linguatools-Logo
61 Verwendungsbeispiele

Verwendungsbeispiele

financieringsmiddelen Finanzmitteln
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

het verstrekken van financieringsmiddelen en financiële bijstand in verband met dergelijke uitrusting of met dergelijke programma’s en operaties,
die Bereitstellung von Finanzmitteln und Finanzhilfen im Zusammenhang mit derartiger Ausrüstung oder mit derartigen Programmen und Operationen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
het verstrekken van financieringsmiddelen of financiële bijstand in verband met dergelijke uitrusting;
die Bereitstellung von Finanzmitteln und Finanzhilfen im Zusammenhang mit diesen Gütern;
   Korpustyp: EU DGT-TM
het verstrekken van financieringsmiddelen of financiële bijstand in verband met dergelijke uitrusting of met de in de punten b) en c) bedoelde programma's en operaties;
die Bereitstellung von Finanzmitteln und Finanzhilfen im Zusammenhang mit derartigen Gütern oder mit derartigen Programmen und Aktionen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
het verstrekken van financieringsmiddelen en financiële of technische bijstand in verband met de in de punten i), ii), iii) en iv) bedoelde uitrusting;
die Bereitstellung von Finanzmitteln, Finanzhilfen oder technischer Hilfe im Zusammenhang mit den unter den Ziffern i, ii, iii und iv genannten Gütern,
   Korpustyp: EU DGT-TM
het verstrekken van financieringsmiddelen en financiële bijstand in verband met dergelijke uitrusting of met dergelijke programma’s en operaties,
die Bereitstellung von Finanzmitteln und Finanzhilfen im Zusammenhang mit derartigen Gütern oder mit derartigen Programmen und Operationen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
het verstrekken van financieringsmiddelen of financiële bijstand in verband met dergelijke uitrusting en dergelijke programma's,
die Bereitstellung von Finanzmitteln und Finanzhilfen im Zusammenhang mit derartiger Ausrüstung oder mit derartigen Programmen und Operationen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
het verstrekken van financieringsmiddelen en financiële bijstand in verband met de onder a) tot c) bedoelde goederen of met de onder a) bedoelde programma’s en operaties;
die Bereitstellung von Finanzmitteln und Finanzhilfen im Zusammenhang mit den in den Buchstaben a, b und c genannten Gütern oder mit den in Buchstabe a genannten Programmen und Operationen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
het verstrekken van financieringsmiddelen en financiële bijstand in verband met de onder a) tot d) bedoelde goederen of met de onder a) bedoelde programma's en operaties;”.
die Bereitstellung von Finanzmitteln und Finanzhilfen im Zusammenhang mit den unter den Buchstaben a bis d genannten Gütern oder mit den unter Buchstabe a genannten Programmen und Operationen;“.
   Korpustyp: EU DGT-TM
het verstrekken van financieringsmiddelen en financiële of technische bijstand in verband met de in de punten i), ii) en iii) bedoelde uitrusting;
die Bereitstellung von Finanzmitteln, Finanzhilfen oder technischer Hilfe im Zusammenhang mit den in den Ziffern i, ii und iii genannten Gütern,
   Korpustyp: EU DGT-TM
het verstrekken van financieringsmiddelen of financiële bijstand in verband met dergelijke uitrusting,
die Bereitstellung von Finanzmitteln und Finanzhilfen im Zusammenhang mit diesem Gerät,
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aanvullende financieringsmiddelen zusaetzliche Finanzierungsmoeglichkeit
behoefte aan financieringsmiddelen Mittelbedarf

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "financieringsmiddelen"

52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Zonder financieringsmiddelen zijn die totaal niet geloofwaardig.
Ohne Finanzierungsquelle ist diese Strategie nicht glaubwürdig.
   Korpustyp: EU
De financieringsmiddelen waarover in 2004/2005 werd onderhandeld, werden door de betrokken exporteur in tranches opgenomen.
Der in den Jahren 2004/2005 ausgehandelte Finanzierungskredit wurde vom betroffenen Ausführer in Tranchen abgerufen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het is van vitaal belang dat de landbouwsector inziet dat men niet immer met een emmer op beschikbare financieringsmiddelen kan staan wachten.
Die Landwirtschaft muß ihrerseits unbedingt begreifen, daß sie nicht damit rechnen kann, daß sie endlos aus den offenen Finanztöpfen schöpfen kann.
   Korpustyp: EU
Ik wil commissaris Nielson wel vragen of hij heeft nagedacht over iets dat voor deze kant van het Parlement heel belangrijk is: de Internationale Financieringsmaatschappij van de Wereldbank heeft de mogelijkheid de particuliere sector te helpen met financieringsmiddelen.
Doch möchte ich an Herrn Nielson die Frage richten, ob er etwas bedacht hat, was für diese Seite des Hohen Hauses von großer Bedeutung ist - die Weltbanktochter IFC ist in der Lage, den privaten Sektor mit Geldmitteln zu unterstützen.
   Korpustyp: EU
Wat de overige beleidsterreinen betreft, hebben we duidelijke prioriteiten gesteld binnen de grenzen van de beschikbare financieringsmiddelen, waarbij voor deze prioriteiten realistische bedragen werden ingeschreven in de begroting, zonder dat de belangrijke beleidsdoelstellingen van de Gemeenschap in het gedrang komen.
Was die übrigen Politikbereiche betrifft, so legten wir klare Prioritäten innerhalb des verfügbaren Finanzvolumens fest, wobei innerhalb dieser Prioritäten realistische Beträge im Haushaltsplan angesetzt wurden, die jedoch wichtige Politiken der Gemeinschaft nicht behindern.
   Korpustyp: EU
Ik geloof dat innovatie van fundamenteel belang is, en dat we alternatieve financieringsmiddelen moeten zoeken die aansluiten bij het huidige tijdsgewricht en berekend zijn op de uitdagingen waar we ons nu voor gesteld zien. Het zou echter onverstandig zijn zulke middelen in te voeren zonder eerst de werkelijke impact ervan te beoordelen.
Meiner Ansicht nach ist es wesentlich, Neuerungen im Hinblick auf die alternativen Finanzierungsmöglichkeiten vorzunehmen, die den heutigen Herausforderungen gerecht werden und der modernen Welt entsprechen, wobei es jedoch nicht ratsam ist, dies zu tun, ohne zuerst die wirklichen Auswirkungen zu untersuchen.
   Korpustyp: EU
De wederopbouw moest echter gefinancierd worden en in plaats van geleidelijk te investeren in infrastructuur en in de ontwikkeling van onze weg-, spoor- en andere verbindingen met de rest van het Verenigd Koninkrijk en Europa, in plaats van de infrastructuur te verbeteren, gingen alle financieringsmiddelen naar de wederopbouw van de platgebombardeerde gebieden.
Aber der Wiederaufbau musste bezahlt werden, und deshalb gab es keine schrittweisen Investitionen in die Infrastruktur und in die Entwicklung von Straßen-, Schienen- und sonstigen Verbindungen zum übrigen Vereinigten Königreich und zu Europa, keine Modernisierung unserer Infrastruktur, sondern das ganze Geld ging in den Wiederaufbau der zerbombten Gebiete.
   Korpustyp: EU
Daarom kunnen wij niet akkoord gaan met een hervorming die er grotendeels op is gericht om een sector te reorganiseren die momenteel slechts 3 procent van de financieringsmiddelen gebruikt, in verhouding tot een productie met een toegevoegde waarde van 7 procent.
Deshalb können wir eine im Wesentlichen auf die Schrumpfung eines Sektors abzielende Reform nicht akzeptieren, der lediglich 3 % der Haushaltsmittel verbraucht, während er einen Mehrwert von 7 % erwirtschaftet.
   Korpustyp: EU
Artikel 7 Financiering van interventie bij het bereiken van de limieten 7.1 . De financieringsmiddelen op zeer korte termijn zijn in principe automatisch beschikbaar en van onbeperkte omvang wanneer zij gebruikt worden voor de financiering van interventies in de koers van een deelnemende valuta die de vastgestelde interventiekoers dreigt te overschrijden .
Die EZB verwendet einen repräsentativen inländischen Geldmarktsatz für Euro-Gelder mit dreimonatiger Laufzeit und teilt diesen den teilnehmenden , nicht dem Euro-Währungsgebiet angehörenden NZBen mit . Artikel 10 Automatische Verlängerung
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU