linguatools-Logo
95 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
fortgehen vertrekken 78

Verwendungsbeispiele

fortgehen vertrekken
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Er nahm Abschied von uns und ging fort.
Hij nam afscheid van ons, en vertrok.
   Korpustyp: Beispielsatz
Da er fortgeht, braucht Graf Wronskj nicht zu erscheinen.
Nu hij vertrekt hoeft graaf Vronski niet hier te komen.
   Korpustyp: Untertitel
Frau Präsidentin, ich bedaure, daß Herr Nassauer fortgegangen ist.
Mevrouw de Voorzitter, ik betreur het dat de heer Nassauer vertrokken is.
   Korpustyp: EU
Eines Tages ging sie fort und kam nicht wieder.
Op een dag vertrok ze en kwam niet terug.
   Korpustyp: Untertitel
Er zitierte Quellen des amerikanischen Geheimdienstes, wonach 20 000 Häuser leer stehen und viele Siedler, sogar die fanatischsten, fortgehen.
Volgens bronnen van de Amerikaanse inlichtingendienst die hij citeert, staan twintigduizend huizen leeg en vertrekken veel kolonisten, zelfs de fanatiekste.
   Korpustyp: EU
Wie viele Schätze wollt ihr haben, um die Belagerung zu beenden und fortzugehen?
Welke beloning wil je hebben om de belegering op te heffen en te vertrekken?
   Korpustyp: Untertitel
Zudem sind vor allem die Allerschwächsten aus den afrikanischen Herkunftsländern, denen sowohl die Mittel als auch der Einfluss fehlen, um fortzugehen, Opfer der Einwanderungsströme und offenen Grenzen, denn sie bleiben in noch extremerer Armut zurück.
Bovendien zijn in de eerste plaats de allerzwaksten in de herkomstlanden van Afrika, die niet over de middelen en de kracht beschikken om te vertrekken, het slachtoffer van de immigratiestromen, het slachtoffer van open grenzen. Want zij blijven nog armer achter.
   Korpustyp: EU
Wenn das bedeutet fortzugehen, dann werden wir das auch tun.
En als we daarom moeten vertrekken, zullen we dat doen.
   Korpustyp: Untertitel
Vor beinahe sechs Jahren gingen wir zusammen fort.
We zijn bijna zes jaar geleden samen vertrokken.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagte "Viel Glück" zu mir und ging fort.
Hij zei 'succes ermee', en hij vertrok weer.
   Korpustyp: Untertitel

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "fortgehen"

62 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Sie würde selbstverständlich fortgehen.
Dus zei mijn professor, een vrouw...
   Korpustyp: Untertitel
Du sollst fortgehen!
Maar er is daarboven niets!
   Korpustyp: Untertitel
- Mumble, du musst nicht fortgehen.
Gloria, laat maar, nee.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten einfach fortgehen, aber Rachel...
Meneer Starbuck en ik zullen onze laatste trip plannen, door de berg.
   Korpustyp: Untertitel
Damals hätte ich auch fortgehen können.
lk had er op dat moment ook uit kunnen stappen.
   Korpustyp: Untertitel
Anna lügt. Sie würde niemals fortgehen.
Waarom zegt ze het dan?
   Korpustyp: Untertitel
Keiner von uns sollte allein fortgehen.
Niemand van ons moet alleen rondzwerven.
   Korpustyp: Untertitel
Heißt dass, Du wirst wieder fortgehen?
Dat betekent dat je weer weggaat.
   Korpustyp: Untertitel
- Max... Du kannst jetzt nicht fortgehen.
Max, je kunt nu niet teruggaan.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst mit deinen Kindern fortgehen.
Je moet je kinderen meenemen.
   Korpustyp: Untertitel
Denn wenn alle anderen fortgehen, (Ratsmitglieder) Weichen wir niemals!
Als iedereen gaat, blijven wij.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie mit Emily über ihr Fortgehen geredet?
Sprak u met Emily over haar studie?
   Korpustyp: Untertitel
Aber... ich werde nicht mit Ihnen fortgehen, Massimo.
Maar... ik ga niet met u mee, Massimo.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie fortgehen, nehmen Sie mich dann vielleicht mit?
Als je weer weggaat, neem je mij dan met je mee?
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn wir fortgehen, dann so weit wie du willst.
Als vluchten het plan is, dan ga ik met je mee.
   Korpustyp: Untertitel
Und du wirst immer und immer wieder fortgehen.
En je gaat altijd weer, steeds weer.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du jetzt nicht fortgehst, wirst du niemals fortgehen.
Als je nu niet gaat, zal je dat nooit doen.
   Korpustyp: Untertitel
Sobald ich gesund bin, werde ich heiraten und fortgehen.
Als ik beter ben, ga ik trouwen en dan vertrek ik.
   Korpustyp: Untertitel
Mir wäre lieber, du würdest mit ihr fortgehen.
lk verkies dat je meegaat met haar.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst mein Fortgehen verhindern aber du stirbst vorher.
Je kunt me tegenhouden, maar dan moet je eerst sterven.
   Korpustyp: Untertitel
Es dauert nicht mehr lange...... dannkönnenwir zusammen fortgehen.
Binnenkort kunnen we dit allemaal achter ons laten.
   Korpustyp: Untertitel
Er könnte einfach fortgehen. Dazu wird er keine Zeit haben.
Vannacht smeert hij hem met 't geld.
   Korpustyp: Untertitel
Glaub mir, wenn ich sage, dass du nicht fortgehen sollst.
Geloof me als ik zeg dat je moet blijven.
   Korpustyp: Untertitel
Sag deinem Vater, dass du fortgehen möchtest. Sag, du möchtest die klingonische Heimat besuchen.
Kijk eens wat je vader zegt als je naar onze thuisplaneet zou willen.
   Korpustyp: Untertitel
Joey, Dugan, Charley, der Nächste bist vielleicht... Terry lass uns von hier fortgehen, bitte, Terry.
Eerst Joey, toen Dugan, nu Charley en straks... lk wil naar een rustige plek.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß es noch nicht. Aber ich werde fortgehen und es wird dir leidtun.
lk kan nu niet nadenken, maar ik doe het wel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht einfach für 8 Wochen fortgehen, während er seine Kraft verstärkt.
lk kan niet zomaar acht weken verdwijnen terwijl hij zijn macht uitbreidt.
   Korpustyp: Untertitel
Wie du vorhergesagt hast, ist Mr. Decker über unser Fortgehen beunruhigt.
Mr Decker maakt zich zorgen over ons vertrek. Mooi. Hij moet wanhopig zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden fortgehen wie alle anderen auch. Und ich muss bleiben.
Jij zult er niet meer zijn en ik moet blijven.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, wenn es nicht für Jake wäre, könnten wir uns einfach die Hand geben und fortgehen.
Als 't niet voor Jake was, was handenschudden genoeg geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind dort, wo wir nicht immer hinkommen wollten, aber das ist eine Grundlage für das weitere Fortgehen.
We bevinden ons op een punt dat ons misschien niet voor ogen stond, maar het is wel het vertrekpunt voor verdere stappen.
   Korpustyp: EU
Aber... wir haben noch nichts getan, also steht es dir frei, die Reißleine zu ziehen und fortgehen, wenn es das ist, was du willst.
Maar... We hebben nog niets gedaan, dus je bent vrij om hieruit uit te stappen en de benen te nemen, als dat hetgeen is wat je wilt.
   Korpustyp: Untertitel
Das einzige Mal, als ich ihn seit seinem Fortgehen gesehen habe,... war vor rund 10 Jahren auf dem Bluegrass Festival, wo er mit dem Bürgermeister, dem zuständigen Richter und all den anderen
De enige keer dat ik hem nog heb gezien was bijna tien jaar geleden op het bluegrass festival, schouder aan schouder met de burgemeester, uitvoerende rechter...
   Korpustyp: Untertitel