linguatools-Logo
332 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
funktionieren werken 10.974 functioneren 3.912

Verwendungsbeispiele

funktionieren werken
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Leider funktioniert die KFileReplace-Komponente derzeit nur für lokale Dateien.
Helaas, KFileReplace werkt vooralsnog alleen bij lokale bestanden.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Hey, mein Teil des Planes hat ziemlich gut funktioniert.
Hey, mijn deel van het plan werkte heel goed.
   Korpustyp: Untertitel
Die interinstitutionelle Zusammenarbeit hat funktioniert und zu guten Ergebnissen geführt.
De interinstitutionele samenwerking heeft gewerkt en heeft goede resultaten voortgebracht.
   Korpustyp: EU
Zwei Wochen gingen vorüber, und unser Plan funktionierte perfekt.
Er gingen twee weken voorbij en ons plan werkte perfect.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Pinheiro und einige andere Abgeordnete hatten die Frage gestellt, ob der Mechanismus effizienter funktionieren könnte.
De heer Pinheiro en andere afgevaardigden hebben de vraag gesteld of het mechanisme doeltreffender zou kunnen werken.
   Korpustyp: EU
Howard hat Recht, das wird nicht funktionieren.
Howard heeft gelijk, dat zal nooit werken.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Funktionieren des gemeinsamen Marktes werking van de gemeenschappelijke markt
Funktionieren der Sinnesorgane zintuigfunctie
synchrones Funktionieren der Fahrtrichtungsanzeiger richtingaanwijzers synchroon laten knipperen
in Vektor-Schreibweise funktionieren werken volgens de vector-schrijfwijze
Funktionieren im Asynchronmodus asynchrone wijze van communiceren
Kontrollsysteme,die ohne menschliches Eingreifen funktionieren algehele automatisering

100 weitere Verwendungsbeispiele mit funktionieren

232 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Doch jetzt, wo sie funktionieren... wirklich funktionieren...
Nu, sinds het weer aan is...
   Korpustyp: Untertitel
Funktionieren, funktionieren. Du musst dich vorwärts bewegen.
Functie, functie, Het gaat om voorwaartse beweging,
   Korpustyp: Untertitel
- Wird es funktionieren?
- Zou dat helpen?
   Korpustyp: Untertitel
Die Zirkulation wird funktionieren.
De circulatie doet 't.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird nicht funktionieren.
Maar dit verandert niets.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Maschinen funktionieren perfekt.
De motoren zijn in orde.
   Korpustyp: Untertitel
Wie soll das funktionieren?
Hoe pakken we dit dus aan?
   Korpustyp: Untertitel
Es würde nicht funktionieren.
Nee, dat gaat niet.
   Korpustyp: Untertitel
Hier sollte es funktionieren.
Hier zou ik toch ontvangst moeten hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Das könnte funktionieren.
Dit helpt je wel.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Systeme funktionieren normal.
- De systemen zijn weer ingeschakeld.
   Korpustyp: Untertitel
Es könnte trotzdem funktionieren.
Het kan best wat worden.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kreditkarten funktionieren nicht?
Doet je kaart 't niet?
   Korpustyp: Untertitel
Der Vogel wird funktionieren.
Maar de vogel doet 't.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird gut funktionieren.
Nou, dit wordt nog lachen.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird nicht funktionieren.
Nou, vergeet het maar.
   Korpustyp: Untertitel
Die funktionieren alle nicht.
Ze kloppen geen van allen.
   Korpustyp: Untertitel
- Darum wird es funktionieren.
- Daarom verwachten ze het niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Antriebssysteme funktionieren wieder.
- De aandrijving doet 't weer.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird funktionieren. Warte.
Ga je niet met me mee?
   Korpustyp: Untertitel
Es wird nicht funktionieren.
Dat helpt toch niet.
   Korpustyp: Untertitel
Nichts scheint zu funktionieren.
Niets blijkt er te helpen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das könnte funktionieren.
Gozer, daar zit wat in.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Reflexe funktionieren.
Aan je reflexen mankeert niks.
   Korpustyp: Untertitel
Es könnte funktionieren, Nick.
Je weet maar nooit.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bremsen funktionieren nicht!
De remmen zijn weg.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird nicht funktionieren.
- En haar chemo aanpassen.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Kommandobahnen funktionieren wieder.
lk heb hun opdrachtcircuits aangesloten.
   Korpustyp: Untertitel
- Kontrollen funktionieren nicht.
Nog steeds geen besturing. - Parallelbediening.
   Korpustyp: Untertitel
So müsste es funktionieren.
De afweerstraal knalt tegen de Ziolkovsky.
   Korpustyp: Untertitel
Funktionieren Ihre Hoden normal?
Zijn uw testikels normaal ingedaald?
   Korpustyp: Untertitel
Es hätte funktionieren müssen.
Het zou gewerkt moeten hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, sie funktionieren noch.
Ja, die doet het nog.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie werden funktionieren.
- Daar zorgen we wel voor.
   Korpustyp: Untertitel
Wie soll das funktionieren?
Hoe dat gaat dat dan?
   Korpustyp: Untertitel
Die Induktionsspulen funktionieren nicht.
De inductors zijn defect.
   Korpustyp: Untertitel
Sie funktionieren einwandfrei, Captain.
Alles doet het, Captain.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Leitsystem dürfte funktionieren.
De besturing doet 't nu weer.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird nicht funktionieren.
- Stuur de code.
   Korpustyp: Untertitel
Wie sollte das funktionieren?
Hoe had je dat gedacht?
   Korpustyp: Untertitel
Nur so kann's funktionieren.
Pak het slim aan. Dat is de enige manier.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sensoren funktionieren wieder.
- De sensoren zijn weer operationeel.
   Korpustyp: Untertitel
- Es würde nie funktionieren.
't Kan nooit wat worden.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Truck sollte funktionieren.
- De auto vast ook.
   Korpustyp: Untertitel
So funktionieren unsere Demokratien.
Zo klopt het hart van onze democratieën.
   Korpustyp: EU
Das wird nicht funktionieren.
Dat heeft geen zin.
   Korpustyp: EU
- Die Systeme funktionieren noch.
De systemen lijken niet beïnvloed.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwann wird es funktionieren.
Op een dag kan het, zei ik.
   Korpustyp: Untertitel
Funkgeräte funktionieren hier nicht.
De radio doet 't hier niet.
   Korpustyp: Untertitel
Triebwerke und lmpulsantrieb funktionieren.
Besturing en impulsmotoren klaar.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird nicht funktionieren.
- Dat helpt toch niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Es wird funktionieren.
- Dat doet het wel.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lebenserhaltungssysteme funktionieren nicht.
De levenssystemen zijn bijna uitgeput.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird funktionieren, Harry.
Het gaat trainen voor hem, Harry.
   Korpustyp: Untertitel
Die Transporter funktionieren nicht.
We kunnen niet opgestraald worden.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird nicht funktionieren.
Dat gaat niet helpen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Spulen funktionieren wieder.
De spoelen slaan weer aan.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ihre Ängste funktionieren.
Waar ze bang voor zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Wenigstens funktionieren die Stiefel!
Nou, de pistoollaarzen zijn te gek.
   Korpustyp: Untertitel
Und scheint zu funktionieren.
Hij staat aan volgens mij.
   Korpustyp: Untertitel
Das könnte wirklich funktionieren?
Zou het echt resultaat hebben?
   Korpustyp: Untertitel
- Das wird nicht funktionieren.
Dit helpt echt niet.
   Korpustyp: Untertitel
Es könnte immernoch funktionieren.
Het is nog niet verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird nicht funktionieren!
Dat heeft geen nut.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt kann es funktionieren...
Het is mogelijk, maar wel riskant.
   Korpustyp: Untertitel
- Das wird nicht funktionieren.
- Dat gaat niet.
   Korpustyp: Untertitel
Wie soll das funktionieren?
Leg dat eens uit.
   Korpustyp: Untertitel
Sie funktionieren größtenteils noch.
Het meeste doet 't nog.
   Korpustyp: Untertitel
Wie soll das funktionieren?
Dat kan toch nooit iets worden?
   Korpustyp: Untertitel
Es wird nicht funktionieren.
Daar trap ik niet in.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird wahrscheinlich funktionieren.
Wel, waarschijnlijk wordt het nog wel iets.
   Korpustyp: Untertitel
Als Paar funktionieren wir.
Als een koppel kloppen we.
   Korpustyp: Untertitel
Die Hauptpumpen funktionieren nicht!
De vacuümpompen zijn uitgevallen.
   Korpustyp: Untertitel
Die meisten funktionieren nicht.
En hoe weet jij dat.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird nicht funktionieren.
Er zijn twee schakelaars.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird nicht funktionieren.
- Je gaat ze proberen te overbluffen?
   Korpustyp: Untertitel
- Folter wird nicht funktionieren.
Hem martelen heeft geen zin.
   Korpustyp: Untertitel
Es würde nie funktionieren.
Zal het nooit standhouden.
   Korpustyp: Untertitel
Moment, das würde funktionieren.
Het kan, eigenlijk.
   Korpustyp: Untertitel
- Sonst würde Exit funktionieren.
- Eindigend op X?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das könnte funktionieren.
Ja, dat zou kunnen.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Maschinen funktionieren perfekt.
Onze machines lopen perfect.
   Korpustyp: Untertitel
Wie soll das funktionieren?
Wat bereik je daarmee?
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Geräte funktionieren noch.
Onze apparatuur is nog bruikbaar.
   Korpustyp: Untertitel
Männer sollen nur funktionieren.
Mannen worden geacht te handelen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Transporter funktionieren nicht.
- En overstralen?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, so funktionieren Kerzen.
een kaars.
   Korpustyp: Untertitel
Wie wird das funktionieren?
Hoe kan dat standhouden?
   Korpustyp: Untertitel
Die Monitore funktionieren nicht.
Dat ding is kapot.
   Korpustyp: Untertitel
Wie sollte das funktionieren?
En hoe zou het dan gegaan zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Wieso soll's nicht funktionieren?
- Waarom zou 't niks worden?
   Korpustyp: Untertitel
Das kann nicht funktionieren.
Maar, dit gaat niet.
   Korpustyp: Untertitel
Der Backofen muss funktionieren.
lk heb een werkende verwarming nodig.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie soll das funktionieren?
- Hoe is dat zelfs gedaan?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Feldtelefone funktionieren.
De radio wel, de veldtelefoons niet.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird nicht funktionieren.
Dat is niet het geval.
   Korpustyp: EU
Das kann nicht funktionieren.
Dat kan zo niet.
   Korpustyp: EU
Sie müssten... jetzt wieder funktionieren.
Ze worden... nu functioneel.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Systeme funktionieren wieder, Sir.
De communicatie is hersteld.
   Korpustyp: Untertitel
- Das wird nicht funktionieren, Q.
lk trap er niet in, Q.
   Korpustyp: Untertitel