Wenn die Sterne funkeln, sollte, wer Drama mit Musik mag, ins Theater kommen.
De sterren beginnen te stralen, dus voor wie van drama houdt:
Korpustyp: Untertitel
# Gute Nacht, kleiner Marvin # # Die Sterne funkeln für dich #
Slaap lekker, kleine Marvin Sterren stralen voor jou
Korpustyp: Untertitel
Wenn sie glücklich ist, dann funkeln sie.
Bij geluk, stralen ze
Korpustyp: Untertitel
Und der Herrscherjener Stadt solch ein schönes Frauchen hat, daß sie tags das Licht verdunkelt, nächtens wie die Sonne funkelt, glänzt ein Mond in ihrem Haar, auf der Stirn ein Sternlein klar.
De prinses zie je van ver, Op haar voorhoofd straalt een ster. Als de zon in volle luister, Verdrijft ze's nachts het duister.
Ich hatte vergessen, wie du aus der Nähe funkelst.
lk was vergeten hoe je sprankelt van dichtbij.
Korpustyp: Untertitel
Also platziere ich Spiegel hinter seinen Glasaugen, damit sie funkeln.
Dus plaatste ik spiegels achter hun glazen ogen, zodat ze zouden sprankelen.
Korpustyp: Untertitel
funkelnschitteren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Tageslicht tötet sie nicht und sie funkeln auch nicht.
Daglicht ergert hen, maar doodt hen niet en schitteren, doen ze ook niet.
Korpustyp: Untertitel
Er ist ein Roh-Diamant, sehr, sehr roh, aber ich bin sicher, Sie bringen ihn zum funkeln.
Hij is een ruwe diamant. Heel erg ruw, maar ik denk dat jij hem wel kan laten schitteren.
Korpustyp: Untertitel
funkelnglitteren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sie hatte den ganzen Küchentisch voll mit diesen Pailletten, aber sie wusste, dass du es verdient hast so zu funkeln.
De hele keukentafel lag vol met allemaal lovertjes. Maar ze wist dat jij het verdiende om te glitteren.
Korpustyp: Untertitel
funkelnfonkelende
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ihr habt dasselbe Gesicht, die Augen, die funkeln.
U hebt precies hetzelfde gezicht, de fonkelende ogen.
Korpustyp: Untertitel
funkelnbeginnen stralen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wenn die Sterne funkeln, sollte, wer Drama mit Musik mag, ins Theater kommen.
De sterren beginnen te stralen, dus voor wie van drama houdt:
Korpustyp: Untertitel
funkelntwinkelen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir funkeln darunter Guten Morgen, Sternenschein Du führst uns dahin
wij twinkelen van omlaag goedemorgen, sterrenschijn je brengt ons op gang mijn lief en ik we zingen ons ochtendglorengezang
Korpustyp: Untertitel
funkelnparelen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sie funkeln wirklich wie frisch gefallener Schnee!
Ze parelen echt als pas gevallen sneeuw.
Korpustyp: Untertitel
funkelndames zien sprankelen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sie sollen funkeln, wenn ich zurückkomme.
lk wil de damesziensprankelen als ik terug kom.
Korpustyp: Untertitel
funkelnzouden sprankelen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Also platziere ich Spiegel hinter seinen Glasaugen, damit sie funkeln.
Dus plaatste ik spiegels achter hun glazen ogen, zodat ze zoudensprankelen.
Korpustyp: Untertitel
funkelntwinkeling
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Lasst das Licht an, gute Frau, denn obwohl unsere Augen funkeln, werden wir sternhagelvoll sein.
Laat het licht aan, dame, want ook al hebben we een twinkeling in de ogen, we zijn stomdronken.
Korpustyp: Untertitel
funkelnglimmen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sie funkeln. Genau so etwas würde eine Krähe oder Elster mitnehmen.
Ze glimmen, precies iets wat een kraai of een ekster zou pakken.
Korpustyp: Untertitel
funkelnhier blinken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ihr werdet ihn funkeln lassen, als hinge euer Leben davon ab.
Jullie gaan het hier laten blinken, alsof jullie levens er vanaf hangen.
Korpustyp: Untertitel
funkelnvaart oceaanschip
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Über uns funkeln die Sterne...
Laten we op de eerste vaart van een oceaanschip gaan.
Korpustyp: Untertitel
funkelnglinsteren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Zum Beispiel, wenn ich einen Drink hätte, würde ich sofort an Daisy erinnern und wie Champagner ihre Augen funkeln lässt.
Bijvoorbeeld, als ik iets zou drinken, zou ik me dadelijk Daisy herinneren en hoe champagne haar ogen laat glinsteren.
Korpustyp: Untertitel
funkelnvonk
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Das ist das funkeln.
Das is die vonk.
Korpustyp: Untertitel
funkelnverblinden schitteren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Flammen funkeln und verzehren die Felsen. Um ihn herum springen Menschen... so winzig wie Ameisen.
Vlammen verblinden en schitteren en verzwelgen de rotsen mensen springen en kronkelen, mensen klein als mieren
Korpustyp: Untertitel
35 weitere Verwendungsbeispiele mit "funkeln"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
"... dass das Funkeln...
"Dat de glinstering...
Korpustyp: Untertitel
Verdopplungen... Jedes Funkeln und Flackern,
Alles wat dubbel is, opwellingen en woeste blikken...
Korpustyp: Untertitel
Ihre Augen hatten noch so ein Funkeln.
Haar ogen glinsterden nog.
Korpustyp: Untertitel
- Erinnerst du dich an das Funkeln, Kumpel?
Herinner je die geweldige kerel nog?
Korpustyp: Untertitel
Du hast ein Funkeln in den Augen.
-Jij hebt sterrenstof in je ogen, hè?
Korpustyp: Untertitel
Aber Miss Scott hat dieses Funkeln in den Augen.
Het mooie van Miss Scott zijn die slaapkamer-ogen.
Korpustyp: Untertitel
Jugendfrische auf den Wangen, das Funkeln in den Augen.
De blos op de wangen, de glinsterende ogen.
Korpustyp: Untertitel
Sir, alles blinkt und blitzt und ich sehe nur Funkeln,
Oh mijnheer, zaken flikkeren en wijzigen.
Korpustyp: Untertitel
Einzig das Funkeln in seinen Augen, voller Abscheu für mich.
maar een koud licht, een blik van afkeer.
Korpustyp: Untertitel
Klingt, als würden die Bomben nur funkeln und niemandem schaden.
Klinkt alsof zijn bommen sputteren. Alsof ze geen schade toebrengen.
Korpustyp: Untertitel
Los, mach auf, ich will Gold funkeln sehen.
Wat maakt dat nou uit? Toe maar.
Korpustyp: Untertitel
Eine Menge kleiner Partikel, die leuchten und funkeln.
lk zit in een massa van kleine deeltjes die stralend verlicht worden.
Korpustyp: Untertitel
Ich schätze sie überschätzen das Avery-Funkeln, huh?
Denk dat je de Avery glimlach hebt overschat.
Korpustyp: Untertitel
Wie kann sie überhaupt die Uhrzeit lesen durch das Funkeln?
Hoe kan ze de tijd zelfs zien door al dat glinster?
Korpustyp: Untertitel
In eurer Hand tragt ihr mein Licht, das Funkeln im Auge von Set.
Jullie hebben mijn licht in jullie handen... dat glanst in het oog van Set.
Korpustyp: Untertitel
Nun, ich kann nichts dafür, dass meine Augen ein natürliches Funkeln haben.
De glimmende ogen? Daar kan ik niets aan doen.
Korpustyp: Untertitel
Ich sehe am Funkeln deiner Augen, dass du eine Liebste hast.
Aan de schittering in je ogen zie ik dat je een liefje hebt.
Korpustyp: Untertitel
Aber tief in deinem Inneren trägst du dieses... Ich weiß nicht, dieses Funkeln, diesen Funken Anständigkeit.
Maar ergens diep in je, heb je een... ik weet niet, een soort sprankje, een klein beetje fatsoen.
Korpustyp: Untertitel
Jedes Mal, wenn du über sie sprichst, kriegst du so... ein Funkeln in deinen Augen.
En elke keer als je haar naam noemde kreeg je een kleine... glinstering in je ogen.
Korpustyp: Untertitel
Da ist ein Funkeln in seinen Augen, dass klar Euch darstellt.
Er is een schittering in zijn ogen waarvoor jij duidelijk heb gezorgd.
Korpustyp: Untertitel
Wie kannst du dich an einen Planeten binden, wenn dort tausende Welten vor Wunder funkeln.
Hoe kan je gebonden zijn aan een planeet als er duizenden van zijn, Mouserend wonder?
Korpustyp: Untertitel
"Widerstandskraft, die der Zeit trotzt "und seinem Funkeln, das niemals verbläst, "ist Silber das perfekte Symbol
Bestand tegen de tand des tijds en glanzend als nooit tevoren past 'zilver' uitstekend bij het huwelijksgeluk van de Graysons.
Korpustyp: Untertitel
Da war noch nicht mehr als ein Funkeln in den Augen meiner Eltern...
lk was maar een schittering in mijn ouders' ogen...
Korpustyp: Untertitel
Wenn auch ein etwas bedauerndes Funkeln, nach einer Nacht mit Jell-O-Shots und Rauschpilzen.
Wel een ietwat berouwvolle schittering, na een avond van jell-o shots en paddo's.
Korpustyp: Untertitel
Nur die Augen wirken etwas tot, sie haben nicht dieses Funkeln, diese Lebensfreude, die mich jeden Morgen im Spiegel begrüßt.
Ze hebben niet die levenslust die me 's morgens in de spiegel toestraalt.
Korpustyp: Untertitel
Es ist still und Sterne funkeln Oftmals verlieren wir uns im Raum Hier sind wir, Millionen Meilen entfernt
het is een heel stille ruimte vol met sterren vroeger zijn we opgeslokt door de ruimte, en hier zijn we, wel miljoenen mijlen ver weg
Korpustyp: Untertitel
Bisher bei Hannibal... Schichten über Schichten aus Lügen, verraten von einem traurigen Funkeln im Gesicht des Kindes.
Leugen op leugen, en een trieste blik in de ogen van het kind.
Korpustyp: Untertitel
Wenn ich etwas durch meine Sucht lernte, dann, dass das Leben so kurz ist wie das Funkeln eines Sterns.
lk heb in ieder geval geleerd dat het leven is kort als een schittering van een ster.
Korpustyp: Untertitel
Sie werden es wollen, wie das Funkeln eines Gleises uns reizt, wenn wir den sich nähernden Zug hören.
Je zult het willen. Zoals de glinstering van de rail ons verleidt als we de naderende trein horen.
Korpustyp: Untertitel
Diese Sterne funkeln im unendlichen Nichts. Die zweibeinige Kreatur auf der Erde müht sich vergebens um ihren Traum.
Die sterren hangen in het niets, knul... en alle plannen en dromen van de mensen dienen nergens toe.
Korpustyp: Untertitel
Die Menschenrechtsaktivisten werden zum Schweigen gebracht, die Stadien aber, meine Damen und Herren, werden nächstes Jahr glitzern und funkeln.
De mensenrechtenactivisten zullen moeten zwijgen, maar de stadia zullen fonkelen volgend jaar, collega's.
Korpustyp: EU
Bald funkeln die Nächte vor Schnee, und ein bisschen frische Luft hat noch niemandem geschadet, sie erhöht vielmehr die Wachsamkeit.
Daarenboven doet een beetje frisse lucht niemand kwaad. Integendeel, het bevordert de waakzaamheid.
Korpustyp: EU
ist es das anbetungswürdige Funkeln deiner Augen... oder der nonkonformistische Zug, der mich an mich erinnert, als ich jünger und unbehaarter war? Aber du hast mich überzeugt.
Of het nou die olijke blik in je ogen is... of je non-conformisme... die me doet denken aan een jongere, minder harige ik... maar je hebt me overgehaald.
Korpustyp: Untertitel
Du gehst aufrecht mit einem Funkeln im Auge und federndem Schritt und dem Wissen im Herzen, dass du für den Frieden arbeitest
Je zult rechtop lopen met glinsterende ogen en verende stappen en met het besef in je hart dat je werkt voor de vrede
Korpustyp: Untertitel
Jetzt und hier funkeln all die Sterne Jetzt und hier fang' ich an zu seh'n Es ist wahr, nun wird mir klar
eind'lijk hier, stralend tussen sterren eind'lijk hier, weg is alle schijn dit is echt ik voel oprecht 't is waar ik hoor te zijn en het licht dat ik nu zie heeft de duistere mist verdreven