linguatools-Logo
63 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
financieel overzicht Jahresabschluss 22 Finanzausweis 11 Finanzübersicht 5 Finanzübersichten
[Weiteres]
financieel overzicht Einnahmen-und Ausgabenansätze
Aufschlüsselung der Einnahmen und Ausgaben

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

financieel overzicht Finanzierungstabelle 7 Ausweis 4 Kostenaufstellung 3 Finanztabelle 2 Jahresabschluss festgehalten 1 Abschlüsse 1 Finanzbericht 1 Finanzstatement 1 Bilanz 1

Verwendungsbeispiele

financieel overzichtJahresabschluss
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het eindresultaat, positief dan wel negatief, wordt opgenomen in het financieel overzicht.
Das positive oder negative Endergebnis wird im Jahresabschluss festgehalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beschrijving van de belangrijkste investeringen die zijn gerealiseerd na de datum van bekendmaking van de laatst gepubliceerde financiële overzichten.
Beschreibung der wichtigsten Investitionen seit dem Datum der Veröffentlichung des letzten Jahresabschlusses.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De financiële overzichten vormen samen met de begeleidende notities een geïntegreerd geheel.
Diese Anmerkungen sind fester Bestandteil der Jahresabschlüsse.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De presentatie van gegevens in financiële overzichten vereist een zekere mate van abstractie en bundeling.
In Jahresabschlüssen werden deshalb in angemessenem Umfang abstrakte und aggregierte Daten dargestellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De algemene vergadering ontvangt het door de raad van bestuur ingediende jaarverslag, alsook het financieel overzicht en het jaarlijkse uitgavenplan, en keurt deze goed.
Der Rat nimmt den Jahresbericht, den Jahresabschluss und den jährlichen Ausgabenplan vom Vorstand entgegen und genehmigt diese.
   Korpustyp: EU DGT-TM
voldoende informatie om de verkorte halfjaarlijkse financiële overzichten met de jaarlijkse financiële overzichten te kunnen vergelijken;
ausreichende Informationen zur Gewährleistung der Vergleichbarkeit des verkürzten Abschlusses mit dem Jahresabschluss;
   Korpustyp: EU DGT-TM
2 De verkorte balans en de verkorte winst-en-verliesrekening bevatten alle kopjes en subtotalen die in de meest recente jaarlijkse financiële overzichten van de uitgevende instelling zijn opgenomen.
Die verkürzte Bilanz und die verkürzte Gewinn- und Verlustrechnung haben jeweils die Überschriften und die Zwischensummen auszuweisen, die im zuletzt veröffentlichten Jahresabschluss des Emittenten enthalten sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer uit de financiële overzichten blijkt dat zich wezenlijke veranderingen in de netto-omzet of -opbrengsten hebben voorgedaan, worden de redenen voor deze veranderingen omschreven.
Falls der Jahresabschluss wesentliche Veränderungen bei den Nettoumsätzen oder den Nettoerträgen ausweist, sind die Gründe für derlei Veränderungen in einer ausführlichen Erläuterung darzulegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beleggers die een betrouwbare leidraad zoeken voor hun beslissingen , zullen een waarborg vinden in geharmoniseerde regelingen met betrekking tot transparantie , consistentie en vergelijkbaarheid van financiële overzichten van beursgenoteerde ondernemingen .
Anleger , die eine zuverlässige Orientierungshilfe für ihre Entscheidungen suchen , werden durch harmonisierte Regelungen bezüglich Transparenz , Einheitlichkeit und Vergleichbarkeit der Jahresabschlüsse börsennotierter Unternehmen geschützt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De bronnen van de pro forma financiële informatie dienen te worden vermeld en, indien toepasselijk, moeten ook de financiële overzichten van de verworven bedrijven of entiteiten in het prospectus worden opgenomen.
Anzugeben sind die Quellen der Pro-forma-Finanzinformationen. Ggf. sind auch die Jahresabschlüsse der erworbenen Unternehmen oder Einheiten dem Prospekt beizufügen.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


financiëel overzicht Finanzübersicht
algemeen indicatief financieel overzicht globale Finanztabelle mit Richtwerten
wekelijks geconsolideerd financieel overzicht konsolidierter Wochenausweis

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "financieel overzicht"

45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

4 Maandelijks en driemaandelijks financieel overzicht van het Eurosysteem
4 Monatliche und vierteljährliche Bilanzstatistik des Eurosystems
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien is de ECB verplicht wekelijks een geconsolideerd financieel overzicht van het Eurosysteem openbaar te maken .
Neben dem Monatsbericht gibt die EZB u. a. eine Diskussionspapier-Reihe heraus . Ergebnisse aus EZB-Forschungsarbeiten werden so einem breiteren Fachpublikum in Wissenschaft
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
51 Entiteiten moeten elk financieel overzicht en de toelichting duidelijk identificeren.
51 Ein Unternehmen hat jeden Bestandteil des Abschlusses und die Anhangangaben eindeutig zu bezeichnen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wekelijks wordt een geconsolideerd financieel overzicht van het ESCB openbaar gemaakt .
IN DEM BEWUSSTSEIN , dass die Verträge einen Raum ohne Binnengrenzen schaffen und jedem
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het verslag over het begrotings- en financieel beheer van het begrotingsjaar geeft een getrouw overzicht van:
Der Bericht über die Haushaltsführung und das Finanzmanagement des betreffenden Haushaltsjahres gibt folgendes wirklichkeitsgetreu wieder:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eenmaal per drie maanden wordt een overzicht opgesteld van de stand van de uitvoering van de lopende begroting en het gebruik van de overgedragen kredieten. Dit overzicht wordt geviseerd door de financieel controleur en voorgelegd aan de Raad van Bestuur.
Jedes Quartal wird eine Übersicht über die Lage bei der Ausführung des laufenden Haushalts und der Verwendung der übertragenen Mittel erstellt; diese Übersicht wird vom Finanzcontrolling bestätigt und dem Verwaltungsrat übermittelt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Artikel 53 van het Financieel Reglement bepaalt dat de lidstaten na verstrekking van de steun een overzicht moeten publiceren van de ontvangers ervan.
Artikel 53 der Haushaltsverordnung sieht vor, dass die Ex-post-Veröffentlichung von Begünstigten in der Verantwortung der Mitgliedstaaten liegt.
   Korpustyp: EU
Met betrekking tot het gedeelde beheer dient de inhoud van het in artikel 53 ter van het Financieel Reglement bedoelde jaarlijkse overzicht van de beschikbare controles en verklaringen nader te worden bepaald.
In Bezug auf die geteilte Mittelverwaltung sollte präzisiert werden, was die jährlich vorgelegte Zusammenfassung der Prüfungen und Erklärungen gemäß Artikel 53b der Haushaltsordnung beinhaltet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Helaas heeft de Commissie geen overzicht van deze feiten en de oorzaken ervan, noch van de toegevoegde waarde van deze programma's, en ik vrees dat hier in het volgende financieel kader geen rekening mee zal worden gehouden.
Leider hat die Kommission keine Zusammenfassung dieser Ergebnisse und ihrer Ursachen oder des Mehrwertes dieser Programme, und ich fürchte, dass dies im nächsten Finanzrahmen nicht berücksichtigt werden wird.
   Korpustyp: EU
De Europese Rekenkamer speelt een sleutelrol door een onafhankelijk, professioneel en objectief overzicht te geven van het financieel beheer en bij te dragen aan het bevorderen van veranderingen ten gunste van de burgers van de Unie.
Dem Europäischen Rechnungshof kommt dabei eine Schlüsselrolle zu: Er muss ein unabhängiges, professionelles und objektives Bild des Finanzmanagements vermitteln und dazu beitragen, den Wandel im Interesse der Bürger zu gestalten.
   Korpustyp: EU
Ieder kwartaal wordt een financieel overzicht opgesteld van de stand van de uitvoering van de lopende begroting en het gebruik van de overgedragen kredieten en aan het Comité van ambassadeurs toegezonden. Dit overzicht wordt geviseerd door de financiële controleur en voorgelegd aan de Raad van bestuur.
Jedes Quartal wird eine Übersicht über die Lage hinsichtlich des Vollzugs des laufenden Haushalts und der Verwendung der übertragenen Mittel erstellt und dem Botschafterausschuss übermittelt; diese Übersicht wird vom Finanzkontrolleur bestätigt und dem Verwaltungsrat übermittelt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daarom hebben we behoefte aan een financieel overzicht en EU-effectbeoordelingen, de uivoering van de Small Business Act en natuurlijk heel concrete Europese projecten voor groei en werkgelegenheid, alsmede de uitbreiding van de vrijheid van onderwijs, wetenschap, onderzoek en innovatie in Europa.
Daher brauchen wir einen Kassensturz, die EU-Verträglichkeitsprüfungen, die Umsetzung des Small Business Act und natürlich ganz konkrete europäische Projekte für Wachstum und Beschäftigung und die Ausweitung der Freiheiten in Europa auf Bildung, Wissenschaft, Forschung und Innovation.
   Korpustyp: EU
Binnen 30 kalenderdagen na betaling van het saldo stuurt de lidstaat de Commissie een financieel overzicht van de in het kader van het contract gedane uitgaven toe, aan de hand van een model dat de Commissie heeft opgesteld en aan de lidstaten heeft gestuurd.
Innerhalb von 30 Kalendertagen nach der Abschlusszahlung übermittelt der Mitgliedstaat der Kommission eine Abrechnung über die im Rahmen des Vertrags getätigten Ausgaben; diese Abrechnung ist nach dem von der Kommission erstellten und den Mitgliedstaaten übermittelten Muster vorzulegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Volgens het Interinstitutioneel akkoord van 17 mei 2006 tussen het Europees Parlement, de Raad en de Commissie betreffende de begrotingsdiscipline en een goed financieel beheer moeten de lidstaten verplicht worden een jaarlijks overzicht van de beschikbare controles en verklaringen met betrekking tot de middelen onder gedeeld beheer op te stellen.
Entsprechend der Interinstitutionellen Vereinbarung zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Europäischen Kommission über die Haushaltsdisziplin und die wirtschaftliche Haushaltsführung vom 17. Mai 2006 sollten die Mitgliedstaaten verpflichtet werden, jedes Jahr eine Zusammenfassung der Prüfungen und Erklärungen im Zusammenhang mit den Mitteln vorzulegen, die unter die geteilte Verwaltung fallen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zoals het verslag meldt, heeft commissaris Dimas in het bemiddelingscomité een verklaring voorgelezen, volgens welke de Commissie vóór de herziening van het financieel kader een overzicht zal opstellen van de reeds vastgelegde en geplande uitgaven, zowel op nationaal als op EU-niveau, voor het beheer van de Natura 2000-netwerken.
Wie im Abschlussbericht erwähnt, verlas Herr Dimas auf der Sitzung des Vermittlungsausschusses eine Erklärung, in der es hieß, dass die Kommission vor der Überprüfung des Finanzrahmens eine Überprüfung der sowohl auf nationaler Ebene als auch auf der Ebene der EU zugesagten und geplanten Ausgaben für die Verwaltung der Natura-2000-Netze durchführen werde.
   Korpustyp: EU
Binnen 30 kalenderdagen na betaling van het saldo stuurt de lidstaat de Commissie een financieel overzicht van de in het kader van het contract gedane uitgaven toe, aan de hand van een model dat de Commissie heeft opgesteld en aan de lidstaten heeft gestuurd.
Innerhalb von dreißig Kalendertagen nach der Abschlusszahlung übermittelt der Mitgliedstaat der Kommission eine Abrechnung über die im Rahmen des Vertrags getätigten Ausgaben; diese Abrechnung ist nach dem von der Kommission erstellten und den Mitgliedstaaten übermittelten Muster vorzulegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle in artikel 141 van het Financieel Reglement bedoelde instellingen en organen stellen een staat van de rekeningen op, die een overzicht geeft van alle rekeningen van de algemene boekhouding, met inbegrip van de tijdens het begrotingsjaar afgesloten rekeningen, met voor elk ervan:
Jedes Organ und jede Einrichtung nach Artikel 141 der Haushaltsordnung erstellt eine Kontenbilanz, in der sämtliche Konten der Finanzbuchführung, einschließlich der im Laufe des Haushaltsjahres saldierten Konten, ausgewiesen sind, und zwar jeweils mit Angabe:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wij zijn al bezig met de tenuitvoerlegging van het herziene Financieel Reglement, hetgeen onder andere de handhaving van de overeengekomen bepalingen met zich meebrengt op basis waarvan de lidstaten verplicht zijn om "jaarlijks op het passende nationale niveau een overzicht op te stellen van de beschikbare controles en verklaringen”.
Wir setzen die revidierte Haushaltsordnung um, wozu u. a. gehört, dass die vereinbarten Bestimmungen, denen zufolge die Mitgliedstaaten "jedes Jahr auf angemessener Ebene eine Zusammenfassung der Prüfungen und Erklärungen" unterbreiten, durchgesetzt werden.
   Korpustyp: EU