linguatools-Logo
320 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
fliegen vliegen 5.440
[Weiteres]
fliegen besturen 104

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

fliegen zitten 10 vloog 11 weg 11 rondvliegen 11 vlogen 12 kunnen vliegen 13 vlieg 14 vlieg 15 vlucht 16 reizen 16 vliegtuig 17 gaan vliegen 18 komen 22 vertrekken 37 gaat 40 vliegt 63 gaan 343
Fliegen vlieg 13 ga 17

Verwendungsbeispiele

fliegen vliegen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wer fliegt denn nun höher: ein Mitglied der französischen Regierung oder die französische Fluggesellschaft?
Wie vliegt er hoger, een lid van de Franse regering of de Franse luchtvaartmaatschappij?
   Korpustyp: EU
Wow, also hatte jedes Kind Flügel und konnte fliegen?
Wow, dus elk kind had vleugels en kon vliegen?
   Korpustyp: Untertitel
Es wird allzu oft vergessen, dass nicht jeder nach Belieben in die Vereinigten Staaten fliegen kann.
Er wordt nog te vaak aan voorbijgegaan dat niet iedereen zomaar naar de Verenigde Staten kan vliegen.
   Korpustyp: EU
Mickey, wo hast du gelernt, das Ding zu fliegen?
Mickey, waar heb je met dat ding leren vliegen?!
   Korpustyp: Untertitel
Wenn hinter Fliegen Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen hinterher.
Als vliegen achter vliegen vliegen, vliegen vliegen vliegen achterna.
   Korpustyp: Beispielsatz
Mr. Ford fliegt nur etwa zweimal im Monat mit uns.
Mr. Ford vliegt maar twee keer per maand met ons.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Fliegen-Papier vliegenpapier
Flachkurve fliegen platte bocht
spanische Fliegen cantharis vesicatoria
fliegen über overvliegen
Kopf-Hoch-Fliegen voorruitpresentatie
Fliegen eines Hubschraubers helikopterbesturing
Fliegen mit Bodensicht vliegen met grondzicht
Fliegen nach Druckflächen meteorologische navigatie
Fliegen nach Luftdruckverteilung meteorologische navigatie
eine Kurve fliegen bocht uitvoeren
Fliegen einer Kurve zwenken
sehr tief fliegen vlakke duik
das Flugzeug mit Trimmung fliegen vliegtuig met trims besturen
wieder fliegen lassen von Junghennen uitzetten van jonge dieren

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fliegen

220 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Fliegen-Ragwurz
Vliegenorchis
   Korpustyp: Wikipedia
Sie fliegen, Georgie. Sie fliegen.
Ze drijven, Georgie, ze drijven.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, fliegen, fliegen und Gorillas!
Wat gebeurt er hier? Goed nieuws!
   Korpustyp: Untertitel
Wenn es fliegen wird, wird es fliegen.
Hij doet het.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wespe konnte fliegen.
Die wesp was in 't voordeel.
   Korpustyp: Untertitel
Fliegen Sie geschäftlich weg?
- Hebt u zaken buiten de stad?
   Korpustyp: Untertitel
Fliegen Nukleusteilchen mit Überlichtgeschwindigkeit?
Heeft een actieve galactische nucleus superlichtgevende fotonen?
   Korpustyp: Untertitel
Die Gäste fliegen drauf.
Oe klanten zijn er gek op.
   Korpustyp: Untertitel
Baby, ich muss fliegen.
Schatje, ik moet er vandoor.
   Korpustyp: Untertitel
Frauen fliegen auf Autos.
Daar vallen de meiden voor.
   Korpustyp: Untertitel
- Zum Mars zu fliegen?
- Onze reis naar Mars?
   Korpustyp: Untertitel
Sie fliegen. Und weiter?
Ja, en dan?
   Korpustyp: Untertitel
Wir fliegen wieder zurück.
Hergroeperen en naar huis.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du mal fliegen?
Wil je vliegtuigje spelen?
   Korpustyp: Untertitel
Wann möchten Sie fliegen?
En wanneer? Na de lente?
   Korpustyp: Untertitel
Fliegen wir zurück, Lieutenant.
Erop af, luitenant.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fliegen nach Shanghai?
En u reist naar Shanghai?
   Korpustyp: Untertitel
Sie fliegen mit Überschall.
- Supersonisch op lage hoogte?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir fliegen gerade ab.
- Ze stijgen nu op.
   Korpustyp: Untertitel
- Fliegen Sie hinein.
- Stuur ons erin.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können es fliegen.
Doet u het maar.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fliegen nach Miami.
Raad 's wat?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir fliegen im Kreis.
We cirkelen, zo te zien.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen langsamer fliegen.
We moeten vaart minderen.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses "Herr der Fliegen"
Het heet 'Lord of the Rings'.
   Korpustyp: Untertitel
Die soll tief fliegen.
Laag boven de grond.
   Korpustyp: Untertitel
Junior sollte nicht fliegen.
Junior had hier niet moeten zijn.
   Korpustyp: Untertitel
sie fliegen 160 kmlh.
En ze halen 160 km per uur.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fliegen 350 kmlh.
En we halen 350 km per uur.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fliegen Business Class.
Maar u zit in businessclass.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Sand, keine Fliegen.
- Geen zand of wespen.
   Korpustyp: Untertitel
Und wer soll fliegen?
wie bestuurt 'm dan?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Dinger fliegen gereadezu.
Jullie hoeven hier niet te zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Warum fliegen wir dorthin?
Persoonlijke problemen aanpakken is niet uw sterkste punt.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fliegen nach Kuba.
Het is daar heet.
   Korpustyp: Untertitel
"Herr der Fliegen."
De wet van de jungle.
   Korpustyp: Untertitel
Er kann nicht fliegen.
Schei nou toch uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Du musst landeinwärts fliegen!
Je zal in het binnen land moeten landen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wo fliegen wir hin?
En tot die tijd?
   Korpustyp: Untertitel
Fliegen ist zu riskant.
lk riskeer de vlieghaven niet.
   Korpustyp: Untertitel
Fliegen wir eine Runde!
Kom op... en afdrogen!
   Korpustyp: Untertitel
- Sie fliegen Richtung London.
Ze draaien naar het noord-westen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fliegen 13 Stunden.
Ok Jones, deze reis duurt 13 uur
   Korpustyp: Untertitel
Die Zugvögel fliegen wieder.
De vogels trekken al weer.
   Korpustyp: Untertitel
Wann fliegen die Raketen?
- Hoelang duurt het voordat de raketten inslaan?
   Korpustyp: Untertitel
- Deinetwegen fliegen wir raus.
Door jou worden we eruit geschopt.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fliegen eben mit!
Zorg dat je erin zit.
   Korpustyp: Untertitel
- Jetzt fliegen wir auf.
Nu vallen we door de mand.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Fliegen, ein Blutbad.
Twee stenen en één bloedbad.
   Korpustyp: Untertitel
- Fliegen wir hin?
Wil je dat ik transport regel?
   Korpustyp: Untertitel
Dann fliegen wir auf.
Niet zonder op te vallen.
   Korpustyp: Untertitel
Damit fliegen Sie garantiert.
Daar kunnen ze je voor ontslaan.
   Korpustyp: Untertitel
Fliegen wir nach Hause.
- Laten we naar huis.
   Korpustyp: Untertitel
Quer durchs Land fliegen.
Het land rond vliegend.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst mich fliegen.
Je moet me erheen brengen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fliegen hier weg.
We moeten hier wegvliegen.
   Korpustyp: Untertitel
- Da fliegen die Funken.
-Was dat het maar.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen überall Funken fliegen.
Door de elektriciteitschecks zijn er overal vonken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fliegen bis Montag.
En hoe kom je daar aan vervoer?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie fliegen weiter.
- Ze trekken zich terug.
   Korpustyp: Untertitel
Wann wollen Sie fliegen?
Voor wanneer is het?
   Korpustyp: Untertitel
Sie fliegen dort raus.
Ze knallen u af.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fliegen eine Formation.
Hotdog, met mij mee.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie fliegen nirgendwohin!
-U moet hier blijven.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fliegen genau hinein.
lk weet het niet.
   Korpustyp: Untertitel
Lass 'ne Schwalbe fliegen.
Laat een afleider vallen.
   Korpustyp: Untertitel
Aber sie wird fliegen.
Maar ze redt het wel.
   Korpustyp: Untertitel
- Fliegen wir weiter.
- Op naar het volgende.
   Korpustyp: Untertitel
Herr der Fliegen (Begriffsklärung)
Lord of the Flies
   Korpustyp: Wikipedia
Herr der Fliegen (1963)
Lord of the Flies (1963)
   Korpustyp: Wikipedia
Wenn Träume fliegen lernen
Finding Neverland
   Korpustyp: Wikipedia
Sie werden meilenweit fliegen!
Ze doorzeven alles in de wijde omtrek.
   Korpustyp: Untertitel
Vor allem auch fliegen.
Stoners, bedoel je.
   Korpustyp: Untertitel
Wir beide fliegen zusammen.
- lk zit in jouw eskader.
   Korpustyp: Untertitel
Fliegen durch die Vortex.
Door de draaikolk heen navigeren.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir fliegen morgen Nacht.
We rukken morgen uit.
   Korpustyp: Untertitel
- ...fliegen zu lassen?
Stomme kinderen! bij een vliegveld?
   Korpustyp: Untertitel
Hey, fliegen sie schon.
Bestuur het schip maar.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fliegen Riesen-Eisenschiffe
We hebben een bazig metalen schip
   Korpustyp: Untertitel
Fliegen Sie uns hinein.
Toe maar, Mr Paris.
   Korpustyp: Untertitel
- Kein Heben. Kein Fliegen.
Geen getil en geen gevlieg.
   Korpustyp: Untertitel
- Hühner fliegen nicht.
We zouden kippen kunnen doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir fliegen im Gleitflug.
- We zijn in glijvlucht.
   Korpustyp: Untertitel
- Zeit zum Fliegen.
- De lucht in.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fliegen mich raus.
Jij zorgt dat ik hier wegkom.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fliegen direkt rein.
Stuur ons naar binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Nächstes Mal fliegen Sie!
Nog een keer en je staat op straat.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du nicht fliegen?
Moet je soms hier blijven?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hasse diese Fliegen!
Dat is een bijzondere...
   Korpustyp: Untertitel
Dann fliegen wir raus.
Ze gooien ons eruit.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fliegen jetzt dahin.
Russell, we kunnen erheen zweven.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, wir fliegen hin!
- Check het water.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt kann ich fliegen.
Nu kan ik wegvliegen.
   Korpustyp: Untertitel
Ok. Lass ihn fliegen.
Ok, schiet maar.
   Korpustyp: Untertitel
Schildkröten können fliegen
Turtles Can Fly
   Korpustyp: Wikipedia
Alle meine Täubchen fliegen über's Dach fliegen über's Dach.
Vreugde voor de vissen ln de diepe blauwe zee Vreugde voor jou en mij
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Fliegen mit einer Klappe!
Twee sukkels in één klap.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fliegen in entgegengesetzte Richtungen!
Hier ben ik, ik draai rond.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fliegen in einen Krieg.
We zijn in een oorlog terecht...
   Korpustyp: Untertitel
Wir fliegen in die Sonne.
Op naar 't mooie weer.
   Korpustyp: Untertitel