Da er fortgeht, braucht Graf Wronskj nicht zu erscheinen.
Nu hij vertrekt hoeft graaf Vronski niet hier te komen.
Korpustyp: Untertitel
Frau Präsidentin, ich bedaure, daß Herr Nassauer fortgegangen ist.
Mevrouw de Voorzitter, ik betreur het dat de heer Nassauer vertrokken is.
Korpustyp: EU
Eines Tages ging sie fort und kam nicht wieder.
Op een dag vertrok ze en kwam niet terug.
Korpustyp: Untertitel
Er zitierte Quellen des amerikanischen Geheimdienstes, wonach 20 000 Häuser leer stehen und viele Siedler, sogar die fanatischsten, fortgehen.
Volgens bronnen van de Amerikaanse inlichtingendienst die hij citeert, staan twintigduizend huizen leeg en vertrekken veel kolonisten, zelfs de fanatiekste.
Korpustyp: EU
Wie viele Schätze wollt ihr haben, um die Belagerung zu beenden und fortzugehen?
Welke beloning wil je hebben om de belegering op te heffen en te vertrekken?
Korpustyp: Untertitel
Zudem sind vor allem die Allerschwächsten aus den afrikanischen Herkunftsländern, denen sowohl die Mittel als auch der Einfluss fehlen, um fortzugehen, Opfer der Einwanderungsströme und offenen Grenzen, denn sie bleiben in noch extremerer Armut zurück.
Bovendien zijn in de eerste plaats de allerzwaksten in de herkomstlanden van Afrika, die niet over de middelen en de kracht beschikken om te vertrekken, het slachtoffer van de immigratiestromen, het slachtoffer van open grenzen. Want zij blijven nog armer achter.
Korpustyp: EU
Wenn das bedeutet fortzugehen, dann werden wir das auch tun.
En als we daarom moeten vertrekken, zullen we dat doen.
Korpustyp: Untertitel
Vor beinahe sechs Jahren gingen wir zusammen fort.
We zijn bijna zes jaar geleden samen vertrokken.
Korpustyp: Untertitel
Er sagte "Viel Glück" zu mir und gingfort.
Hij zei 'succes ermee', en hij vertrok weer.
Korpustyp: Untertitel
fortgehenweggaan
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Deine Mutter wird so allein sein, wenn du fortgehst.
Je moeder zal zo alleen zijn, als jij weggaat.
Korpustyp: Untertitel
Vater sagte zu mir, dass Mutter fortgegangen sei.
Toen vertelde vader me dat moeder was weggegaan.
Korpustyp: Untertitel
Aber versprich mir, dass du niemandem verrätst, wieso ich fortgehe.
Maar beloof me... dat je niemand zal vertellen waarom ik wegging.
Korpustyp: Untertitel
Das kann ich nicht. Deshalb bin ich fortgegangen.
Dat kan ik niet, daarom ben ik weggegaan.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin fortgegangen, weil ich etwas mit meinem Leben machen muss.
lk ben weggegaan omdat ik graag iets in de buitenwereld wil doen.
Korpustyp: Untertitel
Dein Vater und ich haben einen Streit und er gingfort.
Je vader en ik hebben een meningsverschil en hij is weggegaan.
Korpustyp: Untertitel
Ben war nicht mal da, als ich fortging.
Nee, Ben was er niet eens toen ik wegging.
Korpustyp: Untertitel
Wenn ich von hier fortgehe, sterbe ich.
Als ik hier wegga, ga ik dood.
Korpustyp: Untertitel
Sagte er, warum er fortging?
Heeft hij gezegd waarom hij wegging?
Korpustyp: Untertitel
Aber jetzt glaube ich, dass er fortging, weil du gekommen bist.
Nu denk ik dat hij is weggegaan omdat jij kwam.
Korpustyp: Untertitel
fortgehenweg
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Wirst du fortgehen?
- Ga je weg?
Korpustyp: Untertitel
Alec, ich muss für eine Weile fortgehen.
lk moet een tijdje weg.
Korpustyp: Untertitel
Aber manchmal kann eben auch eine Mami fortgehen und du hast ja deinen Daddy, der für dich sorgen wird.
Maar soms gaat er een mama weg. Dan zorgt je papa voor je.
Korpustyp: Untertitel
Ich werde ihre Geschäfte abschließen und meine, und so weit fortgehen, wie ich kann.
lk handel haar zaken en de mijne af... en ga zo ver mogelijk weg.
Korpustyp: Untertitel
Warum musst du fortgehen?
Waarom moet je weg?
Korpustyp: Untertitel
Werden Sie jetzt fortgehen?
Ga jij nu weg?
Korpustyp: Untertitel
Wenn es irgendeine gerechte Klage gegen mich gibt, werde ich glücklich in Scham und Schande fortgehen.
Als er een echte reden is, dan ga ik graag weg, in schaamte en schande.
Korpustyp: Untertitel
Werden Sie fortgehen und das Haus schließen, wenn Ben stirbt?
Ga je weg en sluit je dit huis, wanneer Ben overlijdt?
Korpustyp: Untertitel
- Er wird nie aus Russland fortgehen.
Hij gaat nooit weg uit Rusland.
Korpustyp: Untertitel
Herr, sollen wir für eine Woche fortgehen?
Mogen we een week of zo weg, alleen, meester?
Korpustyp: Untertitel
fortgehengaan
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Mein Vater hat immer gesagt, ich soll fortgehen.
Toen mijn vader stierf, zei hij dat ik moest gaan.
Korpustyp: Untertitel
Sie will mit den Kindern fortgehen in die Stadt oder auf das Gut ihrer Eltern.
Ze wil met de kinderen naar de stad gaan of naar het landgoed van haar ouders.
Korpustyp: Untertitel
Sie müssen packen und fortgehen.
Je moet je spullen pakken en gaan.
Korpustyp: Untertitel
Wir müssen bloß fortgehen!
We hoeven alleen maar te gaan.
Korpustyp: Untertitel
Du sagst, wir haben nichts, wenn wir fortgehen.
Je zegt steeds dat we niets hebben als we gaan.
Korpustyp: Untertitel
- Wir hätten nie fortgehen sollen.
- We hadden niet moeten gaan.
Korpustyp: Untertitel
Nein, ich meine... du kannst fortgehen.
- Nee, ik bedoel... je mag gaan.
Korpustyp: Untertitel
fortgehenweg gaan
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Er sagte, ich solle fortgehen.
Hij zei dat ik weg moest gaan.
Korpustyp: Untertitel
Du hättest niemals fortgehen sollen, Debra.
Je had nooit mogen weggaan, Debra.
Korpustyp: Untertitel
Du musst fortgehen, damit du wiederkommen kannst, oder wir haben hier keine Zukunft.
Je moet weggaan, zodat je terug kunt komen... anders hebben we hier geen toekomst.
Korpustyp: Untertitel
Er wiederholte mir gegenüber ständig, dass ich fortgehen solle.
Hij zei steeds dat ik weg moest gaan.
Korpustyp: Untertitel
Ich hätte nicht fortgehen sollen.
lk had niet weg moeten gaan.
Korpustyp: Untertitel
Ich werde nicht mehr fortgehen.
lk ben gekomen om nooit meer weg te gaan.
Korpustyp: Untertitel
fortgehenhier weg
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wenn ich's dir sage, müsste ich fortgehen.
Als ik het zeg, dan moet ik hierweg.
Korpustyp: Untertitel
Du wirst fortgehen, und nie wieder zurückkommen.
Jij gaat hierweg, en je komt nooit meer terug.
Korpustyp: Untertitel
fortgehenweglopen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wäre ich nicht gewesen, hätte sie letzte Nacht für immer fortgehen können.
Zonder mij had Meg gisteren kunnen weglopen, en nooit meer terugkeren.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht einfach so fortgehen.
lk kan niet zomaar weglopen.
Korpustyp: Untertitel
fortgehenvertrekt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wenn Sie von hier fortgehen, werden Sie haben, was Sie begehren.
Als je hier vertrekt, zul je hebben wat je zoekt.
Korpustyp: Untertitel
Nur wenn alle andern da fortgehen.
Alleen als iedereen daar vertrekt.
Korpustyp: Untertitel
fortgehenverlaten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Wir... hätten nicht fortgehen dürfen.
We hadden het eiland niet mogen verlaten.
Korpustyp: Untertitel
Hast du mal überlegt... ob du von ihm fortgehen willst?
Heb je ooit overwogen... hem te verlaten?
Korpustyp: Untertitel
fortgehenvoortgaan
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Und ich will einen Bissen Brot bringen, daß ihr euer Herz labt; darnach sollt ihr fortgehen. Denn darum seid ihr zu eurem Knecht gekommen. Sie sprachen: Tue wie du gesagt hast.
En ik zal een bete broods langen, dat Gij Uw hart sterkt; daarna zult Gij voortgaan, daarom omdat Gij tot Uw knecht overgekomen zijt. En zij zeiden: Doe zo als gij gesproken hebt.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
fortgehengelukkiglijk
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Aber der HERR wollte ihn also zerschlagen mit Krankheit. Wenn er sein Leben zum Schuldopfer gegeben hat, so wird er Samen haben und in die Länge leben, und des HERRN Vornehmen wird durch seine Hand fortgehen.
Doch het behaagde den HEERE Hem te verbrijzelen; Hij heeft Hem krank gemaakt; als Zijn ziel Zich tot een schuldoffer gesteld zal hebben, zo zal Hij zaad zien, Hij zal de dagen verlengen; en het welbehagen des HEEREN zal door Zijn hand gelukkiglijk voortgaan.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
fortgehenzullen bevestigd
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
Wentel uw werken op den HEERE, en uw gedachten zullenbevestigd worden.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
fortgehenverhuizen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wenn die Menschen wirklich fortgehen wollen, dann ist es selbstverständlich richtig, dass ihre Qualifikationsnachweise auch fern ihrer Heimat anerkannt und ihre Rentenansprüche übertragen werden.
Als mensen echt willen verhuizen is het vanzelfspreken goed dat hun dipoloma's ook ver weg van huis geldig zijn en dat ze hun pensioenrechten kunnen meenemen.
Korpustyp: EU
fortgehennaar terugkeren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nicht zu vergessen die ausländischen Studenten, die wir ausbilden, die somit französische Diplome haben und nie fortgehen.
En dan hebben we het nog niet eens over de buitenlandse studenten die wij opleiden, die dus een Frans diploma hebben en die nooit naar hun eigen land terugkeren.
Korpustyp: EU
fortgehenmeegaan
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Warum konntest du nicht einfach mit mir fortgehen?
Waarom kon je niet gewoon met mij meegaan.
Korpustyp: Untertitel
fortgehenMorpheus
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich will nicht fortgehen.
Dat is een probleem, Morpheus.
Korpustyp: Untertitel
fortgehenweg wandelen nadat
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Es gibt wenige Dinge im Leben, die trauriger sind... als jemanden fortgehen zu sehen, der einen verlassen hat.
Er zijn in dit leven maar weinige dingen die treuriger zijn dan iemand zien wegwandelennadat ze je verlaten hebben.
Korpustyp: Untertitel
fortgehenhier weg gaan
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich wusste, dass ich früher oder später fortgehen müsste.
lk wist dat ik vroeg of laat hierweg moest gaan.
Korpustyp: Untertitel
fortgehenweggingen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Kate sie hat gesagt, wir würden fortgehen.
Kate zei dat we weggingen.
Korpustyp: Untertitel
fortgehengaan weg
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nicht fortgehen, nein.
We gaan niet weg.
Korpustyp: Untertitel
33 weitere Verwendungsbeispiele mit "fortgehen"
62 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sie würde selbstverständlich fortgehen.
Dus zei mijn professor, een vrouw...
Korpustyp: Untertitel
Du sollst fortgehen!
Maar er is daarboven niets!
Korpustyp: Untertitel
- Mumble, du musst nicht fortgehen.
Gloria, laat maar, nee.
Korpustyp: Untertitel
Wir sollten einfach fortgehen, aber Rachel...
Meneer Starbuck en ik zullen onze laatste trip plannen, door de berg.
Korpustyp: Untertitel
Damals hätte ich auch fortgehen können.
lk had er op dat moment ook uit kunnen stappen.
Korpustyp: Untertitel
Anna lügt. Sie würde niemals fortgehen.
Waarom zegt ze het dan?
Korpustyp: Untertitel
Keiner von uns sollte allein fortgehen.
Niemand van ons moet alleen rondzwerven.
Korpustyp: Untertitel
Heißt dass, Du wirst wieder fortgehen?
Dat betekent dat je weer weggaat.
Korpustyp: Untertitel
- Max... Du kannst jetzt nicht fortgehen.
Max, je kunt nu niet teruggaan.
Korpustyp: Untertitel
Du wirst mit deinen Kindern fortgehen.
Je moet je kinderen meenemen.
Korpustyp: Untertitel
Denn wenn alle anderen fortgehen, (Ratsmitglieder) Weichen wir niemals!
Als iedereen gaat, blijven wij.
Korpustyp: Untertitel
Haben Sie mit Emily über ihr Fortgehen geredet?
Sprak u met Emily over haar studie?
Korpustyp: Untertitel
Aber... ich werde nicht mit Ihnen fortgehen, Massimo.
Maar... ik ga niet met u mee, Massimo.
Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie fortgehen, nehmen Sie mich dann vielleicht mit?
Als je weer weggaat, neem je mij dan met je mee?
Korpustyp: Untertitel
Und wenn wir fortgehen, dann so weit wie du willst.
Als vluchten het plan is, dan ga ik met je mee.
Korpustyp: Untertitel
Und du wirst immer und immer wieder fortgehen.
En je gaat altijd weer, steeds weer.
Korpustyp: Untertitel
Wenn du jetzt nicht fortgehst, wirst du niemals fortgehen.
Als je nu niet gaat, zal je dat nooit doen.
Korpustyp: Untertitel
Sobald ich gesund bin, werde ich heiraten und fortgehen.
Als ik beter ben, ga ik trouwen en dan vertrek ik.
Korpustyp: Untertitel
Mir wäre lieber, du würdest mit ihr fortgehen.
lk verkies dat je meegaat met haar.
Korpustyp: Untertitel
Du kannst mein Fortgehen verhindern aber du stirbst vorher.
Je kunt me tegenhouden, maar dan moet je eerst sterven.
Korpustyp: Untertitel
Es dauert nicht mehr lange...... dannkönnenwir zusammen fortgehen.
Binnenkort kunnen we dit allemaal achter ons laten.
Korpustyp: Untertitel
Er könnte einfach fortgehen. Dazu wird er keine Zeit haben.
Vannacht smeert hij hem met 't geld.
Korpustyp: Untertitel
Glaub mir, wenn ich sage, dass du nicht fortgehen sollst.
Geloof me als ik zeg dat je moet blijven.
Korpustyp: Untertitel
Sag deinem Vater, dass du fortgehen möchtest. Sag, du möchtest die klingonische Heimat besuchen.
Kijk eens wat je vader zegt als je naar onze thuisplaneet zou willen.
Korpustyp: Untertitel
Joey, Dugan, Charley, der Nächste bist vielleicht... Terry lass uns von hier fortgehen, bitte, Terry.
Eerst Joey, toen Dugan, nu Charley en straks... lk wil naar een rustige plek.
Korpustyp: Untertitel
Ich weiß es noch nicht. Aber ich werde fortgehen und es wird dir leidtun.
lk kan nu niet nadenken, maar ik doe het wel.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht einfach für 8 Wochen fortgehen, während er seine Kraft verstärkt.
lk kan niet zomaar acht weken verdwijnen terwijl hij zijn macht uitbreidt.
Korpustyp: Untertitel
Wie du vorhergesagt hast, ist Mr. Decker über unser Fortgehen beunruhigt.
Mr Decker maakt zich zorgen over ons vertrek. Mooi. Hij moet wanhopig zijn.
Korpustyp: Untertitel
Sie werden fortgehen wie alle anderen auch. Und ich muss bleiben.
Jij zult er niet meer zijn en ik moet blijven.
Korpustyp: Untertitel
Ich meine, wenn es nicht für Jake wäre, könnten wir uns einfach die Hand geben und fortgehen.
Als 't niet voor Jake was, was handenschudden genoeg geweest.
Korpustyp: Untertitel
Wir sind dort, wo wir nicht immer hinkommen wollten, aber das ist eine Grundlage für das weitere Fortgehen.
We bevinden ons op een punt dat ons misschien niet voor ogen stond, maar het is wel het vertrekpunt voor verdere stappen.
Korpustyp: EU
Aber... wir haben noch nichts getan, also steht es dir frei, die Reißleine zu ziehen und fortgehen, wenn es das ist, was du willst.
Maar... We hebben nog niets gedaan, dus je bent vrij om hieruit uit te stappen en de benen te nemen, als dat hetgeen is wat je wilt.
Korpustyp: Untertitel
Das einzige Mal, als ich ihn seit seinem Fortgehen gesehen habe,... war vor rund 10 Jahren auf dem Bluegrass Festival, wo er mit dem Bürgermeister, dem zuständigen Richter und all den anderen
De enige keer dat ik hem nog heb gezien was bijna tien jaar geleden op het bluegrass festival, schouder aan schouder met de burgemeester, uitvoerende rechter...