullen in de uitvoeringsmaatregelen worden opgenomen.
In gleicher Weise wird Änderungsantrag Nr. 4 bereits im Finanzbogen des Vorschlags behandelt, und die Durchführungsmaßnahmen werden detaillierte Regelungen enthalten.
Korpustyp: EU
De Commissie is bevoegd overeenkomstig artikel 210 gedelegeerde handelingen vast te stellen betreffende nadere regels inzake de vereisten voor het financieelmemorandum.
Der Kommission wird die Befugnis übertragen, delegierte Rechtsakte gemäß Artikel 210 zur Festlegung detaillierter Vorschriften über die Anforderungen an den Finanzbogen zu erlassen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het financiëlememorandum bevat de financiële en economische elementen op grond waarvan de wetgever kan beoordelen of een optreden van de Unie noodzakelijk is.
Der Finanzbogen enthält finanzielle und wirtschaftliche Angaben, anhand deren der Gesetzgeber die Notwendigkeit einer Maßnahme der Union beurteilen kann.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Raad heeft ons de financiëlememoranda bij deze drie protocollen echter pas na herhaald aandringen toegezonden.
Bei allen drei Protokollen ist es aber erst nach erneutem Widerstand durch das Haus möglich gewesen, daß ein entsprechender Finanzbogen geliefert wird.
Korpustyp: EU
En nu verschijnt er in het financieelmemorandum een bedrag van nog maar 613 miljoen euro, te verdelen over nog meer landen en nog meer bevoegdheden.
Und jetzt erscheinen auf dem Finanzbogen nur 613 Millionen Euro für mehr Länder und mehr Zuständigkeiten.
Korpustyp: EU
Maar we krijgen die teksten dan wel zonder specificatie van de financiële consequenties op het verplichte financiëlememorandum.
Wir erhalten die Texte jedoch ohne die Spezifizierung der Finanzauswirkungen auf dem obligatorischen Finanzbogen.
Ten eerste benadrukken zij dat geen enkele dergelijke extra uitgave kan worden teruggevonden in de financiëlememoranda van Tieliikelaitos.
Erstens unterstreichen sie, dass solche Sonderausgaben in den Jahresabschlüssen von Tieliikelaitos nicht nachgewiesen sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het financiëlememorandum bevat geen opmerkingen betreffende het niveau van detail waarnaar de klagers verwijzen.
In den Jahresabschlüssen finden sich keine Anmerkungen zu den Einzelheiten, auf die sich die Beschwerdeführer beziehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
In elk geval zijn de klagers van mening dat de financiëlememoranda van Tieliikelaitos alvast niet op dergelijke extra uitgaven wijzen.
Die Beschwerdeführer sind jedenfalls der Auffassung, dass die Jahresabschlüsse von Tieliikelaitos solche zusätzlichen finanziellen Aufwendungen nicht erkennen lassen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De beperkingen hebben dus geen aanzienlijke kosten of inkomensverlies veroorzaakt, wat ook blijkt uit de financiëlememoranda van Tieliikelaitos.
Daher haben diese Einschränkungen weder zu erheblichen Kosten oder Einnahmeverlusten geführt, noch wurden sie in den Jahresabschlüssen von Tieliikelaitos angeführt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Uit de financiëlememoranda van Tieliikelaitos blijkt dat de onderneming in moeilijkheden had kunnen komen indien zij meer uit eigen middelen had bijgedragen tot de personeelsaanpassingsmaatregelen.
Aus den Jahresabschlüssen von Tieliikelaitos geht hervor, dass das Unternehmen möglicherweise in Schwierigkeiten geraten wäre, wenn es noch weitere eigene Ressourcen für die Personalanpassungsmaßnahmen eingebracht hätte.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het is betreurenswaardig dat de Rekenkamer commentaar moest leveren op de begrotings- en financiëlememoranda van de Stichting, in het bijzonder met betrekking tot het feit dat de door de Stichting gepresenteerde aanvankelijke voorlopige rekeningen ernstige tekortkomingen vertoonden, die wezen op serieuze zwakke plekken in de financiële organisatie van de Stichting.
Bedauerlicherweise sah sich der Rechnungshof gezwungen, Bemerkungen zum Jahresabschluss der Stiftung vorzubringen, in denen er insbesondere feststellte, dass der von der Stiftung vorgelegte erste vorläufige Rechnungsabschluss gravierende Mängel aufwies, die auf erhebliche Schwachstellen in der Finanzorganisation der Stiftung hindeuten.
Korpustyp: EU
financieel memorandumFinanzbogens
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
eventueel een toelichting, met inbegrip van een financieelmemorandum, waarin de omvang van de eventuele financiële gevolgen van het verslag en de verenigbaarheid ervan met de financiële vooruitzichten worden aangegeven.
gegebenenfalls eine Begründung einschließlich eines Finanzbogens, der den Umfang der etwaigen finanziellen Auswirkungen des Berichts und seine Vereinbarkeit mit der Finanziellen Vorausschau ausweist.
Korpustyp: EU DGT-TM
een toelichting, met inbegrip van een financieelmemorandum, waarin de omvang van de eventuele financiële gevolgen van het verslag en de verenigbaarheid ervan met de financiële vooruitzichten worden aangegeven;
eine Begründung einschließlich eines Finanzbogens, der den Umfang der etwaigen finanziellen Auswirkungen des Berichts und seine Vereinbarkeit mit der Finanziellen Vorausschau ausweist;
Korpustyp: EU DGT-TM
een toelichting, in voorkomend geval vergezeld van een financieelmemorandum.
eine Begründung, gegebenenfalls einschließlich eines Finanzbogens.
Korpustyp: EU DGT-TM
eventueel een toelichting, met inbegrip van een financieelmemorandum, waarin de omvang van de eventuele financiële gevolgen van het verslag en de verenigbaarheid ervan met het meerjarig financieel kader worden aangegeven.
gegebenenfalls eine Begründung einschließlich eines Finanzbogens, der den Umfang der etwaigen finanziellen Auswirkungen des Berichts und seine Vereinbarkeit mit dem mehrjährigen Finanzrahmen ausweist.
Korpustyp: EU DGT-TM
een toelichting, met inbegrip van een financieelmemorandum, waarin de omvang van de eventuele financiële gevolgen van het verslag en de verenigbaarheid ervan met het meerjarig financieel kader worden aangegeven;
eine Begründung einschließlich eines Finanzbogens, der den Umfang der etwaigen finanziellen Auswirkungen des Berichts und seine Vereinbarkeit mit dem mehrjährigen Finanzrahmen ausweist;
Korpustyp: EU DGT-TM
financieel memorandumFinanzrahmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik zou kort nog iets willen zeggen over de kritiek van de Begrotingscommissie: ik verzoek de Commissie daarmee rekening te houden en ons onverwijld een aanvaardbaar financieelmemorandum voor te leggen.
Ich möchte noch besonders auf die Kritik des Haushaltsausschusses eingehen, indem ich die Kommission bitte, das ernst zu nehmen und uns hier möglichst rasch einen entsprechenden akzeptablen Finanzrahmen vorzulegen.
Korpustyp: EU
financieel memorandumFinanzaufstellung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daarom wil ik u, commissaris, met alle respect zeggen dat het mijns inziens niet geloofwaardig is te stellen dat deze daling van invoertarieven voorzien was in het financieelmemorandum van het Programma van speciaal op een afgelegen en insulair karakter afgestemde maatregelen (POSEI), want dat is niet waar.
Folglich, Herr Kommissar, ist es bei allem Respekt nicht glaubwürdig, zu sagen, dass es Bestimmungen für diese Senkung der Zölle in der Finanzaufstellung des Programms zur Lösung der spezifisch auf Abgelegenheit und Insellage zurückzuführenden Probleme (POSEI) aus dem Jahr 2006 gegeben habe, weil es einfach nicht stimmt.
Korpustyp: EU
financieel memorandumFinanzbögen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Artikel 50 is dus niet van toepassing en we hebben noch een rechtsgrondslag noch een financieelmemorandum nodig.
Es geht also nicht um Artikel 50 der Geschäftsordnung, und es sind weder eine Rechtsgrundlage noch Finanzbögen erforderlich.
Korpustyp: EU
financieel memorandumFinanzmitteilung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik heb ook per regionale economische gemeenschap een financieelmemorandum opgesteld. Dit is een soort toezegging, zwart op wit en met concrete cijfers, over de middelen die hun ter beschikking worden gesteld door de EU.
Ferner habe ich über die regionale Wirtschaftsgemeinschaft eine Finanzmitteilung erstellt, eine Art bezifferte Verpflichtung auf Papier über die Mittel, die die EU ihnen zur Verfügung stellt.
Korpustyp: EU
financieel memorandumInformationsbogen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
in de loop van EUCAP SAHEL Niger op verzoek van het hoofd van de missie in het financieelmemorandum wordt opgenomen.
im Verlauf der EUCAP SAHEL Niger auf Antrag des Missionsleiters in den Informationsbogen zu den Auswirkungen auf den Haushalt aufgenommen wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
financieel memorandumder Finanzbogen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wanneer de entiteit of persoon waaraan de uitvoering is toevertrouwd in een basishandeling wordt gedefinieerd, wordt de keuze van deze specifieke entiteit of persoon in het in artikel 31 genoemde financieelmemorandum gemotiveerd.
Wird die betraute Einrichtung oder Person in einem Basisrechtsakt benannt, enthält derFinanzbogen nach Artikel 31 eine vollständige Begründung der Wahl dieser speziellen Einrichtung oder Person.
Korpustyp: EU DGT-TM
financieel memorandumFinanzmemorandum
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ten eerste wat betreft het financieelmemorandum.
Die erste betrifft das Finanzmemorandum.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
verplicht financieel memorandum
Finanzbogen
Modal title
...
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "financieel memorandum"
28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er zij op gewezen dat het Parlement reeds regelmatig op de hoogte wordt gesteld van de uitvoeringsvoorwaarden van visserijovereenkomsten via een financieelmemorandum en verslagen aan de commissie.
Sie möchte darauf hinweisen, daß das Parlament durch Mitteilungen und Berichte an den Ausschuß bereits regelmäßig über den Stand der Fischereiabkommen unterrichtet wird.
Korpustyp: EU
Er zij op gewezen dat het Parlement reeds regelmatig op de hoogte wordt gesteld van de uitvoeringsvoorwaarden voor visserijovereenkomsten via een financieelmemorandum en verslagen aan de commissie.
Sie möchte darauf hinweisen, daß das Parlament durch Mitteilungen und Berichte an den Ausschuß bereits regelmäßig über den Stand der Fischereiabkommen unterrichtet wird.
Korpustyp: EU
De strategie en belangrijkste beleidslijnen blijven zoals beschreven in de in mei 2010 gepubliceerde Intentieverklaring en Memorandum van Economisch en Financieel Beleid .
Die Strategie und die wichtigsten Maßnahmen bleiben unverändert so wie in der Absichtserklärung und im Memorandum zur Wirtschafts - und Finanzpolitik vom Mai 2010 beschrieben .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Afgaand op het financieelmemorandum van de heer Pöttering horen hier ook projecten bij als een museum over de, korte, geschiedenis van de EU en het omfunctioneren van de parkeerplaats van het Parlement in een beauty-oase.
Zu diesen Projekten gehören auch das Denkmal für Herrn Pöttering, ein Museum zur kurzen Geschichte der EU, oder die Umgestaltung des Parlamentsparkplatzes in eine Kur- und Bäderlandschaft.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, wij hebben aan het pakket maatregelen dat wij hebben voorgelegd ook een financieelmemorandum gekoppeld. Daaruit blijkt heel duidelijk welke uitgaven we kunnen verwachten en hoe wij deze willen financieren.
Wir haben dem Maßnahmenpaket, das wir vorgelegt haben, auch eine fiche financière angeschlossen, und die weist ganz klar aus, welche Ausgaben anfallen werden und wie wir diese Ausgaben finanzieren wollen.
Korpustyp: EU
De Commissie wordt gemachtigd, na overleg met het Economisch en Financieel Comité, met de Servische autoriteiten overeenstemming te bereiken over de aan de communautaire macrofinanciële bijstand te verbinden economische beleidsvoorwaarden. Deze voorwaarden worden vastgelegd in een memorandum van overeenstemming.
Die Kommission wird ermächtigt, nach Anhörung des Wirtschafts- und Finanzausschusses mit den Behörden Serbiens die an die Makrofinanzhilfe geknüpften wirtschaftspolitischen Auflagen zu vereinbaren, die in einem Memorandum of Understanding festzulegen sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ik vind het jammer dat de Begrotingscommissie nu niet bepaald een enthousiast advies heeft kunnen geven. De Commissie had dat kunnen vermijden door ons een duidelijker financieelmemorandum als onderdeel van de overeenkomst voor te leggen.
Ich bedauere die keineswegs enthusiastische Stellungnahme des Haushaltsausschusses, die hätte vermieden werden können, wenn die Kommission eine rigorosere finanzielle Aufstellung als Teil des Abkommens vorgelegt hätte.
Korpustyp: EU
Ondanks de hier vandaag opnieuw met bewijsstukken gestaafde kritiek van de Begrotingscommissie op het financieelmemorandum van de Commissie hebben alle bevoegde commissies van het Europees Parlement de overeenkomst met een ruime meerderheid goedgekeurd.
Bei aller Kritik des Haushaltsausschusses - und das wurde auch heute wieder dokumentiert - an der Form der Finanzplanung durch die Kommission, hat es breite Zustimmung gegeben bei allen zuständigen Ausschüssen des Europäischen Parlaments.
Korpustyp: EU
De Commissie wordt gemachtigd, na overleg met het Economisch en Financieel Comité, met de autoriteiten van Georgië overeenstemming te bereiken over de aan de communautaire financiële bijstand te verbinden financiële en economische beleidsvoorwaarden, die in een memorandum van overeenstemming en in een subsidieovereenkomst moeten worden vastgelegd.
Die Kommission wird ermächtigt, nach Anhörung des Wirtschafts- und Finanzausschusses mit den Behörden Georgiens die an die Finanzhilfe der Gemeinschaft geknüpften wirtschaftspolitischen und finanziellen Auflagen zu vereinbaren, die in einem Memorandum of Understanding und einer Zuschussvereinbarung festzulegen sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Commissie komt, na overleg met het Economisch en Financieel Comité, met de autoriteiten van Armenië de aan de communautaire macrofinanciële bijstand te verbinden economische beleidsvoorwaarden overeen, die in een memorandum van overeenstemming, in een giftovereenkomst en in een leningsovereenkomst moeten worden vastgelegd.
Nach Anhörung des Wirtschafts- und Finanzausschusses vereinbart die Kommission mit den Behörden Armeniens die an die Makrofinanzhilfe der Gemeinschaft geknüpften wirtschaftspolitischen Auflagen, die in einem Memorandum of Understanding, einer Zuschussvereinbarung und einer Darlehensvereinbarung festzulegen sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Commissie wordt gemachtigd om, na overleg met het Economisch en Financieel Comité, met de autoriteiten van Kosovo overeenstemming te bereiken over de aan deze bijstand te verbinden financiële en economische beleidsvoorwaarden die in een Memorandum van overeenstemming moeten worden vastgelegd.
Die Kommission wird ermächtigt, mit den Behörden des Kosovo nach Anhörung des Wirtschafts- und Finanzausschusses die mit der Finanzhilfe verknüpften wirtschaftspolitischen Auflagen und finanziellen Bedingungen festzulegen, die in einer Vereinbarung niederzulegen sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Commissie wordt hierbij gemachtigd om, na overleg met het Economisch en Financieel Comité, met de autoriteiten van Moldavië overeenstemming te bereiken over de aan de macrofinanciële bijstand te verbinden financiële en economische beleidsvoorwaarden, die in een Memorandum van overeenstemming en een subsidieovereenkomst moeten worden vastgelegd.
Die Kommission wird ermächtigt, mit den Behörden der Republik Moldau nach Anhörung des Wirtschafts- und Finanzausschusses die mit der Finanzhilfe verknüpften wirtschaftspolitischen Auflagen und finanziellen Bedingungen zu vereinbaren, die in einer Vereinbarung und in einer Finanzhilfevereinbarung niederzulegen sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Commissie wordt gemachtigd om, na overleg met het Economisch en Financieel Comité, met de autoriteiten van Bosnië-Herzegovina overeenstemming te bereiken over de aan de communautaire macrofinanciële bijstand te verbinden economische beleidsvoorwaarden, die in een memorandum van overeenstemming moeten worden vastgelegd.
Die Kommission wird ermächtigt, nach Anhörung des Wirtschafts- und Finanzausschusses mit den Behörden von Bosnien und Herzegowina die an die Makrofinanzhilfe der Gemeinschaft geknüpften wirtschaftspolitischen Auflagen zu vereinbaren, die in einem Memorandum of Understanding festzulegen sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer de bevoegde ordonnateur het inefficiënt acht de begunstigden en de contractanten te vragen om een financieelmemorandum, dient hij, met betrekking tot subsidies en contracten van meer dan 5000000 EUR, ten minste eens per jaar informatie van hen te ontvangen betreffende de cumulatieve uitgaven.
Hält es der zuständige Anweisungsbefugte für nicht sachgerecht, eine finanzielle Aufstellung von den Begünstigten und Auftragnehmern anzufordern, muss er von ihnen bei Finanzhilfen oder Verträgen von mehr als 5000000 EUR mindestens einmal pro Jahr Informationen über die kumulierten Ausgaben erhalten.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Commissie acht dit tweede amendement overbodig omdat zij op basis van de huidige verordening nu reeds de mogelijkheid heeft om een groter deel van de beschikbare middelen voor de sloop van tankers te bestemmen wanneer dat nodig mocht zijn. Overigens zou een wijziging van het Financieelmemorandum de wetstekst zelf vanuit procedureel oogpunt niet aantasten.
Diese neue Erwägung wurde vom Rat abgelehnt, und die Kommission war damit einverstanden, weil in der Verordnung Nr. 1101/89 des Rates, und zwar in Artikel 9, eine solche Möglichkeit bereits vorgesehen ist.
Korpustyp: EU
Ik denk dan ook dat de vereiste afwegingen moeten worden gemaakt. Het zal volstrekt noodzakelijk blijken te zijn het financieelmemorandum aan te passen, want onder meer het invoertarief van 176 euro per ton werd door de Commissie al aan de lage kant bevonden op het moment dat het in werking trad.
Daher glaube ich, dass die notwendigen Bewertungen ausgeführt werden sollten, und bestätigt werden wird, dass eine Aktualisierung der Finanzaufstellungen des Abkommens absolut notwendig ist, weil unter anderem die Kommission selbst bereits bei der Umsetzung den Zoll von 176 EUR pro Tonne als niedrig ansah.
Korpustyp: EU
In de tweede plaats betekent dat dan weer dat iedereen die iets vraagt of besluit een financieelmemorandum moet proberen te produceren, zodat hij een kijk heeft op de financiële kant en daarmee dus inhoud kan geven aan onze vreselijk belangrijke bevoegdheid op het gebied van financiën.
An zweiter Stelle bedeutet dies dann wiederum, dass jeder, der etwas fordert oder beschließt, bestrebt sein muss, ein finanzielles Memorandum zu produzieren, damit er einen Überblick über die finanzielle Seite hat und damit also unserer äußerst wichtigen Kompetenz im Finanzbereich Inhalt verleihen kann.
Korpustyp: EU
De Commissie wordt gemachtigd om, na overleg met het Economisch en Financieel Comité, met de autoriteiten van Georgië overeenstemming te bereiken over de aan deze bijstand te verbinden financiële en economische beleidsvoorwaarden die in een Memorandum van overeenstemming moeten worden vastgelegd.
Die Kommission wird ermächtigt, mit den Behörden Georgiens nach Anhörung des Wirtschafts- und Finanzausschusses die mit der Finanzhilfe verknüpften wirtschaftspolitischen Auflagen und finanziellen Bedingungen zu vereinbaren, die in einem Memorandum of Understanding niederzulegen sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Commissie wordt hierbij gemachtigd om, na overleg met het Economisch en Financieel Comité, met de autoriteiten van Libanon overeenstemming te bereiken over de aan de communautaire financiële bijstand te verbinden financiële en economische beleidsvoorwaarden, die in een memorandum van overeenstemming en in een gift- en een leningovereenkomst worden vastgelegd.
Die Kommission wird ermächtigt, mit den Behörden Libanons nach Anhörung des Wirtschafts- und Finanzausschusses die mit der Finanzhilfe der Gemeinschaft verknüpften wirtschaftspolitischen Auflagen und finanziellen Bedingungen zu vereinbaren, die in einer Vereinbarung sowie in einer Finanzhilfevereinbarung und einer Darlehensvereinbarung niederzulegen sind.